diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po | 232 |
1 files changed, 120 insertions, 112 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po index 8f36c78027a..bfdc21ae7c2 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:57+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,6 +20,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Axel Bojer, Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "axelb@skolelinux.no, project@nilsk.net" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -82,15 +94,16 @@ msgstr "TDE åpen filtjener" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Et lite program for å dele ut filer, med HTTP (Hyper Text Transfer Protocol\n" "som standard for filtjener." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -100,11 +113,13 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" "Enhver som har skaffet seg et eksemplar av denne programvaren og tilhørende\n" @@ -139,6 +154,10 @@ msgstr "Overvåker" msgid "Preferences..." msgstr "Innstillinger …" +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Omstart" @@ -198,18 +217,18 @@ msgid "" "<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " "connections.</p>" msgstr "" -"<p>Oppgi hvilken nettverks«port» tjeneren skal lytte på etter tilkoblinger.</p>" +"<p>Oppgi hvilken nettverks«port» tjeneren skal lytte på etter tilkoblinger." +"</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" -"<p>Oppgi største datamengde (i kilobyte) som vil bli sendt per sekund.</p>" -"<p>På denne måten kan du beholde litt kapasitet selv i stedet for å la " -"kpf-tilkoblinger forsyne seg med all kapasitet på nettforbindelsen din.</p>" +"<p>Oppgi største datamengde (i kilobyte) som vil bli sendt per sekund.</" +"p><p>På denne måten kan du beholde litt kapasitet selv i stedet for å la kpf-" +"tilkoblinger forsyne seg med all kapasitet på nettforbindelsen din.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -218,23 +237,23 @@ msgstr "<p> Oppgi største antall tilkoblinger samtidig.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p> Tillat overføring av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til " -"filen, eller selv er en symbolsk lenke.</p>" -"<p><strong>Advarsel!</strong>Dette kan innebære en sikkerhetsrisiko. Bruk dette " -"bare dersom du forstår hvilke problemer som kan oppstå.</p>" +"filen, eller selv er en symbolsk lenke.</p><p><strong>Advarsel!</" +"strong>Dette kan innebære en sikkerhetsrisiko. Bruk dette bare dersom du " +"forstår hvilke problemer som kan oppstå.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.</p>" msgstr "" -"<p>Oppgi den teksten som blir sendt ved feil, som f.eks. spørsmål etter en fil " -"som ikke finnes på denne tjeneren.</p>" +"<p>Oppgi den teksten som blir sendt ved feil, som f.eks. spørsmål etter en " +"fil som ikke finnes på denne tjeneren.</p>" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -248,6 +267,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " byte" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Katalogen finnes ikke: %1 %2" @@ -272,22 +295,20 @@ msgstr "Tilpass feilmeldinger" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" "<p>Her kan du velge filer som skal brukes i stedet for standardfeilmeldinger " -"sendt til en klient.</p>" -"<p>Filene kan inneholde hva som helst, men det er vanlig å oppgi en feilkode og " -"en klartekst som forklarer koden (f.eks. «Feil i forespørsel»). Fila din bør " -"også være i gyldig HTML.</p>" -"<p>Hvis strengene ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE finnes i fila, blir de " -"erstattet med henholdsvis tekstmeldingen, feilkoden og stien til den ressursen " -"det ble spurt etter.</p>" +"sendt til en klient.</p><p>Filene kan inneholde hva som helst, men det er " +"vanlig å oppgi en feilkode og en klartekst som forklarer koden (f.eks. «Feil " +"i forespørsel»). Fila din bør også være i gyldig HTML.</p><p>Hvis strengene " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE finnes i fila, blir de erstattet med " +"henholdsvis tekstmeldingen, feilkoden og stien til den ressursen det ble " +"spurt etter.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -295,10 +316,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" -"<p>Oppgi navnet som skal brukes når denne tjeneren annonseres på nettverket.</p>" +"<p>Oppgi navnet som skal brukes når denne tjeneren annonseres på nettverket." +"</p>" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -306,31 +328,27 @@ msgid "" "<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Zeroconf-nissen kjører ikke. Se håndboka for mer informasjon. " -"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de leser i nettverket via " -"zeroconf, men deling virker fremdeles.</p>" +"<p>Zeroconf-nissen kjører ikke. Se håndboka for mer informasjon. <br/>Andre " +"brukere kan ikke se dette systemet når de leser i nettverket via zeroconf, " +"men deling virker fremdeles.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Denne versjonen av TDE har ikke støtte for Zeroconf. Mer informasjon finnes " -"i håndboka. " -"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser i nettet via zeroconf, " -"men deling virker fremdeles.</p>" +"<p>Denne versjonen av TDE har ikke støtte for Zeroconf. Mer informasjon " +"finnes i håndboka. <br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser " +"i nettet via zeroconf, men deling virker fremdeles.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Ukjent feil med Zeroconf. " -"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser i nettet via zeroconf, " -"men deling virker fremdeles.</p>" +"<p>Ukjent feil med Zeroconf. <br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet " +"når de ser i nettet via zeroconf, men deling virker fremdeles.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -339,9 +357,9 @@ msgstr "&Deling" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" "<p>For å dele filer over www må du kjøre et miniprogram i TDE-panelet ditt. " "Dette miniprogrammet gjør det mulig å dele filer.</p>" @@ -365,31 +383,31 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" -"<p>Slår du på denne innstillinga så kan alle som vil, lese alle filer i denne " -"katalogen og alle underkataloger.</p>\n" +"<p>Slår du på denne innstillinga så kan alle som vil, lese alle filer i " +"denne katalogen og alle underkataloger.</p>\n" "<p>En nettleser eller tilsvarende program kan brukes til å lese filene.</p>\n" -"<p><strong>Advarsel!</strong> Før du deler ut en katalog må du passe på at den " -"ikke inneholder følsomme opplysninger, slik som passord, firmahemmeligheter, " -"din adressebok osv.</p>\n" +"<p><strong>Advarsel!</strong> Før du deler ut en katalog må du passe på at " +"den ikke inneholder følsomme opplysninger, slik som passord, " +"firmahemmeligheter, din adressebok osv.</p>\n" "<p>Merk at du kan ikke dele ut hjemmekatalogen din (%1)</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p> Tillat utdeling av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til filen, " -"eller som selv er en symbolsk lenke.</p>\n" +"<p> Tillat utdeling av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til " +"filen, eller som selv er en symbolsk lenke.</p>\n" "<p><strong>Advarsel!</strong>Dette kan være en sikkerhetsrisiko. Bruk dette " "bare om du forstår problemene som kan oppstå.</p>" @@ -410,21 +428,19 @@ msgstr "Miniprogram status:<strong>kjører</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Før du deler en katalog med andre, så vær <strong>fullstendig sikker</strong>" -"på at den ikke inneholder følsomme opplysninger.</p>" -"<p>Å dele en katalog med andre gjør at den katalogen <strong>" -"og alle underkataloger</strong> blir tilgjengelige for <strong>alle</strong> " -"som har lyst til å lese dem.</p>" -"<p> Hvis du har en systemadministrator, så spør om lov før du deler ut en " -"katalog på denne måten.</p>" +"<p>Før du deler en katalog med andre, så vær <strong>fullstendig sikker</" +"strong>på at den ikke inneholder følsomme opplysninger.</p><p>Å dele en " +"katalog med andre gjør at den katalogen <strong>og alle underkataloger</" +"strong> blir tilgjengelige for <strong>alle</strong> som har lyst til å lese " +"dem.</p><p> Hvis du har en systemadministrator, så spør om lov før du deler " +"ut en katalog på denne måten.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -441,12 +457,12 @@ msgstr "Ny tjener – %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" -"<p>Oppgi den katalogen som inneholder filer du vil dele med andre.</p>" -"<p><em>Advarsel</em>: Ikke del kataloger som inneholder følsomme " +"<p>Oppgi den katalogen som inneholder filer du vil dele med andre.</" +"p><p><em>Advarsel</em>: Ikke del kataloger som inneholder følsomme " "opplysninger!</p>" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -487,6 +503,10 @@ msgstr "Starter TDE filtjener miniprogram" msgid "Starting kpf..." msgstr "Starter kpf …" +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Partielt innhold" @@ -541,24 +561,12 @@ msgstr "Tjenesten vellykket publisert" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Klarte ikke å publisere denne nye tjenesten til nettverket (ZeroConf). Likevel " -"vil tjeneren fungere godt uten dette." +"Klarte ikke å publisere denne nye tjenesten til nettverket (ZeroConf). " +"Likevel vil tjeneren fungere godt uten dette." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Klarte ikke å publisere tjenesten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Axel Bojer, Nils Kristian Tomren" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "axelb@skolelinux.no, project@nilsk.net" |