summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po2471
1 files changed, 1469 insertions, 1002 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po
index 28d975a2c86..d6a680d9c7a 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -31,1239 +31,1706 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "oskadsem@start.no"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPUlast"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysisk minne"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Vekselminne"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Prosessor"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Minne"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Velg visningstype"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signalplotter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dansende stolper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en "
-#~ "annen sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kan ikke åpne fila %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha "
-#~ "dokumenttypen\n"
-#~ "'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kan ikke lagre fila %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimeter-innstillinger"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Bruker%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Snill"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Brukernavn"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle prossesser"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systemprossesser"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Brukerprossesser"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Egne prossesser"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Tre"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Frisk opp"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Drep"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Kjørende prossess"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Du må velge en prossess først."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du drepe den valgte prosessen?\n"
-#~ "Vil du drepe de valgte %n prosessene?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Drep prossess"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Drep"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ikke spør igjen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Ugyldig signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Ugyldig argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Kan ikke koble til «%1»."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Start &systemvakt"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Egenskaper"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Fjern visning"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Fortsett oppdatering"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Pause i oppdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p> Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, "
-#~ "klikk og hold høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og "
-#~ "velg </>Egenskaper</i> fra menyen. Velg <i>Fjern</i> for å fjerne "
-#~ "visningen fra arbeidsarket.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Slipp sensor her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og "
-#~ "slipp den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å "
-#~ "kontrollere sensorens verdier over tid."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for sensorlogger"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logging"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Tidsgrenseintervall"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornavn"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Vertsnavn"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Loggfil"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensorlogger"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Fjern sensor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Rediger sensor …"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "St&opp logging"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "S&tart logging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "kjører"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "sover"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "sover disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoppet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "sideveksler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inaktiv"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Fjern kolonne"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Legg til kolonne"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Hjelp om kolonne"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Skjul kolonne"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Vis kolonne"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Merk alle prosesser"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Avmerk alle prosesser"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Merk alle barneprosesser"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Avmerk alle barneprosesser"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Innstillinger for System Guard"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Antall visninger:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Størrelsesforhold:"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Oppdateringsintervall:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Velg visningstype"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signalplotter"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dansende stolper"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Send signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n"
-#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Endre snillverdi på Prosess"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n"
-#~ "Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n"
-#~ "«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n"
-#~ "høyere prioritet. \n"
-#~ "Skriv inn ønsket «snill»-verdi:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Forgrunnsfarge:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Område"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tittel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Vis område"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimumsverdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
-#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimumverdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
-#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmer"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm ved minimumverdi"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Skru på alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Nedre grense:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm ved maksimumsverdi"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Øvre grense:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Se"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normal linelinjefarge:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en annen "
+"sensor."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Skriftstørrelse:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kan ikke åpne fila %1."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under "
-#~ "stolpene. Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det "
-#~ "er tilrådelig å bruke en liten skriftstørrelse her."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorer"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha "
+"dokumenttypen\n"
+"'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Vert"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kan ikke lagre fila %1"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikett"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensorleser"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Enhet"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Rediger …"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. Klikk "
+"og dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-appleten. "
+"Verdiene som sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger kan vise "
+"verdier fra flere sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer oppå visningen "
+"for å legge til flere sensorer."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Vis område"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimumsverdi:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
+"automatisk områdesjekk tatt i bruk."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimumverdi:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir "
+"automatisk områdesjekk tatt i bruk."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm ved minimumverdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Skru på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Nedre grense:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm ved maksimumsverdi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Øvre grense:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Se"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normal linelinjefarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under stolpene. "
+"Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det er tilrådelig "
+"å bruke en liten skriftstørrelse her."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Vert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Skriv ny etikett:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Slipp sensor her"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og slipp "
+"den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å "
+"kontrollere sensorens verdier over tid."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Skriv ny etikett:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Innstillinger for signalplotteren"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for signalplotteren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tittel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Graftegnestil"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Graftegnestil"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Enkle polygoner"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Enkle polygoner"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalaer"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalaer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Vertikal vekt"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Vertikal vekt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk til "
+"de verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du velge "
+"området du vil ha i feltene nedenfor."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk "
-#~ "til de verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du "
-#~ "velge området du vil ha i feltene nedenfor."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horisontal skala"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horisontal skala"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksler per tidsperiode"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "piksler per tidsperiode"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rutenett"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Lodrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstand:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Avstand:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Loddrette rullefelt"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Loddrette rullefelt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vanrette linjer"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vanrette linjer"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor "
+"nok."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor "
-#~ "nok."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Antall:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Antall:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene de "
+"merker."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene "
-#~ "de merker."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Topplinje"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Topplinje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for "
+"applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort nok."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Loddrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vannrette linjer:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Sett farge …"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Innstillinger for listevisning"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter-innstillinger"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Bruker%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Snill"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle prossesser"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemprossesser"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for "
-#~ "applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort "
-#~ "nok."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brukerprossesser"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egne prossesser"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Loddrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Tre"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vannrette linjer:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Frisk opp"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Bakgrunn:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Drep"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Sett farge …"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Kjørende prossess"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du må velge en prossess først."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Flytt opp"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vil du drepe den valgte prosessen?\n"
+"Vil du drepe de valgte %n prosessene?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Drep prossess"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Drep"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikke spør igjen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Ugyldig signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ugyldig argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "kjører"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Flytt ned"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sover"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for listevisning"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "sover disk"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for System Guard"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Antall visninger:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoppet"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Størrelsesforhold:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "sideveksler"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inaktiv"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Oppdateringsintervall:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern kolonne"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Legg til kolonne"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha "
-#~ "dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hjelp om kolonne"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skjul kolonne"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Vis kolonne"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Stolpediagram"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Merk alle prosesser"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensorlogger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Avmerk alle prosesser"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for loggfil"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Merk alle barneprosesser"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Velg skrifttype …"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Avmerk alle barneprosesser"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Legg til"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Endre"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Vis enhet"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "S&lå på alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Slå på alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normal nummerfarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Nummerfarge ved alarm:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Rutefarge:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Inaktiv last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systemlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Snill-last"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brukerlast"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Hutiglagerminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bufferminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Brukt minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Send signal"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programminne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Ledig minne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n"
+"Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Prossessopptelling"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prossesskontroll"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Endre snillverdi på Prosess"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Diskgjennomgang"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n"
+"Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n"
+"«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n"
+"høyere prioritet. \n"
+"Skriv inn ønsket «snill»-verdi:"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Last"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Kan ikke koble til «%1»."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Totale tilganger"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Start &systemvakt"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lese-tilganger"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skrive-tilganger"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Fjern visning"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lese data"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Skrive data"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Fortsett oppdatering"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sider inn"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Pause i oppdatering"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sider ut"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, klikk "
+"og hold høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og velg </"
+">Egenskaper</i> fra menyen. Velg <i>Fjern</i> for å fjerne visningen fra "
+"arbeidsarket.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Tidsgrenseintervall"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensorlogger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Fjern sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Rediger sensor …"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "St&opp logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "S&tart logging"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Innstillinger for sensorlogger"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha "
+"dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontekstbytter"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Nettverk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Grensesnitt"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stolpediagram"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Mottaker"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensorlogger"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Sender"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Innstillinger for arbeidsark"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rader:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimerte pakker"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonner:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Kasserte pakker"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Feil"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO overløp"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Rammefeil"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Flersending"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må lage "
+"et nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakker"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systemlast"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Bærer"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prosesstabell"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kollisjoner"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Ark %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Kontakter"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n"
+"Vil du lagre arbeidsarket?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totalt antall"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avansert energihåndtering"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Temperatursone"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatur"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Vifte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Tilkoblingsvert"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tilstand"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Vert:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteri"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batteriladning"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tilkoblingstype"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batteribruk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tid som gjenstår"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Avbrudd"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klokkefrekvens"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på "
+"maskinen du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Maskinsensorer"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Selvvalgt kommando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Bruk av diskpartisjoner"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte ksysguardd "
+"på verten."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Brukt plass"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Fri plass"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Fyllingsgrad"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "f.eks 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Vifte%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatur%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Beskjed fra %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totalt"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPUlast"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Heltall%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Inaktiv last"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Snill-last"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brukerlast"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysisk minne"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Heltallsverdi"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Vekselminne"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Flyttallsverdi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Hutiglagerminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufferminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Brukt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Ledig minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Hutiglagerminne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Brukt minne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Standard stilinnstillinger"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Prossessopptelling"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Visningsstil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prossesskontroll"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Første forgrunnsfarge:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Diskgjennomgang"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Andre forgrunnsfarge:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Last"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorfarge"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totale tilganger"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Endre farge …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lese-tilganger"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Farge %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skrive-tilganger"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lese data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Vert %1 ikke funnet"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Skrive data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sider inn"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sider ut"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger for tidtager"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontekstbytter"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grensesnitt"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Tilkoblingsvert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Mottaker"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Vert:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Sender"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tilkoblingstype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimerte pakker"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Kasserte pakker"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Feil"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO overløp"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rammefeil"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Flersending"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på "
-#~ "maskinen du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakker"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Selvvalgt kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Bærer"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte "
-#~ "ksysguardd på verten."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kollisjoner"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Kontakter"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totalt antall"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "f.eks 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avansert energihåndtering"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperatursone"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beskjed fra %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensorleser"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Vifte"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. "
-#~ "Klikk og dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-"
-#~ "appleten. Verdiene som sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger "
-#~ "kan vise verdier fra flere sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer "
-#~ "oppå visningen for å legge til flere sensorer."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batteriladning"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteribruk"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Innstillinger for arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tid som gjenstår"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rader:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Avbrudd"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolonner:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokkefrekvens"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE systemvakt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Maskinsensorer"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE systemvakt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Bruk av diskpartisjoner"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 prosesser"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Brukt plass"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Fri plass"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Fyllingsgrad"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nytt arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importer arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Vifte%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Fjern arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatur%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Koble &til vert …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Heltall%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Koble &fra vert"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for &arbeidsark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Last inn standardark"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Sette opp &stil …"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heltallsverdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Flyttallsverdi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Vert %1 ikke funnet"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Nettverksfeil ved verten %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Standard stilinnstillinger"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Visningsstil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Første forgrunnsfarge:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Andre forgrunnsfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmfarge:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorfarge"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Endre farge …"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farge %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Innstillinger for tidtager"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE systemvakt"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE systemvakt"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 prosesser"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nytt arbeidsark …"
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importer arbeidsark"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Fjern arbeidsark"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Tilbakestill"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksporter arbeidsark …"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prosesstabell"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Koble &til vert …"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 prosess\n"
-#~ "%n prosesser"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Koble &fra vert"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Egenskaper for &arbeidsark"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Last inn standardark"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Sette opp &stil …"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Nullstill alle arbeidsark"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Støtte for Solaris\n"
-#~ "Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n"
-#~ "modulen til verktøyet «top» av\n"
-#~ "William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på "
-#~ "at du vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground Color:"
-#~ "Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0"
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 prosess\n"
+"%n prosesser"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må "
-#~ "lage et nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Ark %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n"
-#~ "Vil du lagre arbeidsarket?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensorfiler"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Støtte for Solaris\n"
+"Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n"
+"modulen til verktøyet «top» av\n"
+"William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på at "
+"du vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground Color:"
+"Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rutefarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Innstillinger for loggfil"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Velg skrifttype …"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Endre"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Vis enhet"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "S&lå på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Slå på alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normal nummerfarge:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Nummerfarge ved alarm:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Prosessor"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Minne"