diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po | 1915 |
1 files changed, 1915 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..9ebe3511890 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1915 @@ +# Translation of kate.po to Low Saxon +# translation of kate.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +# SD <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Expanderen vun den Befehl \"%1\" feshlslaan." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Extern Warktüüch" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Extern Warktüüch bewerken" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Naam:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Disse Naam warrt in dat Menü \"Warktüüch -> Extern Warktüüch\" wiest" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "Skri&pt:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>De Befehl, de dat Warktüüch start, warrt an /bin/sh to'n Utföhren övergeven. " +"Disse Tekenkeden köönt as Variabeln bruukt warrn:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - de Adress (URL) vun't aktive Dokment." +"<li><code>%URLs</code> - en List mit de Adressen vun all apen Dokmenten." +"<li><code>%directory</code> - de Adress vun den Orner, binnen den dat aktive " +"Dokment liggt." +"<li><code>%filename</code> - de Dateinaam vun't aktive Dokment." +"<li><code>%line</code> - de Reeg vun den Blinker in de aktive Ansicht." +"<li><code>%column</code> - de Striep vun den Blinker in de aktive Ansicht." +"<li><code>%selection</code> - de markeerte Text in de aktive Ansicht." +"<li><code>%text</code> - de Text vun't aktive Dokment.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Utföhrbor Datei:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"De utföhrbore Datei för den Befehl. Dormit warrt pröövt, wat dat Warktüüch " +"wiest warrn schall; wenn hier nix steiht, warrt dat eerste Woort vun <em>" +"Befehl</em> bruukt." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&MIME-Typen:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"En List vun MIME-Typen, ünnerdeelt vun Streekpünkt, för de dat Warktüüch bruukt " +"warrn schall. Wenn hier nix steiht, kann dat Warktüüch jümmers bruukt warrn. " +"Mit den Knoop rechterhand kannst Du vun de vörhannen MIME-Typen een utsöken." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du en Dialoog bruken wullt, de Di bi't Opstellen vun en List " +"vun MIME-Typen hölpt." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Sekern:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Aktiv Dokment" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "All Dokmenten" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Du kannst instellen, dat aktive oder all (ännerte) Dokmenten to sekern, ehr de " +"Befehl utföhrt warrt. Dat is goot, wenn Du URLs t.B. an en FTP-Programm " +"övergeven wullt." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "Naam op de &Befehlsreeg:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Wenn Du hier en Naam angiffst, kannst Du den Befehl över dat \"Ansicht\"-Menü " +"ünner \"Na de Befehlsreeg wesseln\" mit exttool-angeven_Naam opropen. Bitte " +"bruuk keen Leertekens oder Tabs binnen den Naam." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Du muttst tominnst en Naam un en Befehl ingeven" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Söök de MIME-Typen ut, mit de de Befehl warken schall" + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME-Typen utsöken" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "&Trennteken infögen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Disse List wiest all instellte Warktüüch, se warrt dör ehren Menütext angeven." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " Inf " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " Norm " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "Reeg: %1 Str: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " b.l. " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " Övr " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " Blk " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Wullt Du den Text redig na de Konsool wiederledden? All Befehlen binnen den " +"Text warrt denn mit Dien Brukerrechten utföhrt." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Na Konsool wiederledden?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Na Konsool wiederledden" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokmenten" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Dateigrieper" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Binnen Dateien söken" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Nieg Dokment opstellen" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Dokment för't Bewerken opmaken" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"List de tolest opmaakten Dateien op, denn köönt se eenfach wedder opmaakt " +"warrn." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "&All sekern" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "All opmaakt, ännert Dokmenten na de Fastplaat sekern." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Dit Dokment tomaken." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "All &tomaken" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "All apen Dokmenten tomaken." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Een oder mehr vun de apen Dokmenten as Nettbreefbilaag sennen." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Dit Finster tomaken" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"En niege Ansicht opstellen (en nieg Finster mit de sülve Dokmentenlist)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Extern Warktüüch" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Extern Hölper-Programmen starten" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Opmaken m&it" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment mit en anner Programm opmaken, dat för den Dateityp " +"registreert is, oder mit en Programm na Dien Wahl." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "De Tastkombinatschonen för't Programm instellen." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Instellen, welk Knööp op de Warktüüchbalkens wiest warrt." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" +"Verscheden Optschonen vun't Programm un de Bewerken-Komponent instellen." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "Na Konsool wieder&ledden" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Wiest sinnvull Tipps för't Bruken vun dit Programm." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "Handbook för &Plugins" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Wiest Hülp-Dateien för verscheden verföögbore Plugins." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nieg" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Sekern &as..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Plegen..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "Fi&x opmaken" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"Niege Datei opmaakt, wielt Kate beendt warrn schull. Beennen wöör afbraken." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Beennen afbraken" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Anner..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Anner..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Programm nich funnen!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Dat aktive Dokment is nich sekert un kann keen Nettbreef bileggt warrn." +"<p>Wullt Du dat sekern un wiedermaken ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Nich sekert Dokment lett sik nich sennen" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"De Datei lett sik nich sekern. Bitte prööv, wat du Schriefverlöven hest." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Dat aktive Dokment" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>is ännert worrn. De Ännern warrt in de Bilaag nich vörhannen wesen." +"<p>Wullt Du dat sekern, ehr Du dat sennst?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Ehr't Sennen sekern?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Nich sekern" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Dateien mit Nettpost sennen" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "All Dokmenten &wiesen >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Nettpost..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du dat aktive Dokment mit " +"Nettpost sennen wullt." +"<p>Wenn Du en Reeg Dokmenten för't Sennen utsöken wullt, klick op <strong>" +"All Dokmenten wiesen >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "Dokmentenlist &versteken <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du de utsöchten Dokmenten sennen " +"wullt" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokmenten op Fastplaat ännert" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "Över&gahn" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Deit de \"Ännert\"-Mark vun de utsöchten Dokmenten weg. Wenn keen Dokmenten ahn " +"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Överschrifft de utsöchten Dokmenten, ahn sik üm de Ännern op de Fastplaat to " +"scheren. Wenn keen Dokmenten ahn Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog " +"tomaakt." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Laadt de utsöchten Dokmenten nieg vun de Fastplaat. Wenn keen Dokmenten ahn " +"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De nerrn oplist Dokmenten sünd op de Fastplaat ännert worrn." +"<p>Markeer een oder mehr un söök ut, wat dor mit maakt warrn schall, bet de " +"List leddig is.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Tostand op Fastplaat" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Ännert" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Opstellt" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Wegdaan" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Verscheel ankieken" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Reekt för de utsöchte Datei den Verscheel ut twischen den Editor- un den " +"Dateiinholt op de Fastplaat, un wiest em mit dat Standardprogramm. Bruukt " +"diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Dit Dokment lett sik nich sekern:\n" +"\"%1\"" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un " +"sik över Dien PATH-Variable finnen lett." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Programm" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Utsehn" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Helen Padd binnen den Titelbalken &wiesen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de hele Dokmenten-Padd binnen den Finstertitel wiest." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Bedregen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Den &Konsool-Padd den Padd vun't aktive Dokment topassen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Konsole mit <code>cd</code> na den Orner vun't aktive " +"Dokment wesseln, jümmers bi't Starten un wenn dat Dokment ännert warrt (wenn " +"dat en lokale Datei is)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Woh&rschoen, wenn anner Perzessen Dateien ännert" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Kate Di to de fröhstmöögliche Tiet fragen, wat mit " +"Dateien maakt warrn schall, de op de Fastplaat ännert wöörn. Wenn nich, warrst " +"Du bloots fraagt, wenn en ännert Dokment binnen vun Kate den Fokus kriggt." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Törn-Informatschonen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "&Törn-Informatschonen na't Törnenn nich wegdoon" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn de Instellen för dat Dokment (t.B. Leestekens) sekert warrn " +"schöölt. De Instellen warrt wedderherstellt, wenn sik dat Dokment nich ännert, " +"ehr dat wedder mit Kate opmaakt warrt." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "Nich bruukte Törn-Informatschonen &wegdoon na:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nienich)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " Daag" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Törns" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Törns plegen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Törnelementen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "&Finsterinstellen sekern" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du all Finstern, Rahmens un Ansichten bi't Starten vun Kate " +"jümmers wedderherstellen laten wullt" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Bedregen bi Programmstart" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Niegen Törn &starten" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Tolest bruukten Törn &laden" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Törn vun &Hand utsöken" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Bedregen bi Programmenn oder Törnwesseln" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "Törn &nich sekern" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "Törn &sekern" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "Bruker &fragen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Dateigrieper" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Dateigrieper instellen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Dokmentenlist" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Dokmentenlist instellen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Pluginpleger" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Vörlaag:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Orner:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiev" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Den reguleren Utdruck, na den söcht warrn schall, hier ingeven." +"<p>Wenn \"Reguleer Utdruck\" nich utsöcht is, warrt all Tekens binnen den " +"Utdruck en Torüchstreek vöranstellt (Utnahm: Leertekens)." +"<p>Möögliche Platzholl-Tekens sünd:" +"<br><b>.</b> - passt op all Tekens" +"<br><b>^</b> - passt op en Reeganfang" +"<br><b>$</b> - passt op en Reegenn" +"<br><b>\\<</b> - passt op en Woortanfang" +"<br><b>\\></b> - passt op en Woortenn" +"<p>Disse Tekens gifft Wedderhalen an:" +"<br><b>?</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder eenmaal" +"<br><b>*</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder mennigmaal" +"<br><b>+</b> - Dat vörutgahn Element een- oder mennigmaal" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Dat vörutgahn Element akraat <i>n</i>-Maal" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Dat vörutgahn Element <i>n</i>- oder mennigmaal" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Dat vörutgahn Element tominnst <i>n</i>" +"- un tohööchst <i>m</i>-Maal" +"<p>Denn sünd över de Schriefwies <code>\\n</code> (<code>\\1</code>, <code>" +"\\2</code>,...) ok noch Torüchbetöög op inklemmte Ünnerutdrück mööglich." +"<p>Kiek binnen de Dokmentatschoon vun grep(1) na de hele Verkloren." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Hier dat Dateinaam-Muster för de Dateien ingeven, de söcht warrn schöölt.\n" +"Mehr Mustern mööt dör Kommas vun enanner afscheedt warrn." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Du kannst en Vörlaag för dat Muster ut de Utwahl utsöken\n" +"un ehr hier bewerken. Ansteed vun de Tekenkeed \"%s\" in de\n" +"Vörlaag warrt de Inholt vun dat Muster-Ingaavfeld insett, dat\n" +"Resultaat is de reguleer Utdruck, na den söcht warrn schall." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Bitte den Orner vun de Dateien ingeven, binnen de du söken wullt." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen all Ünnerornern söken wullt." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Wenn aktiveert (Standard), warrt bi't Söken twischen grote un lütte Bookstaven " +"scheedt." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt dat Muster ahn Ännern an <em>grep (1)</em> " +"övergeven. Wenn nich, warrt all Tekens, de keen Bookstaven sünd, en " +"Torüchstreek vöranstellt, dormit \"grep\" se nich as Deel vun den Utdruck " +"versteiht.</p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Dat Resultaat vun den \"grep\"-Loop is hier oplist. Söök en\n" +"Dateinaam/Reegnummer-Kombinatschoon ut un drück Ingaav, oder\n" +"dubbelklick op den Indrag, wenn Du de Reeg binnen den Editor wiesen\n" +"laten wullt." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Du muttst bi \"Orner\" en vörhannen lokalen Orner ingeven." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Orner gellt nich" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-Fehler" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Kate mit en angeven Törn starten" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Bruuk en Finster vun Kate, dat al löppt (wenn mööglich)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Bloots versöken, dat Kate-Finster mit disse PID to bruken" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Koderen för de Datei angeven, de opmaakt warrn schall" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Na disse Reeg gahn" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Na dissen Striep gahn" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Inholt vun stdin lesen" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokment för't Opmaken" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Verwiedert Texteditor" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 De Autoren vun Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Schriever" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Dat deegte Puffersysteem" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De Bewerken-Befehlen" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Utproberen, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Verleden Schriever" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor vun KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Kodeplasters un anner Saken" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Schriever un Markerenhölper" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Markeren för VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Markeren för SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Markeren för Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Markeren för ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Markeren för LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Markeren för Makefiles, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Markeren för Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Markeren för Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Slötelwöör-/Datentypenlist" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Bannig nette Ünnerstütten" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Dat Dokment \"%1\" wöör ännert, man nich sekert." +"<p>Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Dokment tomaken" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Törndateien warrt wedder opmaakt..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "An't Starten" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Standard-Törn" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Nich nöömt Törn" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Törn (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Törn sekern?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Aktuellen Törn sekern?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Keen Törn för't Opmaken angeven." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Keen Törn utsöcht" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Giff en Naam för den aktuellen Törn an" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Törnnaam:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Wenn Du en niegen Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Törnnaam fehlt" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Giff en niegen Naam för den aktuellen Törn an" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Wenn Du en Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Törn utsöken" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Törn opmaken" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nieg Törn" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Törnnaam" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Dokmenten opmaken" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Jümmers disse Utwahl bruken" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Törns plegen" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "Ü&mnömen..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Giff en niegen Naam för den Törn an" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Sorteren &na" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Reeg vun't Opmaken" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Dokmentnaam" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat ännert!</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat nieg opstellt!</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat wegdaan!</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Achtergrundklöör" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "Achtergrundklöör &anmaken" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "För &ankeken Dokmenten:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "För ä&nnert Dokmenten:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "&Sorteren na:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Wenn Achtergrundklören anmaakt sünd, kriegt ankeken oder ännert Dokmenten en " +"infarvt Achtergrund. De tolest infarvten Dokmenten hebbt den dannigsten Toon." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "De Klöör för't Infarven vun ankeken Dokmenten instellen" + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"De Klöör för ännert Dokmenten instellen. Disse Klöör warrt mang de Klöör för " +"ankeken Dokmenten mischt. De tolest ännert Dokmenten kriegt dat mehr vun disse " +"Farv." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "De Sorteermetood för Dokmenten fastleggen" + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"En KDE-Texteditorkomponent wöör nich funnen !\n" +"Bitte överprööv de KDE-Installatschoon." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Bruuk dat för't Tomaken vun't aktive Dokment" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du dat aktive Dokment drucken wullt" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du en nieg Dokment opstellen wullt" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" +"Bruuk dissen Befehl, wenn Du en vörhannen Dokment för't Bewerken opmaken wullt" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "En niege Ansicht mit dat sülve Dokment opstellen" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Editor utsöken..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "De Systeem-Vörinstellen för de Editor-Komponent övergahn" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "De aktuelle Dokment-Ansicht tomaken" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"Bruuk dissen Befehl, wenn Du den Statusbalken vun de Ansicht wiesen oder " +"versteken wullt" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Padd &wiesen" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Padd versteken" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Den helen Padd in den Finstertitel wiesen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"De angeven Datei lett sik nich lesen, prööv wat dat ehr gifft un se för den " +"aktiven Bruker leesbor is." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Texteditor" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is keen normaal Datei, dat is en " +"Orner." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Editor-Komponent utsöken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nieg Paneel" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Dit Paneel tomaken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Nakamen Paneel aktiveren" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Verleden Paneel aktiveren" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "&Pielliek delen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "De opstunns aktive Ansicht pielliek in twee Ansichten delen." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "&Waagrecht delen" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "De opstunns aktive Ansicht waagrecht in twee Ansichten delen." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Disse &Ansicht tomaken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "De opstunns aktive, deelte Ansicht tomaken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Nakamen Ansicht" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "De nakamen Deelansicht aktiv maken." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Verleden Ansicht" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "De verleden Deelansicht aktiv maken." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "En nieg Paneel opmaken" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Warktüüchansichten" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Kant&paneels wiesen" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Kant&paneels versteken" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 wiesen" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 versteken" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Bedregen" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Utblennen tolaten" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Nich utblennen" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Verschuven na de" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "linke Kant" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "rechte Kant" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Böverkant" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Ünnerkant" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du büst dorbi, de Sietpaneels to versteken. Wenn Du dat deist, kannst Du " +"mit de Muus nich mehr op de Warktüüchansichten togriepen; man wenn Du dat doch " +"wedder wullt, kiek ünner <b>Finster > Warktüüchansichten > Sietpaneels " +"wiesen</b>. Dat blifft aver mööglich, de Warktüüchansichten över se ehr " +"Tastkombinatschonen optoropen.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Hier sünd all verföögbore Kate-Plugins oplist. De, de en Haken hebbt, sünd " +"laadt; se warrt ok wedder laadt, wenn Kate dat tokamen Maal start warrt." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Sekern as (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Dokmenten sekern" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "Utsöchte &sekern" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "Tomaken &afbreken" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Dokmenten wöörn ännert. Wullt Du se sekern, ehr se tomaakt warrt?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projekten" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "A&ll utsöken" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Daten, de Du sekern wullt, laat sik nich schrieven. Bitte söök ut, wodennig Du " +"wiedermaken wullt." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Orner vun't aktive Dokment" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Hier kannst du den Padd vun en Orner ingeven, de wiest warrn schall." +"<p>Wenn Du na en Orner wesseln wullt, de al ingeven wöör, klick op den Piel " +"rechterhand un söök en ut." +"<p>Dat Ingaavfeld arbeidt mit automaatsche Kompletteren. Över dat " +"Rechtsklickmenü kannst Du instellen, wodennig de Kompletteren arbeiden schall." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Hier kann en Naamfilter angeven warrn, de de wiesten Dateien ingrenzt." +"<p>Wenn Du den Filter leddig maken wullt, maak em linkerhand mit den Knoop ut." +"<p>Wenn Du en tweet Maal op den Knoop klickst, warrt de tolest bruukte Filter " +"wedder aktiveert." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Disse Knoop maakt den Filter ut, wenn he aktiveert is, oder aktiveert den " +"tolest bruukten Filter." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Lesten Filter aktiveren (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter leddig maken" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Verföögbor Akschonen:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "&Utsöcht Akschonen:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automaatsch synkroniseren" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Bi't Aktiveren vun't Dok&ment" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Wenn de Dateigrieper sichtbor warrt" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Besöcht Adressen se&kern:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "&Filtern sekern:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Törn" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Adress wedder opsö&ken" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Tolest bruukten F&ilter aktiveren" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "<p>Gifft an, woveel Adressen in't Utsöökfeld wohrt warrt." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "<p>Gifft an, woveel Filtern in't Utsöökfeld wohrt warrt." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Disse Optschonen laat den Dateigrieper bi wiss Begeven automaatsch na den " +"Orner vun't aktive Dokment wesseln." +"<p>Automaatsch synkroniseren is <em>traag</em>: Nix passeert, ehr nich de " +"Dateigrieper sichtbor is." +"<p>Standardwies is keen Optschoon aktiveert, man Du kannst den Padd jümmers " +"synkroniseren, wenn du op den Synkroniseren-Knoop op den Warktüüchbalken " +"klickst." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt na de leste Adress " +"wesselt, wenn Kate start.</p>" +"<p><strong>Beacht bitte,</strong> dat jümmers na de leste Adress wesselt warrt, " +"wenn de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>" + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt bi't Starten de aktive " +"Filter wedder aktiveert.</p>" +"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat de Filter jümmers aktiveert warrt, wenn " +"de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>" +"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat en Reeg vun de " +"Autosynkroniseren-Instellen de leste Adress överschrieven köönt, wenn se " +"aktiveert sünd.</p>" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokment" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Tö&rns" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finster" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate warrt mit en groot Sett vun Plugins levert, de eenfache\n" +"un verwiederte Funkschonen vun all Sorten praatstellen.</p>\n" +"<p>De Plugins köönt all na Dien Pläseer in den Instellen-Dialoog\n" +"aktiveert un utschalt warrn.\n" +"Gah na <strong>Instellen ->Kate instellen</strong>" +", wenn Du dor hen wullt.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>De Tekens op beed Sieden vun den Blinker köönt eenfach tuuscht warrn:\n" +"<strong>STRG+T</strong> drücken.</p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst dat aktive Dokment as en HTML-Datei sekern, ok Syntaxmarkeren " +"blievt sichtbor.</p>\n" +"<p>Gah eenfach na <strong>Datei ->Exporteren -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst den Kate-Editor so faken delen as du wullt, un in\n" +"all Richten. Elkeen Ansicht hett sien egen Statusbalken un kann\n" +"all opmaakte Dokmenten wiesen.</p>\n" +"<p>Gah eenfach na " +"<br><strong>Ansicht ->[ Pielliek | Waagrecht ] Delen </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst de Warktüüchansichten (<em>Dateilist</em> un <em>Dateigrieper</em>" +")\n" +"na jichtenseen Siet trecken, wor Du se hebben wullt, oder ok överenanner " +"stapeln,\n" +"oder sogor vun't Hööftfinster aflösen.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate hett en inbuut Terminalemulator: Eenfach nerrn op <strong>" +"\"Terminal\"</strong>\n" +"klicken, denn warrt he wiest oder versteken, jüst as du magst.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate kann de aktuelle Reeg\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>mit en anner\n" +"Achtergrundklöör markeren.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Du kannst de Klöör op de <em>Klören</em>-Siet vun den\n" +"Instellen-Dialoog fastleggen.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst dat aktive Dokment vun Kate ut in all anner\n" +"Programmen opmaken.</p>\n" +"<p>Gah na <strong>Datei -> Opmaken mit</strong>. Dor warrt\n" +"en List vun Programmen för den aktiven Dokmenttyp wiest.\n" +"Dor gifft dat ok en Optschoon <strong>Anner...</strong>, mit de\n" +"Du all Programmen op Dien Systeem utwählen kannst.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst den Editor so instellen, dat jümmers de Nummern vun de\n" +"Regen un/oder de Leestekens wiest warrt. De Instellen finnst Du op de\n" +"<strong>Standardansicht</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst niege oder opfrischte <em>Syntaxmarkeren-Regeln</em> över\n" +"de <strong>Syntaxmarkeren</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog daalladen.</p>" +"\n" +"<p>Eenfach op den <em>Daalladen...</em>-Knoop op de <em>Syntaxmarkeren</em>" +"-Dialoogsiet klicken.\n" +"(Du muttst natürlich in't Nett könen...)</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst dör all apen Dokmenten gahn, wenn Du <strong>ALT+Links</strong>\n" +"oder <strong>ALT+Rechts</strong> drückst. Dat nakamen / verleden Dokment warrt\n" +"denn in de aktive Ansicht wiest.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst vigeliensche Utwesseln as mit \"sed\" utföhren, wenn Du de <em>" +"Befehlsreeg</em> bruukst.</p>\n" +"<p>As Bispeel: Drück <strong>F7</strong> un giff <code>" +"s/OolText/NiegText/g</code> in,\n" +"denn warrt överall in de aktuelle Reeg "NiegText" ansteed vun " +""OolText" insett.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst de leste Söök mit <strong>F3</strong> eenfach wedderhalen.\n" +"Wenn Du na Achtern söken wullt, drück eenfach <strong>Ümschalt+F3</strong>.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst de Dateien filtern, de in den <em>Dateigrieper</em> " +"wiest warrt.</p>\n" +"<p>Giff eenfach Dien Filter in dat Filterfeld nerrn in, t.B.:\n" +"<code>*.html *.php</code>, wenn Du bloots HTML- un PHP-Dateien binnen\n" +"den aktiven Orner ankieken wullt.</p>\n" +"<p>De Dateigrieper warrt Di sogor Diene Filters wohren.</p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst twee oder ok mehr Ansichten vun dat sülve Dokment in Kate hebben.\n" +"Ännern binnen de en warrt ok binnen de anner wiest.</p>\n" +"<p>Wenn Du also markst, dat hooch- un daalrullst, üm Text an dat anner Enn\n" +"vun't Dokment antokieken, drück eenfach <strong>STRG+Ümschalt+T</strong>,\n" +"denn warrt de Ansicht waagrecht opdeelt.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Drück <strong>F8</strong> oder <strong>Ümschalt+F8</strong>, wenn\n" +"Du na de nakamen / verleden Ansicht wesseln wullt.</p>\n" + +#~ msgid "Start Kate (no arguments)" +#~ msgstr "Kate starten (ahn Argumenten)" + +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "Nieg Kate-Törn" + +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "Nieg Törn, ahn Naam" + +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "Törnlist nieg laden" + +#~ msgid "Please enter a name for the new session" +#~ msgstr "Giff bitte en Naam för den niegen Törn in" + +#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?" +#~ msgstr "En Törn ahn Naam warrt nich automaatsch sekert. Wullt Du so en Törn opstellen?" + +#~ msgid "Create anonymous session?" +#~ msgstr "Törn ahn Naam opstellen?" + +#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" +#~ msgstr "Du hest al en Törn mit den Naam \"%1\". Wullt Du dissen Törn opmaken?" + +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "Gifft Törn al" |