summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po259
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..663896157f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of drkonqi.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Dat is nich mööglich, de Fehlerspoor natogahn, wiel de Debugger \"%1\" sik nich "
+"finnen lett."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&operen"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Fehlerspoor na \"%1\" sekert"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "De Datei för de Fehlerspoor lett sik nich opstellen"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Dateinaam utsöken"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Gellen Fehlerspoor lett sik nich opstellen."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"As dat lett is de Fehlerspoor nich to bruken.\n"
+"Dien Programmen sünd wull so buut, dat dat Opstellen vun Fehlsporen nich "
+"funkscheneert, oder bi den Afstört is de Befehlstapel (stack frame) "
+"schaadhaftig worrn.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Fehlerspoor warrt opstellt..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Disse Optschonen sünd anmaakt:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De Bruuk vun disse Optschonen kann enkeltwies to Problemen mit KDE föhren, ehr "
+"Bruuk is nich anraadt, un en Fehlerspoor warrt nich opstellt.\n"
+"Wenn Du en Fehlerspoor bruukst, muttst Du de Optschonen utmaken un den Afstört "
+"nochmaal utlösen.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "En Fehlerspoor warrt nich opstellt."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "An't Laden vun de Symbolen..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Pröven vun't Systeem bi't Starten is utmaakt.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Ehr de Bericht sendt warrt, muttst Du en Beschrieven ingeven."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "De KDE Afstörten-Pleger vertellt den Bruker wat över den Afstört"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "De faatkregen Signaalnummer"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Naam vun't Programm"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Padd na de utföhrbore Datei"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programmverschoon"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "De Fehleradress, de bruukt warrn schall"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Översett Programmnaam"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "De PID vun't Programm"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "De Start-ID vun't Programm"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "\"tdeinit\" hett dat Programm start"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Egenmächtig Diskettentogriepen ünnerbinnen"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Afstörten-Pleger"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Fehlerbericht"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Debugger"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Fehlerspoor"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Korte Beschrieven</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat is dat?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat kann ik doon?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Programm is afstört</b></p>"
+"<p>Dat Programm %appname is afstört.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wullt Du en Fehlerspoor opstellen? Dat warrt de Schrievers dorbi hölpen "
+"ruttokriegen, wat dor leeg is.</p>\n"
+"<p>Op langsame Maschinen warrt dat doch en lütt Tiet duern.</p> "
+"<p><b>Man: En Fehlerspoor is keen Utwesseln för en gode Beschrieven vun den "
+"Fehler un woans Een den wedderhalen kann. Ahn en gode Beschrieven is dat nich "
+"mööglich, em to richten.</b></p> "
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Fehlerspoor infögen"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "De Fehlerspoor lett sik nich opstellen."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Keen Fehlerspoor"