diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po | 732 |
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..52cfd745488 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# Translation of kcmlocale.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-21 02:32+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionaalinstellen" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"En ännert Spraak warrt bloots op nieg start Programmen anwendt.\n" +"Wenn Du de Spraak vun all Programmen ännern wullt, muttst Du Di toeerst " +"afmellen." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Spraakinstellen warrt anwendt" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Land / Regioon un Spraak</h1>\n" +"<p>Hier kannst Du de Spraak un Tiet- un Talleninstellen för Dien Regioon\n" +"fastleggen. Tomehrst is dat wull noog, dat Land uttosöken, binnen dat Du\n" +"leevst. KDE söcht t.B. automaatsch \"Düütsch\" as Spraak ut, wenn Du\n" +"\"Düütschland\" op de List utsöchst, ok warrt dat Tiet- un Tallenformaat\n" +"passen för Düütschland instellt (24 Stünnen, Komma as Dezimaalteken).</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Bispelen" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Rebeet" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Tallen" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Geld" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "T&iet && Datum" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "A&nner" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Land oder Regioon:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Spraken:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Spraak tofögen" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Spraak wegdoon" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "ahn Naam" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Dat is Dien Wahnoort. KDE warrt de Standardinstellen för dit Land bruken." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Föögt de List en Spraak to. Wenn De Spraak dor al binnen is, warrt se " +"verschufft." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Dit maakt de markeerte Spraak vun de List weg." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE-Programmen warrt in de eerste verföögbore Spraak vun de List wiest.\n" +"Wenn dor keen vun verföögbor is, warrt US-Engelsch bruukt." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Hier kannst Du Dien Land oder Dien Regioon utsöken, de Instellen för Spraak, " +"Tallen usw. warrt denn automaatsch op de tohören Weerten sett." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Spraken instellen, de KDE bruken schall. Wenn de eerste " +"Spraak vun de List nich verföögbor is, warrt de twete bruukt, usw. Wenn bloots " +"US-Engelsch verföögbor is, sünd wull keen Översetten installeert. Du schullst " +"Översetten för vele Spraken dor kriegen könen, woneem Du KDE kregen hest." +"<p>Beacht bitte, dat en poor Programmen villicht noch nich in Dien Spraken " +"översett wöörn, se warrt denn automaatsch US-Engelsch bruken.</p>" + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Tallen:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Geld:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Datum (kort):" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Tiet:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "So warrt Tallen dorstellt." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "So warrt Geldweerten dorstellt." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "So warrt dat Datum dorstellt." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "So warrt dat Datum kort dorstellt." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "So warrt de Tiet dorstellt." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Dezimaalteken:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Trennteken för &Dusend:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "&Positivteken:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Negativteken:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Tallen fastleggen (för de mehrsten Länner " +"is dat Punkt oder Komma)." +"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för Geldweerten binnen de " +"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>" + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hier kannst Du dat Trennteken för normale Tallen för Dusend fastleggen." +"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för Geldweerten binnen de " +"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>" + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Hier kannst Du Text fastleggen, de positive Tallen vöranstellt warrt. De " +"mehrsten Lüüd laat dit Feld leddig." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Hier kannst Du Text fastleggen, de negative Tallen vöranstellt warrt. Dat " +"schull nich leddig blieven, anners kannst Du positive un negative Tallen nich " +"uteneen hollen. Normalerwies is dat en Minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Geldsymbool:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Dezimaalteken:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Trennteken för Dusend:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Nakommasteden:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Positiv" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Geldsymbool vöranstellen" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Vörtekenoort:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "In Klemmen" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Vör Bedrag" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Achter Bedrag" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Vör Geldsymbool" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Achter Geldsymbool" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Hier kannst Du Dien normaal Geldsymbool ingeven, t.B. $ oder DM." +"<p>Beacht bitte, dat dat Euro-Symbool € villicht op Dien Systeem nich " +"verföögbor is, wat vun Dien Distributschoon afhangt.</p>" + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Geldweerten fastleggen." +"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för normaal Tallen binnen de " +"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>" + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Hier kannst Du dat Trennteken för Dusend in Geldweerten fastleggen.\n" +"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för normaal Tallen binnen de " +"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>" + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Tall vun Nakommasteden för Geldweerten fastleggen. För meist " +"all Lüüd is 2 de richtige Weert." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all positive Geldweerten vöranstellt " +"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht " +"rechts vun den Weert)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all negative Geldweerten vöranstellt " +"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht " +"rechts vun den Weert)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Hier kannst Du instellen, woneem dat Positivteken steiht. Dat gellt bloots för " +"Geldweerten." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Hier kannst Du instellen, woneem dat Negativteken steiht. Dat gellt bloots för " +"Geldweerten." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "sS" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PS" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pS" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SEKSEK" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "JJJJ" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "JJ" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "KORTMAAND" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MAAND" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "KORTWEKENDAG" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEKENDAG" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalennersysteem:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Tiet-Formaat:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Datum-Formaat:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Kort Datum-Formaat:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Eerst Wekendag:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Böögten Maandnaam bruken" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"SS:MM:SEKSEK\n" +"SS:MM\n" +"sS:MM:SEKSEK\n" +"sS:MM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEKENDAG, dD. MAAND JJJJ\n" +"WEKENDAG, DD. MAAND JJJJ\n" +"KORTWEKENDAG., dD. KORTMAAND. `JJ\n" +"KORTWEKENDAG., DD. KORTMAAND. `JJ" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"DD.MM.JJ\n" +"DD.MM.JJJJ\n" +"dD.mM.JJ\n" +"dD.MM.JJJJ\n" +"JJJJ-MM-DD" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregoriaansch" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrääsch" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun Tietangaven bruukt. De " +"Platzholler bedüüdt:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 24 Stünnen (00-23)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>sS</b></td>" +"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 24 Stünnen (0-23)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PS</b></td>" +"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 12 Stünnen (01-12)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pS</b></td>" +"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 12 Stünnen (1-12)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>De Minuten as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SEKSEK</b></td>" +"<td>De Sekunnen as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>\"am\" (ante meridiem, Vörmiddag) oder \"pm\" (post meridiem, Namiddag), " +"hangt vun den Weert af. Middag is \"pm\", Merrnnacht is \"am\".</td></tr>" +"</table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>JJJJ</b></td>" +"<td>Dat Johr mit veer Steden</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>JJ</b></td>" +"<td>Dat Johr mit twee Steden, ahn Johrhunnert (00-99)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>De Maand as Tall mit twee Steden (01-12)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>De Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-12)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KORTMAAND</b></td>" +"<td>De eerst dree Bookstaven vun den Maandnaam</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MAAND</b></td>" +"<td>De hele Maandnaam</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit twee Steden (01-31)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-31)</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KORTWEKENDAG</b></td>" +"<td>De eerst twee Bookstaven vun den Wekendag</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEKENDAG</b></td>" +"<td>De hele Naam vun den Wekendag</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun lange Datumangaven bruukt. De " +"Platzholler bedüüdt:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun kort Datumangaven bruukt, t.B. " +"för dat Oplisten vun Dateien. De Platzholler bedüüdt:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, welk Wekendag as de eerste vun de " +"Week behannelt warrn schall.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Optschoon leggt fast, wat besünnere Formen vun Maandnaams in " +"Datumangaven bruukt warrn schöölt.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Papeerformaat:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Meetsysteem:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metersch" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Engelsch" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" |