diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegames')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po | 628 |
1 files changed, 314 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po index eea105be63b..8c87a310349 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:28+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -27,27 +27,27 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 msgid "FIBS Engine" msgstr "FIBS-Speelprogramm" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 msgid "Automatic Messages" msgstr "Automaatsche Narichten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:235 msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:238 msgid "" "Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " "only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't " "Hööftfinster hebben wullt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:241 msgid "" "Check this box if you would like to receive information on players that " "invite you to games." @@ -65,19 +65,19 @@ msgstr "" "Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel " "inlaadt, hebben wullt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:256 msgid "Start match:" msgstr "Speelstart:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 msgid "Win match:" msgstr "Speel wunnen:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 msgid "Lose match:" msgstr "Speel verloren:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:260 msgid "" "If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " "a new match, check this box and write the message into the entry field." @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en " "nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:264 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " "match, check this box and write the message into the entry field." @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " "Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:267 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " "match, check this box and write the message into the entry field." @@ -101,35 +101,35 @@ msgstr "" "Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " "Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:285 msgid "&Local" msgstr "&Lokaal" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:294 msgid "Server" msgstr "Server" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 msgid "Other" msgstr "Annerswat" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:307 msgid "Server name:" msgstr "Servernaam:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 msgid "Server port:" msgstr "Serverport:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 msgid "User name:" msgstr "Brukernaam:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 msgid "Password:" msgstr "Passwoort:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:319 msgid "" "Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " "be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln " "wedder fraagt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:323 msgid "" "Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " "should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" " "wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:327 msgid "" "Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" "toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig " "lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:331 msgid "" "Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " @@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "" "lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich " "sichtbor wesen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:340 msgid "Keep connections alive" msgstr "Verbinnen hollen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:342 msgid "" "Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " "check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " @@ -186,21 +186,21 @@ msgstr "" "wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du " "keen Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:356 msgid "&Connection" msgstr "&Verbinnen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:368 msgid "&Buddy List" msgstr "&Frünnenlist" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:433 msgid "" "_: R means resume\n" "%1 (R)" msgstr "%1 (W)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." @@ -208,17 +208,17 @@ msgstr "" "%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du " "spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:437 msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:440 msgid "" "_: U means unlimited\n" "%1 (U)" msgstr "%1 (N)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " @@ -227,18 +227,18 @@ msgstr "" "%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn " "Du spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:444 msgid "%1 has invited you to an unlimited match" msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:449 msgid "" "_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " "changed here\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " @@ -247,23 +247,23 @@ msgstr "" "%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du " "spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:453 msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Log Out" msgstr "Afmellen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Stay Connected" msgstr "Tokoppelt blieven" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:731 msgid "" "Please type the message that should be displayed to other\n" "users while you are away." @@ -271,37 +271,37 @@ msgstr "" "Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n" "as Du weg büst." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:879 #, c-format msgid "Looking up %1" msgstr "%1 warrt söcht" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:890 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "An't Tokoppeln na %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:900 msgid "Error, connection has been refused" msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:903 msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:906 msgid "Error, reading data from socket" msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:981 msgid "Connected" msgstr "Tokoppelt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1026 msgid "Disconnected." msgstr "Afkoppelt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1052 msgid "" "Enter the name of the server you want to connect to.\n" "This should almost always be \"fibs.com\"." @@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "" "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n" "Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1064 msgid "" "Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1077 msgid "" "Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" "contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" "verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1083 msgid "" "Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" "should create one using the corresponding menu option.\n" @@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "" "Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1092 msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1107 msgid "" "Enter the password you would like to use with the login %1\n" "on the server %2. It may not contain colons.\n" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" " bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1113 msgid "" "Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" "\n" @@ -361,11 +361,11 @@ msgstr "" "Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1126 msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1400 msgid "" "There was a problem with your login and password. You can reenter\n" "your login and password and try to reconnect." @@ -373,35 +373,35 @@ msgstr "" "Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n" "Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1405 msgid "Wrong Login/Password" msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 msgid "Reconnect" msgstr "Wedder tokoppeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1435 msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1506 msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1513 msgid "The notify toggle has been set." msgstr "Narichten sünd anmaakt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1520 msgid "The report toggle has been set." msgstr "Berichten sünd anmaakt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1568 msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1576 msgid "" "\n" "\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "\n" "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1608 msgid "" "Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " "activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " @@ -421,48 +421,48 @@ msgstr "" "Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di " "wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1736 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1768 msgid "Please make your move" msgstr "Bitte trecken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1781 msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1835 msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1896 msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1992 msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" "(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2013 msgid "Sorry, you lost the game." msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2021 msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2059 msgid "" "You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " "proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " @@ -472,99 +472,99 @@ msgstr "" "bannich wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för " "Di torüchsett." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2159 msgid "&Connect" msgstr "&Tokoppeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 msgid "New Account" msgstr "Nieg Konto" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 msgid "&Disconnect" msgstr "&Afkoppeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2169 msgid "&Invite..." msgstr "&Inladen..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2175 msgid "&Commands" msgstr "&Befehlen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2177 msgid "Away" msgstr "Weg" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2194 msgid "Ready to Play" msgstr "Praat" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2196 msgid "Show Rating Computations" msgstr "Beweertenbereken wiesen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2198 msgid "Hide Rating Computations" msgstr "Beweertenbereken versteken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "Automaatsch Rutwörpeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 msgid "Ask for Doubles" msgstr "Na Verdubbeln fragen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2214 msgid "&Response" msgstr "&Antwoort" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2216 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Reject" msgstr "Afwiesen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2224 msgid "Join" msgstr "Mitmaken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 msgid "Leave" msgstr "Verlaten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2235 msgid "&Join" msgstr "&Mitmaken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2258 msgid "&Player List" msgstr "&Spelerlist" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 msgid "&Chat" msgstr "&Klönen" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:201 msgid "%1 user" msgstr "%1 Bruker" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "Kibitz to watchers and players" msgstr "De Kiekers un Spelers vertellen" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 msgid "Whisper to watchers only" msgstr "Bloots de Kiekers toswiestern" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:220 msgid "Chat Window" msgstr "Klöönfinster" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" @@ -580,75 +580,75 @@ msgstr "" "Wenn Du den Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na " "em sien Textinholt." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:231 msgid "Info On" msgstr "Informatschonen över" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:235 msgid "Talk To" msgstr "Snacken mit" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:240 engines/fibs/kplayerlist.cpp:307 msgid "Use Dialog" msgstr "Dialoog bruken" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:309 msgid "1 Point Match" msgstr "1-Punkt-Speel" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:311 msgid "2 Point Match" msgstr "2-Pünkt-Speel" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:313 msgid "3 Point Match" msgstr "3-Pünkt-Speel" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:315 msgid "4 Point Match" msgstr "4-Pünkt-Speel" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:317 msgid "5 Point Match" msgstr "5-Pünkt-Speel" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:319 msgid "6 Point Match" msgstr "6-Pünkt-Speel" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:321 msgid "7 Point Match" msgstr "7-Pünkt-Speel" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:323 msgid "Unlimited" msgstr "Nich begrenzt" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Wiedermaken" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:278 msgid "Gag" msgstr "Kneveln" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:279 msgid "Ungag" msgstr "Utkneveln" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 msgid "Clear Gag List" msgstr "Knevellist leddig maken" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 msgid "Silent" msgstr "Still" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:362 msgid "Select users to be removed from the gag list." msgstr "Wähl de Brukers ut, de Du vun de Knevellist wegmaken wullt." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." @@ -656,124 +656,124 @@ msgstr "" "Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn " "op \"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:379 msgid "&Gag List" msgstr "&Knevellist bewerken" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:451 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:477 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:684 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format msgid "Talk to %1" msgstr "Mit %1 snacken" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:550 msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" msgstr "<u>%1 seggt Di:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:559 msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" msgstr "<u>%1 röppt:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:567 msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" msgstr "<u>%1 swiestert:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:576 msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" msgstr "<u>%1 vertellt:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:584 msgid "<u>You tell %1:</u> %2" msgstr "<u>Du seggst to %1:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:591 #, c-format msgid "<u>You shout:</u> %1" msgstr "<u>Du röppst:</u> %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:598 #, c-format msgid "<u>You whisper:</u> %1" msgstr "<u>Du swiesterst:</u> %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:605 #, c-format msgid "<u>You kibitz:</u> %1" msgstr "<u>Du vertellst:</u> %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:616 msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" msgstr "<u>Bruker %1 hett op den %2 en Naricht dorlaten</u>: %3" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:623 msgid "Your message for %1 has been delivered." msgstr "Dien Naricht för %1 wöör utlevert." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:630 msgid "Your message for %1 has been saved." msgstr "Dien Naricht för %1 wöör sekert." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:647 msgid "<u>You say to yourself:</u> " msgstr "<u>Du seggst to Di sülven:</u> " -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:687 engines/fibs/kplayerlist.cpp:571 #, c-format msgid "Info on %1" msgstr "Informatschonen över %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:691 engines/fibs/kplayerlist.cpp:589 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "%1 inladen" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:696 #, c-format msgid "Gag %1" msgstr "%1 kneveln" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:699 #, c-format msgid "Ungag %1" msgstr "%1 utkneveln" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:728 msgid "The gag list is now empty." msgstr "De Knevellist is nu leddig." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:742 msgid "You won't hear what %1 says and shouts." msgstr "Du warrst nich hören, wat %1 seggt un röppt." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:764 msgid "You will again hear what %1 says and shouts." msgstr "Du warrst wedder hören, wat %1 seggt un röppt." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:786 msgid "You will not hear what people shout." msgstr "Du warrst nich hören, wat de Lüüd roopt." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 msgid "You will hear what people shout." msgstr "Du warrst hören, wat de Lüüd roopt." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:54 msgid "Invite Players" msgstr "Spelers inladen" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:63 msgid "&Invite" msgstr "&Inladen" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 msgid "&Resume" msgstr "&Wiedermaken" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 msgid "&Unlimited" msgstr "&Nich begrenzt" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:70 msgid "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." @@ -781,69 +781,69 @@ msgstr "" "Giff de Naam vun den Speler in, den Du inladen wullt, un söök\n" "achteran in dat Dreihfeld de Speelduer ut." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:217 msgid "Player" msgstr "Speler" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 msgid "Opponent" msgstr "Gegensmann" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 msgid "Watches" msgstr "Beluert" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 msgid "Status" msgstr "Status" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 msgid "Rating" msgstr "Beweerten" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 msgid "Exp." msgstr "Künn" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 msgid "Idle" msgstr "Nixdoon" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 msgid "Time" msgstr "Tiet" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 msgid "Host name" msgstr "Reeknernaam" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 msgid "Client" msgstr "Client" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 msgid "Email" msgstr "Nettpost" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:244 msgid "" "_: abreviate blind\n" "B" msgstr "B" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" "_: abreviate away\n" "A" msgstr "W" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" "_: abreviate ready\n" "R" msgstr "P" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:258 msgid "" "This window contains the player list. It shows all players that are " "currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " @@ -853,43 +853,43 @@ msgstr "" "anmeldt sünd. Bruuk de recht Muustast, wenn Du en Kontextmenü mit hölpsche " "Informatschonen un Befehlen hebben wullt." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:288 msgid "Info" msgstr "Info" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:292 msgid "Talk" msgstr "Snacken" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:297 msgid "Look" msgstr "Kieken" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 msgid "Watch" msgstr "Beluern" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 msgid "Unwatch" msgstr "Nich beluern" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 engines/fibs/kplayerlist.cpp:599 msgid "Blind" msgstr "Blind" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 msgid "Update" msgstr "Opfrischen" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:335 msgid "Invite" msgstr "Inladen" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:453 msgid "Column Selection" msgstr "Strieputwahl" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:460 msgid "" "Select all the columns that you would\n" "like to be shown in the player list." @@ -897,128 +897,128 @@ msgstr "" "Söök all Striepen ut, de in de\n" "Spelerlist wiest warrn schöölt." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:483 msgid "&Playerlist" msgstr "&Spelerlist" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format msgid "Email to %1" msgstr "Nettbreef na %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Look at %1" msgstr "Kiek na %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format msgid "Watch %1" msgstr "%1 beluern" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format msgid "Update %1" msgstr "%1 opfrischen" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, c-format msgid "Unblind %1" msgstr "%1 kieken laten" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, c-format msgid "Blind %1" msgstr "%1 blind maken" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:888 msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Spelerlist - %1 - %2/%3" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:133 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 msgid "gnubg doubles" msgstr "gnubg verdubbelt" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Accept" msgstr "&Annehmen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "Re&double" msgstr "Nochmaal &verdubbeln" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Reject" msgstr "&Afwiesen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:187 msgid "Please roll or double." msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:190 msgid "Please roll." msgstr "Bitte wörpeln." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:201 msgid "You roll %1 and %2." msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:207 msgid "Please move 1 piece." msgstr "Bitte treck en Steen." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:210 msgid "Please move %1 pieces." msgstr "Bitte treck %1 Stenen." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:222 msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:224 msgid "gnubg cannot move." msgstr "gnubg kann nich trecken." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:340 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:797 msgid "%1 vs. %2" msgstr "%1 gegen %2" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:278 engines/offline/kbgoffline.cpp:285 msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" "Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:287 msgid "Start New Game" msgstr "Nieg Speel starten" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 msgid "Continue Old Game" msgstr "Oolt Speel wiedermaken" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:293 msgid "Starting a new game." msgstr "En nieg Speel warrt start." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 msgid "GNU Engine" msgstr "GNU-Speelprogramm" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:441 msgid "&Restart GNU Backgammon" msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:473 msgid "" "This is experimental code which currently requires a specially patched " "version of GNU Backgammon.<br/><br/>" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "" "Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon " "nödig is.<br/><br/>" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:506 msgid "" "Could not start the GNU Backgammon process.\n" "Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" @@ -1037,31 +1037,31 @@ msgstr "" "lett.\n" "Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:534 msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:62 msgid "Local Games" msgstr "Lokaal Spelen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 msgid "Offer Network Games" msgstr "Nettwarkspelen anbeden" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 msgid "Join Network Games" msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:70 msgid "&Types" msgstr "&Typen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:76 msgid "&Names..." msgstr "&Naams..." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:137 msgid "" "Type the port number on which you want to listen to connections.\n" "The number should be between 1024 and 65535." @@ -1069,21 +1069,21 @@ msgstr "" "Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n" "Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:149 #, c-format msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:152 #, c-format msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:158 msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:166 msgid "" "Type the port number on %1 you want to connect to.\n" "The number should be between 1024 and 65535." @@ -1091,108 +1091,108 @@ msgstr "" "Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n" "Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:185 msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "Tokoppelt na %1:%2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:188 msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:209 engines/nextgen/kbgng.cpp:210 msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:218 #, c-format msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:455 msgid "one" msgstr "een" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 msgid "two" msgstr "twee" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:508 msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:547 msgid "Type the name of the first player:" msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:550 msgid "Type the name of the second player:" msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:569 msgid "Players are %1 and %2" msgstr "De Spelers sünd %1 un %2" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:122 msgid "&New Game..." msgstr "&Nieg Speel..." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 msgid "&Swap Colors" msgstr "&Klören tuschen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:125 msgid "&Edit Mode" msgstr "&Bewerk-Bedrief" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 msgid "Offline Engine" msgstr "Afkoppelbedrief" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:198 msgid "Names" msgstr "Naams" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:208 msgid "First player:" msgstr "Eerst Speler:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 msgid "Second player:" msgstr "Tweet Speler:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:216 msgid "Enter the name of the first player." msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 msgid "Enter the name of the second player." msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:223 msgid "&Player Names" msgstr "&Spelernaams" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:236 engines/offline/kbgoffline.cpp:252 msgid "South" msgstr "Nerrn" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 msgid "North" msgstr "Baven" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:319 msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:324 engines/offline/kbgoffline.cpp:327 msgid "%1 makes the first move." msgstr "%1 fangt an." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:390 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the lower half of the board:" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" "sien Huus in de Half nerrn is:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:394 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the upper half of the board:" @@ -1208,27 +1208,27 @@ msgstr "" "Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" "sien Huus in de Half baven is:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:423 engines/offline/kbgoffline.cpp:655 msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:442 msgid "%1, please roll or double." msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:561 msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "Du büst nich an de Reeg!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:613 msgid "Game over!" msgstr "Speel verloren!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:620 msgid "%1, you cannot move." msgstr "%1, Du kannst nich trecken." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:629 #, c-format msgid "" "_n: , please move 1 piece.\n" @@ -1237,72 +1237,72 @@ msgstr "" ", bitte treck een Steen.\n" ", bitte treck %n Stenen." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:648 msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Doubling" msgstr "Verdubbeln" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:660 msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:698 msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:723 msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "" "Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:793 msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief" -#: kbg.cpp:78 +#: kbg.cpp:77 msgid "Open Board" msgstr "Apen Brett" -#: kbg.cpp:79 +#: kbg.cpp:78 msgid "FIBS" msgstr "FIBS" -#: kbg.cpp:80 +#: kbg.cpp:79 msgid "GNU Backgammon (Experimental)" msgstr "GNU Backgammon (testwies)" -#: kbg.cpp:81 +#: kbg.cpp:80 msgid "Next Generation (Experimental)" msgstr "Nakamen Generatschoon (testwies)" -#: kbg.cpp:83 +#: kbg.cpp:82 msgid "FIBS Home" msgstr "FIBS-Menü" -#: kbg.cpp:86 +#: kbg.cpp:85 msgid "Backgammon Rules" msgstr "Backgammonregeln" -#: kbg.cpp:108 +#: kbg.cpp:107 msgid "&Engine" msgstr "&Speelprogramm" -#: kbg.cpp:124 +#: kbg.cpp:123 msgid "Double Cube" msgstr "Insatz verdubbeln" -#: kbg.cpp:133 +#: kbg.cpp:132 msgid "&Backgammon on the Web" msgstr "&Backgammon in't Internet" -#: kbg.cpp:145 +#: kbg.cpp:144 msgid "Command: " msgstr "Befehl: " -#: kbg.cpp:182 +#: kbg.cpp:181 msgid "" "This area contains the status messages for the game. Most of these messages " "are sent to you from the current engine." @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" "Dit Rebeet wiest de Statusmellen för dat Speel. De mehrsten vun disse Mellen " "warrt Di vun dat lopen Speel sendt." -#: kbg.cpp:186 +#: kbg.cpp:185 msgid "" "This is the command line. You can type special commands related to the " "current engine in here. Most relevant commands are also available through " @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" "Dit is de Befehlsreeg. Hier kannst Du Sünnerbefehlen för dat lopen Speel " "ingeven. De wichtigsten Befehlen laat sik ok in de Menüs anstüern." -#: kbg.cpp:191 +#: kbg.cpp:190 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Befehlen togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner " "Steed trecken." -#: kbg.cpp:196 +#: kbg.cpp:195 msgid "" "This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " "left corner." @@ -1336,32 +1336,32 @@ msgstr "" "Dit is de Statusbalken. In em sien linke Eck warrt dat opstunns utsöchte " "Speelprogramm wiest." -#: kbg.cpp:509 +#: kbg.cpp:508 msgid "General" msgstr "Allgemeen" -#: kbg.cpp:509 +#: kbg.cpp:508 #, c-format msgid "Here you can configure general settings of %1" msgstr "Hier laat sik de allgemeen Instellen för %1 setten" -#: kbg.cpp:516 +#: kbg.cpp:515 msgid "Messages" msgstr "Narichten" -#: kbg.cpp:517 +#: kbg.cpp:516 msgid "Timer" msgstr "Tietgever" -#: kbg.cpp:518 +#: kbg.cpp:517 msgid "Autosave" msgstr "Automaatsch sekern" -#: kbg.cpp:519 +#: kbg.cpp:518 msgid "Events" msgstr "Begeefnissen" -#: kbg.cpp:524 +#: kbg.cpp:523 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " "either do that manually (in which case you should not enable this feature), " @@ -1377,15 +1377,15 @@ msgstr "" "nieg start, wenn Du den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat " "Resultaat vun Dien Tog ankieken wullt." -#: kbg.cpp:531 +#: kbg.cpp:530 msgid "Enable timeout" msgstr "Tietgrenz anmaken" -#: kbg.cpp:536 +#: kbg.cpp:535 msgid "Move timeout in seconds:" msgstr "Tietgrenz in Sekunnen:" -#: kbg.cpp:549 +#: kbg.cpp:548 msgid "" "Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " "by choosing the \"Don't show this message again\" option." @@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "" "Aktiveer dit, wenn Du all Mellen wedder tolaten wullt, de Du vördem mit de " "Optschoon \"Mellen nienich wedder wiesen\" utmaakt hest." -#: kbg.cpp:553 +#: kbg.cpp:552 msgid "Reenable all messages" msgstr "All Mellen wedder tolaten" -#: kbg.cpp:559 +#: kbg.cpp:558 msgid "" "Check the box to automatically save all window positions on program exit. " "They will be restored at next start." @@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "" "Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch " "sekern wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt." -#: kbg.cpp:563 +#: kbg.cpp:562 msgid "Save settings on exit" msgstr "Instellen bi't Beennen sekern" -#: kbg.cpp:570 +#: kbg.cpp:569 msgid "" "Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " "notification process. Click here, and you will be able to configure system " @@ -1418,16 +1418,16 @@ msgstr "" "De Begeefnisnarichten för %1 löppt över den Systeemnarichten-Perzess. Klick " "hier, wenn Du Kläng usw. instellen wullt." -#: kbg.cpp:577 +#: kbg.cpp:576 msgid "Klick here to configure the event notification" msgstr "Klick hier, wenn Du de Begeefnisnarichten instellen wullt" -#: kbg.cpp:649 +#: kbg.cpp:648 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 drucken" -#: kbg.cpp:671 +#: kbg.cpp:670 msgid "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " "board." @@ -1435,39 +1435,39 @@ msgstr "" "Du kannst den Menübalken wedder aktiveren, wenn Du mit den rechten Muusknoop " "dat Speelfeld anklickst." -#: kbgboard.cpp:131 +#: kbgboard.cpp:130 msgid "Board" msgstr "Brett" -#: kbgboard.cpp:131 +#: kbgboard.cpp:130 msgid "Here you can configure the backgammon board" msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten" -#: kbgboard.cpp:150 +#: kbgboard.cpp:149 msgid "Colors" msgstr "Klören" -#: kbgboard.cpp:151 +#: kbgboard.cpp:150 msgid "Short Moves" msgstr "Fixtöög" -#: kbgboard.cpp:164 +#: kbgboard.cpp:163 msgid "Background" msgstr "Achtergrund" -#: kbgboard.cpp:167 +#: kbgboard.cpp:166 msgid "Color 1" msgstr "Klöör 1" -#: kbgboard.cpp:170 +#: kbgboard.cpp:169 msgid "Color 2" msgstr "Klöör 2" -#: kbgboard.cpp:192 +#: kbgboard.cpp:191 msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"." -#: kbgboard.cpp:193 +#: kbgboard.cpp:192 msgid "" "&Single clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" "&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" "en Steen na de neegste möögliche Positschoon." -#: kbgboard.cpp:195 +#: kbgboard.cpp:194 msgid "" "D&ouble clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." @@ -1483,23 +1483,23 @@ msgstr "" "&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" "en Steen na de neegste möögliche Positschoon." -#: kbgboard.cpp:210 +#: kbgboard.cpp:209 msgid "Show pip count in title bar" msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen" -#: kbgboard.cpp:223 +#: kbgboard.cpp:222 msgid "&Board" msgstr "&Brett" -#: kbgboard.cpp:245 +#: kbgboard.cpp:244 msgid "&Font" msgstr "&Schriftoort" -#: kbgboard.cpp:383 +#: kbgboard.cpp:382 msgid "Set Cube Values" msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten" -#: kbgboard.cpp:394 +#: kbgboard.cpp:393 msgid "" "Set the face value of the cube and select who should be able to\n" "double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" @@ -1509,23 +1509,23 @@ msgstr "" "verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n" "automaatsch för beed Spelers tolett." -#: kbgboard.cpp:446 +#: kbgboard.cpp:445 msgid "Lower Player" msgstr "Speler nerrn" -#: kbgboard.cpp:447 +#: kbgboard.cpp:446 msgid "Upper Player" msgstr "Speler baven" -#: kbgboard.cpp:448 +#: kbgboard.cpp:447 msgid "Open Cube" msgstr "Apen Wörpel" -#: kbgboard.cpp:533 +#: kbgboard.cpp:532 msgid "Set Dice Values" msgstr "Wörpelweerten fastleggen" -#: kbgboard.cpp:544 +#: kbgboard.cpp:543 msgid "" "Set the face values of the selected dice. The other player's\n" "dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" "vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n" "de Wörpels is an de Reeg." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: kbgboard.cpp:1615 msgid "" "This is the bar of the backgammon board.\n" "\n" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Verdubbeln bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he " "sik per Dubbelklick." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: kbgboard.cpp:1632 msgid "" "This is a regular field of the backgammon board.\n" "\n" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "" "Wörpels laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood " "bewegen." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: kbgboard.cpp:1646 msgid "" "This part of the backgammon board is the home.\n" "\n" @@ -1589,11 +1589,11 @@ msgstr "" "den Huus-Balken liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en " "Dubbelklick op em maken." -#: main.cpp:31 +#: main.cpp:30 msgid "A Backgammon program for TDE" msgstr "En Backgammon-Speel för TDE" -#: main.cpp:32 +#: main.cpp:31 msgid "" "This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" "with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" @@ -1603,15 +1603,15 @@ msgstr "" "Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n" "op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.." -#: main.cpp:43 +#: main.cpp:42 msgid "KBackgammon" msgstr "KBackgammon" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:45 msgid "Author & maintainer" msgstr "Autor un Pleger" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:48 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett" |