diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po | 358 |
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..202b87731e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# Translation of kdjview.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:18+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Swattwitt" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Bloots Vörgrund wiesen" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Bloots Achtergrund wiesen" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Utgaavmetood" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Sieden wegdoon..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "\"KViewShell\"-Moduul för DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Dit Programm wiest DjVu-Dateien." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "\"KViewShell\"-Moduul" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu-Datei warrt laadt" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu-Datei (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Sieden wegdoon" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Söök de Sieden ut, de Du wegdoon wullt." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei sekern as" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\"\n" +"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Dateifehler" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich " +"laden.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Datei warrt laadt. Siedengrötten warrt utreekt..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "An't Drucken..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Sieden warrt för't Drucken torechtmaakt..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Sieden warrt wegdaan..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Bitte tööv, wielt de Sieden wegdaan warrt..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "Siet %1 warrt wegdaan" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "Siet %1 in de Maak" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Ümwanneln vun DjVu na PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Siedengrött un Utrichten" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Hooch- oder Dwarsformaat automaatsch utsöken" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt villicht en poor Sieden dreiht, dormit " +"se beter to de Papeergrött passt." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder " +"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelte Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer " +"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för " +"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un " +"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor " +"Sieden dreiht, un anner nich.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Sieden na Papeergrött topassen" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na de " +"Papeergrött vun den Drucker topasst." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na " +"de Papeergrött vun den Drucker topasst.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien " +"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden " +"Topass-Faktoren skaleert.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "PostScript-Spraakstoop:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Utgaavmetood:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Stoop 1 (meist överhaalt)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Stoop 2 (Standard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Stoop 3 (villicht gauer)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit dissen Dialoog kannst Du de PostScript-Spraakstoop vun \"KViewShell\" " +"fastleggen. De bruukte Spraakstoop kann en grote Rull för de Druckgauheit " +"spelen, man se hett keen Effekt op de Druckgööd.</p>\n" +"<p><b>Stoop 1:</b> Dit is de sekerste Optschoon, wiel sik Dateien in " +"PostScript-Stoop 1 mit all Druckers utdrucken laat. De opstellten Dateien sünd " +"aver bannig lang, un dat Utdrucken mag ok bannig lang duern.</p>\n" +"<p><b>Stoop 2:</b> De in PostScript-Stoop 2 opstellten Dateien sünd veel lütter " +"un dat Utdrucken geiht veel gauer as bi Stoop 1. De mehrsten Druckers " +"ünnerstütt disse Dateien.</p>\n" +"<p><b>Stoop 3:</b> PostScript-Dateien mit Stoop 3 sünd veel lütter un laat sik " +"noch gauer utdrucken as Dateien mit Stoop 2, man bloots aktuelle Druckers " +"ünnerstütt Stoop 3. Wenn Stoop 3 bi Di löppt, is dit de beste Optschoon.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Heel Siet drucken (Standard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Swattwitt" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Bloots Vörgrund" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Bloots Achtergrund" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Goot DJVU-Dateien sünd in Vör- un Achtergrundbiller opdeelt. De Vörgrund " +"bargt in de Hööftsaak den Text. Mit de Utgaavmetood kannst Du den Deel vun de " +"Siet angeven, den Du drucken wullt.</p>\n" +"<p><b>Heel Siet drucken:</b> De hele Siet, Vör- un Achtergrund inslaten, warrt " +"in Klören oder Griestöön druckt.</p>\n" +"<p><b>Swattwitt:</b> Vör- un Achtergrund warrt druckt, man bloots in swattwitt. " +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de opstellten Dateien veel gauer " +"utdruckt, man de Gööd is wat sieter.</p>\n" +"<p><b>Bloots Vörgrund:</b> Disse Optschoon nütt, wenn de Achtergrund vun de " +"Siet stöört un de Text sik slecht lesen lett.</p>\n" +"<p><b>Bloots Achtergrund:</b> Druckt bloots den Achtergrund vun de Siet.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Vun Siet:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Bet Siet:" |