summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po175
1 files changed, 84 insertions, 91 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po
index c2f75117446..d8bac1e5da0 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "Överschrieven"
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</qt>"
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</"
+"qt>"
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
msgid "File Error"
@@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "Dateifehler"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich "
"laden.</qt>"
@@ -174,31 +175,29 @@ msgstr "Hooch- oder Dwarsformaat automaatsch utsöken"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt villicht en poor Sieden dreiht, dormit "
-"se beter to de Papeergrött passt."
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt villicht en poor Sieden dreiht, "
+"dormit se beter to de Papeergrött passt."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder "
+"<qt><p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder "
"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelte Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer "
-"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för "
-"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un "
-"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor "
-"Sieden dreiht, un anner nich.</p></qt>"
+"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p><p><b>Beacht bitte:</b> Disse "
+"Optschoon överschrifft de Instellen för Hooch-/Dwarsformaat binnen den "
+"Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien Dokment "
+"verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor Sieden dreiht, un anner "
+"nich.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -209,65 +208,66 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na de "
-"Papeergrött vun den Drucker topasst."
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na "
+"de Papeergrött vun den Drucker topasst."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na "
-"de Papeergrött vun den Drucker topasst.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien "
-"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden "
-"Topass-Faktoren skaleert.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't "
+"Best na de Papeergrött vun den Drucker topasst.</p><p><b>Beacht bitte:</b> "
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien Dokment verscheden "
+"Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden Topass-Faktoren skaleert.</"
+"p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "PostScript-Spraakstoop:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Utgaavmetood:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Stoop 1 (meist överhaalt)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Stoop 2 (Standard)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Stoop 3 (villicht gauer)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -279,81 +279,74 @@ msgstr ""
"fastleggen. De bruukte Spraakstoop kann en grote Rull för de Druckgauheit "
"spelen, man se hett keen Effekt op de Druckgööd.</p>\n"
"<p><b>Stoop 1:</b> Dit is de sekerste Optschoon, wiel sik Dateien in "
-"PostScript-Stoop 1 mit all Druckers utdrucken laat. De opstellten Dateien sünd "
-"aver bannig lang, un dat Utdrucken mag ok bannig lang duern.</p>\n"
-"<p><b>Stoop 2:</b> De in PostScript-Stoop 2 opstellten Dateien sünd veel lütter "
-"un dat Utdrucken geiht veel gauer as bi Stoop 1. De mehrsten Druckers "
+"PostScript-Stoop 1 mit all Druckers utdrucken laat. De opstellten Dateien "
+"sünd aver bannig lang, un dat Utdrucken mag ok bannig lang duern.</p>\n"
+"<p><b>Stoop 2:</b> De in PostScript-Stoop 2 opstellten Dateien sünd veel "
+"lütter un dat Utdrucken geiht veel gauer as bi Stoop 1. De mehrsten Druckers "
"ünnerstütt disse Dateien.</p>\n"
-"<p><b>Stoop 3:</b> PostScript-Dateien mit Stoop 3 sünd veel lütter un laat sik "
-"noch gauer utdrucken as Dateien mit Stoop 2, man bloots aktuelle Druckers "
-"ünnerstütt Stoop 3. Wenn Stoop 3 bi Di löppt, is dit de beste Optschoon.</p>"
+"<p><b>Stoop 3:</b> PostScript-Dateien mit Stoop 3 sünd veel lütter un laat "
+"sik noch gauer utdrucken as Dateien mit Stoop 2, man bloots aktuelle "
+"Druckers ünnerstütt Stoop 3. Wenn Stoop 3 bi Di löppt, is dit de beste "
+"Optschoon.</p>"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Heel Siet drucken (Standard)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Swattwitt"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Bloots Vörgrund"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Bloots Achtergrund"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>Goot DJVU-Dateien sünd in Vör- un Achtergrundbiller opdeelt. De Vörgrund "
-"bargt in de Hööftsaak den Text. Mit de Utgaavmetood kannst Du den Deel vun de "
-"Siet angeven, den Du drucken wullt.</p>\n"
-"<p><b>Heel Siet drucken:</b> De hele Siet, Vör- un Achtergrund inslaten, warrt "
-"in Klören oder Griestöön druckt.</p>\n"
-"<p><b>Swattwitt:</b> Vör- un Achtergrund warrt druckt, man bloots in swattwitt. "
-"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de opstellten Dateien veel gauer "
-"utdruckt, man de Gööd is wat sieter.</p>\n"
+"bargt in de Hööftsaak den Text. Mit de Utgaavmetood kannst Du den Deel vun "
+"de Siet angeven, den Du drucken wullt.</p>\n"
+"<p><b>Heel Siet drucken:</b> De hele Siet, Vör- un Achtergrund inslaten, "
+"warrt in Klören oder Griestöön druckt.</p>\n"
+"<p><b>Swattwitt:</b> Vör- un Achtergrund warrt druckt, man bloots in "
+"swattwitt. Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de opstellten Dateien veel "
+"gauer utdruckt, man de Gööd is wat sieter.</p>\n"
"<p><b>Bloots Vörgrund:</b> Disse Optschoon nütt, wenn de Achtergrund vun de "
"Siet stöört un de Text sik slecht lesen lett.</p>\n"
"<p><b>Bloots Achtergrund:</b> Druckt bloots den Achtergrund vun de Siet.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Vun Siet:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Bet Siet:"