summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po5252
1 files changed, 2626 insertions, 2626 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
index 4ac2648f11a..cc59ae4f6d4 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 02:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -18,181 +18,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Leesteken tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Leesteken hier tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Orner wegdoon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Linkadress koperen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Leesteken-Egenschappen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Leestekenorner wegdoon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Paneels as Leestekenorner..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nieg Leestekenorner..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Gaue Akschonen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Oort:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nieg Orner..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Leesteken"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-Leestekens"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nieg Orner:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- Trenner ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen "
-"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich "
-"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull."
-
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikaat"
@@ -513,1365 +338,19 @@ msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet-Deenst"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Bedröppt"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adressaat"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nich tokoppelt."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "De Server seggt: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Nettpost-Deenst"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Striepöverschriften wiesen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken wiesen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Statusbalken wiesen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Informatschoon wiesen:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Resttiet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Gauheit"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Tall"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Wdmk."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokaal Dateinaam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Akschoon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Afreten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Warrt kopeert"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Warrt verschuven"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Warrt maakt"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Warrt wegdoon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Warrt laden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Warrt ünnersöökt"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Warrt inhangt"
-
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "An't Afhangen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Dateien: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Rest: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Resttiet: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Vörankamen-Dialoog"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Opgaav afbreken"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Rest: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Resttiet: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr ""
-"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Schriever"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passwöör sünd liek."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "De Passwöör sünd nich liek."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse "
-"Knipp nerrn in"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>"
-"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten "
-"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op "
-"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat "
-"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse "
-"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>"
-"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
-"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>"
-"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
-"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Opstellen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE-Deenst för Knippen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. "
-"<br>(Fehlerkode %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>"
-"\" hebben."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort "
-"ännert warrn schall."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en "
-"Programm nich, wat dat schall."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n"
-"%1"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
-"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
-"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den "
-"sülven MIME-Typ hebbt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) "
-"verföögbor sünd."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
-"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en "
-"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" "
-"to setten."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Keen Dateien angeven"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr "
-"hoochlaadt warrt"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Befehl"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\""
-
-#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"\"Befehl\" verwacht.\n"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"De URL %1\n"
-"gellt nich"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"URL %1\n"
-"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"De as temporeer angeven Datei\n"
-"%1\n"
-"wöör ännert.\n"
-"Wullt Du ehr redig wegdoon?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Datei ännert"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Nich wegdoon"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"De Datei\n"
-"%1\n"
-"wöör ännert.\n"
-"Wullt Du de Ännern hoochladen?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Hoochladen"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Nich hoochladen"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en "
-"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Passwoort utsöken"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse "
-"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE-Knipphölper"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inföhren"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien "
-"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, "
-"so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di "
-"TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Grundinstellen (anraadt)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Verwiederte Instellen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale "
-"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit "
-"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger "
-"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger "
-"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du "
-"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Passwoort utsöken"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner "
-"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse "
-"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat "
-"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All "
-"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Nieg Passwoort ingeven:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Passwoort wedderhalen:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sekerheitstoop"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem "
-"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n "
-"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man "
-"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat "
-"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Eenmaal verlöven"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Jümmers verlöven"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Torüchwiesen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Jü&mmers torüchwiesen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. "
-"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
-"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
-"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
-"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
-"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>"
-"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
-"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
-"Programmen wat anfangen köönt.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat "
-"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
-"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
-"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
-"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
-"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>"
-"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
-"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
-"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n"
-"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, "
-"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat "
-"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>"
-"-Knoop wegdoon.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel "
-"wiest warrn schall."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: "
-"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n"
-"\n"
-"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
-"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
-"%f - en enkel Dateinaam\n"
-"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
-"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en List vun URLs\n"
-"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
-"%D - en List vun Ornern\n"
-"%i - dat Lüttbild\n"
-"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
-"%c - de Finstertitel"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeitorner:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm "
-"wat anfangen kann."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix "
-"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Verwiedert Optschonen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för "
-"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Begeefnissen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Fixkuntrull"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Op &all Programmen anwennen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "All &utmaken"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "All a&nmaken"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akschonen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Programm u&tföhren:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "En &Klang afspelen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Den Klang utproberen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "In &Logbook schrieven:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Weniger Optschonen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Afspeler instellen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Nochmaal versöken?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Identiteetprööv"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Nochmaal versöken"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "All Biller"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Identifikatschoon"
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:"
#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Gifft Datei al"
-#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Gifft Orner al"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Gifft dat al as Orner"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Ü&mnömen"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "&Niegen Naam vörslaan"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Ö&vergahn"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Automaatsch övergahn"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Öve&rschrieven"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "All Ö&verschrieven"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "Wiede&rmaken"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "All Wi&edermaken"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n"
-"Bitte giff en niegen Dateinaam in:"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Wiedermaken"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "Grött %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "opstellt an'n %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "ännert an'n %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "De Borndatei is \"%1\""
-
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL gellt nich\n"
-"%1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n"
-"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn "
-"nich start.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Opmaken mit:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "An't Starten vun %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner "
-"<b>%1</b> nich.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mustern"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten "
-"wullt."
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Töövt "
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passwoort"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ukernaam:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwoort:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Passwoort se&kern"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:"
-
#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -1889,6 +368,16 @@ msgstr ""
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "De Twischenaflaag is leddig"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL gellt nich\n"
+"%1"
+
#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
@@ -1911,109 +400,13 @@ msgstr ""
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixels"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "Toll"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich "
-"noog Verlöven för.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Datei ö&vergahn"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symboolsch Link"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Link)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Link na %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
-msgid "Size:"
-msgstr "Grött:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ännert:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eegner:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Verlöven:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Bild halen"
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt"
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-Bild (Textraden)"
#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
@@ -2086,9 +479,39 @@ msgstr ""
"bargt en nich gellen Menüindrag:\n"
"%2"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "All Biller"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen"
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n"
+"tdelauncher meldt: %1"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Systeeminstellen opfrischen"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt."
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -2110,6 +533,10 @@ msgstr "&Datei opmaken"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Teel opmaken"
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -2184,6 +611,10 @@ msgstr ""
"%1 / %n Datei\n"
"%1 / %n Dateien"
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Afreten"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 över )"
@@ -2217,6 +648,10 @@ msgstr "Vörankamen bi't Ünnersöken"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 warrt inhangt"
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "An't Afhangen"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -2230,9 +665,41 @@ msgstr "Lett sik nich wiedermaken"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fardig)"
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35"
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datenformaat:"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ukernaam:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Passwoort se&kern"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Identifikatschoon"
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
@@ -3147,6 +1614,10 @@ msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal."
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut."
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Gifft Orner al"
+
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
@@ -3977,59 +2448,102 @@ msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nich dokmenteert Fehler"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Övergahn"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automaatsch övergahn"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "&Niegen Naam vörslaan"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Bild halen"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ö&vergahn"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-Bild (Textraden)"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Automaatsch övergahn"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Systeeminstellen opfrischen"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Öve&rschrieven"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "All Ö&verschrieven"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datenformaat:"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "Wiede&rmaken"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "All Wi&edermaken"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n"
+"Bitte giff en niegen Dateinaam in:"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Wiedermaken"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"."
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+msgid "size %1"
+msgstr "Grött %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "opstellt an'n %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "ännert an'n %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "De Borndatei is \"%1\""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mustern"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n"
-"tdelauncher meldt: %1"
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten "
+"wullt."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
@@ -4065,6 +2579,10 @@ msgstr ""
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan."
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
@@ -4147,857 +2665,834 @@ msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen"
msgid "C&onnect"
msgstr "&Verbinnen"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automaatsch Vöransicht"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vöransicht"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Lüttbild utsöken"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Born vun't Lüttbild"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symboolsch Link"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Anner Lüttbiller:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Söök leddig maken"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Söken:"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Link na %1 (%2)"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animatschonen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ännert:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmen"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eegner:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Verlöven:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Reedschappen"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Symbolen"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoten"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dateisystemen"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixels"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internatschonaal"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "Toll"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-Typen"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Öörd"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Lütte Lüttbiller"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Grote Lüttbiller"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Vöransicht"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Lüttbildansicht"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd "
-"togriepen."
-"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort."
-"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Schriefdisch"
+"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n"
+"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Grote Lüttbiller"
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn "
+"nich start.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Lütte Lüttbiller"
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Indrag &bewerken..."
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Indrag &tofögen..."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opmaken mit:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Indrag &wegdoon"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Giff en Beschrieven in"
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "An't Starten vun %1"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken"
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>"
-"</br></qt>"
+"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner "
+"<b>%1</b> nich.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
-"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de "
-"Indrag wiest.</qt>"
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr ""
-"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL "
-"bruken, t.B.:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den "
-"Oort utsöken.</qt>"
+"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Övergahn"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
-"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automaatsch övergahn"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Söök en &Lüttbild ut:"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Töövt "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat "
-"aktuelle Programm (%1) bruukst."
-"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor "
-"wesen.</qt>"
+"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich "
+"noog Verlöven för.</qt>"
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dialoog Datei opmaken"
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Datei ö&vergahn"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieg Orner"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Gifft dat al as Orner"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"Niegen Orner maken in:\n"
-"%1"
+"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr "
+"hoochlaadt warrt"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1."
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen."
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht."
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Befehl"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nix dor för't Wegdoon"
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"'command' expected.\n"
msgstr ""
-"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
-" redig wegdoon?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei wegdoon"
+"\"Befehl\" verwacht.\n"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
+#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
msgstr ""
-"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
-"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien wegdoon"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nix dor to'n wegsmieten"
+"De URL %1\n"
+"gellt nich"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
-"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
-" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Datei wegsmieten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Wegsmieten"
+"URL %1\n"
+"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
+#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Dateien wegsmieten"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailansicht"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kortansicht"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Överornt Orner"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Tohuusorner"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nieg Orner..."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteren"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "na Naam"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "na Datum"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "na Grött"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Ümdreiht"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Orner toeerst"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Versteken Dateien wiesen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Ornern aftrennen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vöransicht wiesen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Vöransicht versteken"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Schriefdisch"
+"De as temporeer angeven Datei\n"
+"%1\n"
+"wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr redig wegdoon?"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokmenten"
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Datei ännert"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Spiekermedien"
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nich wegdoon"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Download"
+#: tdeioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
+"De Datei\n"
+"%1\n"
+"wöör ännert.\n"
+"Wullt Du de Ännern hoochladen?"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Hoochladen"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "All Biller"
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nich hoochladen"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
msgstr ""
+"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Apen Slötel: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettwarkornern"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Vö&ransicht"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Verlöven"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eegner"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Koppel"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metainformatschonen"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Orner utsöken"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Ornern"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Schaadhaftige Daten kregen"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en "
+"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eegnerkoppel"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
-msgid "Others"
-msgstr "Annere"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Passwoort utsöken"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse "
+"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nöömt Bruker"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nöömt Koppel"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Fixkuntrull"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Indrag tofögen..."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Op &all Programmen anwennen"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Indrag bewerken..."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "All &utmaken"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Indrag wegdoon"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "All a&nmaken"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-Indrag bewerken"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Indragtyp"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Bruker: "
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Programm u&tföhren:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Koppel: "
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "En &Klang afspelen:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Den Klang utproberen"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "In &Logbook schrieven:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Aktuelle"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Weniger Optschonen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Afspeler instellen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-Typ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Frömddateien nich tolaten"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
msgstr ""
-"%1\n"
-"süht nich as en gellen Adress ut.\n"
+"<qt>"
+"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. "
+"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
+"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
+"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
+"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>"
+"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
+"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
+"Programmen wat anfangen köönt.</p>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL gellt nich"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du "
-"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
-"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst."
+"<qt>"
+"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat "
+"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
+"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
+"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
+"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>"
+"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
+"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
+"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n"
+"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, "
+"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat "
+"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>"
+"-Knoop wegdoon.</p></qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien "
-"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall."
+"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel "
+"wiest warrn schall."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuell Oort"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat "
-"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Wörtelorner: %1"
+"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: "
+"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Tohuusorner: %1"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokmenten: %1"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Schriefdisch: %1"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt."
-"<p>Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na "
-"file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn."
+"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n"
+"\n"
+"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
+"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
+"%f - en enkel Dateinaam\n"
+"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
+"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en List vun URLs\n"
+"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
+"%D - en List vun Ornern\n"
+"%i - dat Lüttbild\n"
+"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
+"%c - de Finstertitel"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeitorner:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigatschoonpaneel versteken"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Leestekens wiesen"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Leestekens versteken"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm "
+"wat anfangen kann."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg "
-"Optschonen fastleggen, as t.B.: "
-"<ul>"
-"<li>wodennig Dateien in den List sorteert warrt</li>"
-"<li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</li>"
-"<li>Wiesen vun versteken Dateien</li>"
-"<li>dat Navigatschoonpaneel</li>"
-"<li>Vöransichten vun Dateien</li>"
-"<li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></ul></qt>"
+"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix "
+"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Oort:"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Verwiedert Optschonen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de "
-"Filter op ehr Naam passt."
-"<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter "
-"direktemang in't Textrebeet ingeven."
-"<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>"
+"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för "
+"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE-Knipphölper"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"As dat lett gellt de\n"
-"utsöchten Dateinaams nich."
+"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien "
+"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, "
+"so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di "
+"TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Dateinaams gellt nich"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grundinstellen (anraadt)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Verwiederte Instellen"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"De angeven Dateinaams\n"
-"%1\n"
-"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n"
-"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Dateinaam-Fehler"
+"TDEWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale "
+"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit "
+"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger "
+"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger "
+"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du "
+"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|All Ornern"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passwoort utsöken"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|All Dateien"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner "
+"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse "
+"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat "
+"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All "
+"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Nieg Passwoort ingeven:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "de Ennen <b>%1</b>"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Passwoort wedderhalen:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "en passen Ennen"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekerheitstoop"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
msgstr ""
-"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit "
-"Dateiennen an:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn "
-"Du den Dateityp för't Sekern ännerst."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op <b>"
-"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al "
-"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest."
-"<br>"
-"<br>Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du "
-"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn "
-"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>"
-"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter "
-"to plegen."
+"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem "
+"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n "
+"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man "
+"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat "
+"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, "
-"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt."
-"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de "
-"Leestekens överall in TDE.</qt>"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern"
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nich bekannt Ansicht"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Eenmaal verlöven"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Jümmers verlöven"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Torüchwiesen"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Jü&mmers torüchwiesen"
#: tdefile/kopenwith.cpp:150
msgid "Known Applications"
msgstr "Bekannte Programmen"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmen"
+
#: tdefile/kopenwith.cpp:322
msgid "Open With"
msgstr "Opmaken mit"
@@ -5085,6 +3580,296 @@ msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt"
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Lüttbild utsöken"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Born vun't Lüttbild"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Anner Lüttbiller:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animatschonen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Reedschappen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbolen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoten"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dateisystemen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internatschonaal"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Öörd"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eegnerkoppel"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nöömt Bruker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nöömt Koppel"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Indrag tofögen..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Indrag bewerken..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-Indrag bewerken"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Indragtyp"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Bruker: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Koppel: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Aktuelle"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "All ünnerstütt Dateien"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fehler>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nich bekannt Ansicht"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Vö&ransicht"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokmenten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Spiekermedien"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "All Biller"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Apen Slötel: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettwarkornern"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialoog Datei opmaken"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainformatschonen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nieg Orner..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Niegen Orner maken in:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen."
+
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&Freegeven"
@@ -5162,6 +3947,163 @@ msgstr ""
"Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört "
"un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd "
+"togriepen."
+"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort."
+"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grote Lüttbiller"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Lütte Lüttbiller"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Indrag &bewerken..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Indrag &tofögen..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Indrag &wegdoon"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Giff en Beschrieven in"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>"
+"</br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
+"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de "
+"Indrag wiest.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.trinitydesktop.org"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL "
+"bruken, t.B.:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den "
+"Oort utsöken.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
+"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Söök en &Lüttbild ut:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat "
+"aktuelle Programm (%1) bruukst."
+"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor "
+"wesen.</qt>"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automaatsch Vöransicht"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüeditor"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lütte Lüttbiller"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grote Lüttbiller"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Lüttbildansicht"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
@@ -5495,6 +4437,10 @@ msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand."
msgid "User"
msgstr "Bruker"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Set UID"
msgstr "\"SetUID\"-Mark"
@@ -5639,6 +4585,10 @@ msgstr "&Programm"
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Dateityp för %1 tofögen"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
@@ -5732,26 +4682,6 @@ msgstr "Kommentar:"
msgid "File types:"
msgstr "Dateitypen:"
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "All ünnerstütt Dateien"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menüeditor"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nieg..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Na nerrn"
-
#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "Kläng"
@@ -5874,314 +4804,1173 @@ msgstr "De angeven Datei gifft dat nich."
msgid "No description available"
msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fehler>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Frömddateien nich tolaten"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn."
+"%1\n"
+"süht nich as en gellen Adress ut.\n"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Schaadhaftige Daten kregen"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL gellt nich"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du "
+"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
+"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien "
+"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuell Oort"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat "
+"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "An't Tokoppeln an Reekner %1"
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Wörtelorner: %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Tokoppelt an Reekner %1"
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Tohuusorner: %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokmenten: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Schriefdisch: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Grund: %2"
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt."
+"<p>Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na "
+"file:/home.</qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Anmellinformatschonen warrt sendt"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatschoonpaneel versteken"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Leestekens wiesen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Leestekens versteken"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"Naricht sendt:\n"
-"Anmellen mit Brukernaam: %1 un Passwoort: [versteken]\n"
-"\n"
-"Serverantwoort:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg "
+"Optschonen fastleggen, as t.B.: "
+"<ul>"
+"<li>wodennig Dateien in den List sorteert warrt</li>"
+"<li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</li>"
+"<li>Wiesen vun versteken Dateien</li>"
+"<li>dat Navigatschoonpaneel</li>"
+"<li>Vöransichten vun Dateien</li>"
+"<li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></ul></qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
-"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen "
-"wullt."
+"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de "
+"Filter op ehr Naam passt."
+"<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter "
+"direktemang in't Textrebeet ingeven."
+"<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
-msgid "Site:"
-msgstr "Server:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Anmellen OK"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"As dat lett gellt de\n"
+"utsöchten Dateinaams nich."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Dateinaams gellt nich"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
-"%1"
+"De angeven Dateinaams\n"
+"%1\n"
+"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n"
+"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Dateinaam-Fehler"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|All Ornern"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" löppt nich."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "de Ennen <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "en passen Ennen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit "
+"Dateiennen an:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn "
+"Du den Dateityp för't Sekern ännerst."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op <b>"
+"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al "
+"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest."
+"<br>"
+"<br>Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du "
+"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn "
+"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>"
+"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter "
+"to plegen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, "
+"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt."
+"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de "
+"Leestekens överall in TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailansicht"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nix dor för't Wegdoon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig wegdoon?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei wegdoon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 lett sik nich lesen."
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien wegdoon"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nix dor to'n wegsmieten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Datei wegsmieten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Wegsmieten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Keen Metainformatschonen för %1"
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Kookje-Wohrschoen"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Dateien wegsmieten"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kortansicht"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Överornt Orner"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "na Naam"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "na Datum"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "na Grött"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ümdreiht"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Orner toeerst"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Ornern aftrennen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vöransicht wiesen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Vöransicht versteken"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nieg Orner:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- Trenner ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Du hest en Kookje kregen vun\n"
-"Du hest %n Kookjes kregen vun"
+"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen "
+"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich "
+"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Över Domäängrenzen weg!]</b>"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Wullt Du annehmen oder torüchwiesen?"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Utwahl anwennen op"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Leesteken hier tofögen"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "Bl&oots dit Kookje"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "Bl&oots disse Kookjes"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Leesteken-Egenschappen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt "
-"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>"
-"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
-"Kookjes).</em>"
+"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Leestekenorner wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Paneels as Leestekenorner..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nieg Leestekenorner..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Gaue Akschonen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leesteken"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-Leestekens"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen "
-"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun "
-"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand "
-"in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & "
-"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>."
+"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse "
+"Knipp nerrn in"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "All &Kookjes"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>"
+"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. "
-"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert <em>"
-"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
-"Kookjes)</em>."
+"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten "
+"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Annehmen"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat "
+"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse "
+"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "To&rüchwiesen"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>"
+"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Details <<"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>"
+"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Details >>"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opstellen"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE-Deenst för Knippen"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Kookje-Details"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. "
+"<br>(Fehlerkode %2: %3)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Weert:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Löppt af:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>"
+"\" hebben."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Padd:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort "
+"ännert warrn schall."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domään:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Sichtbor:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Nakamen >>"
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en "
+"Programm nich, wat dat schall."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nich angeven"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passwöör sünd liek."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Enn vun den Törn"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "De Passwöör sünd nich liek."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Bloots sekere Servers"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Nettpost-Deenst"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Servers"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servers, Siedenskripten"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Kookjepleeg tomaken"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Kookjes för Domään wegdoon"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "All Kookjes wegdoon"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den "
+"sülven MIME-Typ hebbt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Instellendatei nieg laden"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) "
+"verföögbor sünd."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
+"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Twischenspieker leddig maken"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en "
+"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" "
+"to setten."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Keen Dateien angeven"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Bedröppt"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressaat"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nich tokoppelt."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "De Server seggt: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Striepöverschriften wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusbalken wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Informatschoon wiesen:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Wdmk."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokaal Dateinaam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Warrt kopeert"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Warrt verschuven"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Warrt maakt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Warrt wegdoon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Warrt laden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Warrt ünnersöökt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Warrt inhangt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dateien: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Rest: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Resttiet: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Opgaav afbreken"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Rest: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Resttiet: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet-Deenst"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Nochmaal versöken?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Keen Dateien angeven"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "An't Tokoppeln an Reekner %1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Tokoppelt an Reekner %1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Grund: %2"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Anmellinformatschonen warrt sendt"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naricht sendt:\n"
+"Anmellen mit Brukernaam: %1 un Passwoort: [versteken]\n"
+"\n"
+"Serverantwoort:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen "
+"wullt."
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+msgid "Site:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Anmellen OK"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
@@ -6392,27 +6181,238 @@ msgstr ""
"Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en "
"Fehlerbericht in."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Kookjepleeg tomaken"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Kookjes för Domään wegdoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "All Kookjes wegdoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Instellendatei nieg laden"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Kookje-Wohrschoen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
msgstr ""
+"Du hest en Kookje kregen vun\n"
+"Du hest %n Kookjes kregen vun"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Över Domäängrenzen weg!]</b>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Wullt Du annehmen oder torüchwiesen?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Utwahl anwennen op"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "Bl&oots dit Kookje"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Bl&oots disse Kookjes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt "
+"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>"
+"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
+"Kookjes).</em>"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen "
+"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun "
+"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand "
+"in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & "
+"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "All &Kookjes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. "
+"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert <em>"
+"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
+"Kookjes)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Keen Dateien angeven"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Annehmen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "To&rüchwiesen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Details <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Details >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Kookje-Details"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Löppt af:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domään:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Sichtbor:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Nakamen >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nich angeven"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Enn vun den Törn"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Bloots sekere Servers"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servers, Siedenskripten"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Twischenspieker leddig maken"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Keen Metainformatschonen för %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
+"%1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" löppt nich."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 lett sik nich lesen."
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Freegeven"