diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 |
1 files changed, 109 insertions, 109 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po index e0396cb78db..d6b17b3e0ed 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -601,10 +601,10 @@ msgstr "Heel &grootschreven Wöör övergahn" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt all Wöör övergahn, de bloots grote Bookstaven bargt. Dat " -"is goot för Akronümen as t.B. KDE oder DVD." +"is goot för Akronümen as t.B. TDE oder DVD." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "Rekursiev na Domänen söken" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "In KDE 3.5.0 wegdaan" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "In TDE 3.5.0 wegdaan" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-Skripten" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-Skripten" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2437,12 +2437,12 @@ msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Menüsöker.\n" +"TDE Menüsöker.\n" "Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm " "steiht.\n" "De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest " @@ -2499,23 +2499,23 @@ msgstr "" #: kded/khostname.cpp:359 msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDE: Den Reeknernaam nich ännern" +msgstr "TDE: Den Reeknernaam nich ännern" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Gifft KDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Gifft TDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-Dämoon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-Dämoon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2583,16 +2583,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Instellenpleger för KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Instellenpleger för TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Wullt du de KDE-Instellen nieg laden?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wullt du de TDE-Instellen nieg laden?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2778,8 +2778,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to KDE kompatibel is." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to TDE kompatibel is." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2795,11 +2795,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för KDE geev dat " +"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för TDE geev dat " "en Fehler. Dat Systeem hett disse Naricht utgeven:\n" "\n" @@ -2984,11 +2984,11 @@ msgstr "Dat Hülpzentrum lett sik nich starten" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Dat KDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n" +"Dat TDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n" "\n" "%1" @@ -4231,14 +4231,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " +"<p>TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " "hele Welt an arbeidt.</p>" -"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun KDE findt sik op <a " +"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4319,8 +4319,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Instellendatei för't Kodeopstellen" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr ".kcfg-Kompilerer vun KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr ".kcfg-Kompilerer vun TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5514,31 +5514,31 @@ msgstr "Utklapplist && automaatsch" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"De <b>K Desktop Environment</b> warrt schreven un pleegt vun den KDE-Krink, en " +"De <b>K Desktop Environment</b> warrt schreven un pleegt vun den TDE-Krink, en " "Nettwark vun Programmschrievers de hele Welt rund, de wat för <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Fre'e Programmen</a> " "doon wüllt." "<br>" "<br>Keen enkel Koppel, Bedrief oder Organisatschoon kuntrulleert den Bornkode " -"vun KDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will." +"vun TDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will." "<br>" "<br>Wenn Du mehr över dat Projekt weten wullt, kiek maal op <A " "HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun KDE wüllt dat ok doon. " +"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. " "Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so " "funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. " "<br>" @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den KDE-Krink wesen " +"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink wesen " "wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen " "översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de " "Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! " @@ -5588,32 +5588,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." +"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." "<br>" -"<br>Dor hett de KDE-Krink den KDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " -"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De KDE e.V. maakt " -"allens för dat KDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " -"över den KDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"<br>Dor hett de TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " +"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt " +"allens för dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " +"över den TDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" "http://www.kde-ev.org</a>." "<br>" -"<br>De KDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " -"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to KDE " -"bidragen kunnen. En beten Geld an KDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " +"<br>De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " +"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to TDE " +"bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " "wat geven wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>, woans dat op't Best geiht. " "<br>" @@ -5626,7 +5626,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Vertell wat över" @@ -5635,12 +5635,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Fehlers oder Wünsch berichten" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Bi KDE mitmaken" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Bi TDE mitmaken" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&KDE ünnerstütten" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&TDE ünnerstütten" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Vertell wat över %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Vertell wat över &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Vertell wat över &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task" msgstr "Opgaav" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (op KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (op TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7443,8 +7443,8 @@ msgstr "" "bileggen. För Dien Sekerheit wöör de Bilaag wegdaan." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7840,8 +7840,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archiven" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8036,8 +8036,8 @@ msgstr "" "klauncher: \"tdeinit\" start dat automaatsch.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kann \"%1\" nich starten." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kann \"%1\" nich starten." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8085,8 +8085,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf opfrischen" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8122,13 +8122,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Nettstil-Moduul" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE-Moduul för ole Stilen" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE-Moduul för ole Stilen" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " +"TDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " "Pixmap-Mustern" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8503,7 +8503,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Mööglich Oorsaken:</p>" "<ul>" -"<li>Bi't verleden Opfrischen vun KDE geev dat en Fehler, de to en verlaten " +"<li>Bi't verleden Opfrischen vun TDE geev dat en Fehler, de to en verlaten " "Kuntrullmoduul föhrt hett." "<li>Du hest ole Modulen vun anner Makers op Dien Reekner.</ul>" "<p>Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul " @@ -8708,8 +8708,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8890,24 +8890,24 @@ msgstr "Nich noog Spieker" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Dien lokale kab-Instellendatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Ahn disse Datei " "warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n" -"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen " +"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen " "hest (normalerwies ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Dien Standarddatenbank för kab (\"%1\") lett sik nich opstellen. Ahn disse " "Datei warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n" -"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen " +"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen " "hest (normalerwies ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9215,8 +9215,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&All importeren" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-Import vun seker Zertifikaten" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-Import vun seker Zertifikaten" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9307,8 +9307,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Zertifikaat importeren" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "As dat lett is dit KDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "As dat lett is dit TDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9348,23 +9348,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Dat Zertifikaat wöör na KDE importeert.\n" -"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen." +"Dat Zertifikaat wöör na TDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"De Zertifikaten wöörn na KDE importeert.\n" -"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen." +"De Zertifikaten wöörn na TDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certificate Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9552,12 +9552,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} un ${exec_prefix} in de Utgaav utweerten" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Inkompileert Prefix för KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Inkompileert Prefix för TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9568,12 +9568,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "In $HOME bruukt Prefix för dat Schrieven vun Dateien" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för KDE-Bibliotheken" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för TDE-Bibliotheken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Verföögbor KDE-Ressourcentypen" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Verföögbor TDE-Ressourcentypen" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" |