summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po7109
1 files changed, 3560 insertions, 3549 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 972439542ce..e2a5a5ac3e0 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -6,470 +6,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Druckbefehl fehlt."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PostScript-Drucker"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript-Maker"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Ghostscript-Instellen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Driever"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oplösen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Klöördeepde"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Ghostscript-Optschonen"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Siedengrött"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Sieden per Blatt"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Textoptschonen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Treppentext richten"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte "
-"överprööv Dien Installatschoon."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<nich verföögbor>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>"
-") laat sik nich richtig setten."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Nich bekannt Druckertyp."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon "
-"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS-Driever (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Nettwark-Drucker (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Element fehlt: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Keen APS-Driever fastleggt."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Nich bekannt (Indrag)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Lokaal Drucker an %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Nich bekannt Indrag."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich "
-"schrieven."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du "
-"Schriefverlööf för ehr hest."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen "
-"Verlöven för hest."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg "
-"starten. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven "
-"för den Orner hest."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en "
-"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Akschoon nich ünnerstütt."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Opgavenreeg"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Opgavenreeg instellen"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Keen Verlööf."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Nich bekannt Fehler: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP-Driever (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "nich bekannt"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Nettwarkdrucker"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Intern Fehler."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable "
-"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever "
-"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(Reeg %1): "
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic "
-"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Aliases:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Tekenkeed"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolsch"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-Indrag: %1"
+"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:"
+"<p>%2</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -627,12 +186,13 @@ msgstr ""
"<p>Disse Knoop wiest oder versteekt anner Druckoptschonen.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
@@ -785,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Systeemoptschonen</em> --> <em>Allgemeen</em> --> <em>Anner Saken</em> --> <em>"
"Tolest bruukten Drucker marken</em> nich aktiveert is.</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
@@ -897,575 +457,308 @@ msgstr "Datei utgeven"
msgid "All Files"
msgstr "All Dateien"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Opgaven opteken un afreken</b></p>"
-"<p>Wenn Du de aktuelle Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en "
-"sinnvull Tekenkeed in. Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun "
-"CUPS op un schall bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix "
-"ingeven, wenn Du keen Afreken bruukst."
-"<p>Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden Opdraggevers druckst, as dat "
-"bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft vörkamen kann.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o job-billing=... # Bispeel: \"Vermarkten-Afdelen\" oder "
-"\"Klaas Achterndiek\"</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Druckplaan</b></p>"
-"<p>Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't Utdrucken fastleggen, so dat Du "
-"de Druckopgaav <b>nu</b> afschicken kannst un ehr nich mehr in'n Kopp hebben "
-"muttst."
-"<p>Besünners goot is de Optschoon \"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de "
-"Opgaav parken, bet dat Du (oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder "
-"freegiffst."
-"<p>Dat warrt faken in grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich "
-"direktemang op de groten Produkschoondruckers vun de <em>Druckafdelen</em> "
-"togriepen kannst. Du dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de "
-"tostännigen Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, "
-"dat de richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o job-hold-until=... # Bispeel: \"indefinite\" oder "
-"\"no-hold\"</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Siedenköpp un -fööt</b></p>"
-"<p>CUPS kann all Sieden Kopp- un Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt "
-"warrt."
-"<p>Den Text för disse Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-label=\"...\" # Bispeel: \"Vertrolich / heel "
-"Firma\"</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Opgaven-Prioriteet</b></p>"
-"<p>Normalerwies druckt CUPS all Opgaven binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: "
-"<em>Vörst rin, vörst rut</em> (\"Frst In, First Out\")."
-"<p>Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg nieg ornen."
-"<p>Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok en sietere "
-"Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien <b>egen</b> "
-"Opgaven stüern)."
-"<p>De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en Prioriteet vun \"49\" warrt "
-"eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst sünd, Opgaven mit \"51\" gaht "
-"direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen Opgaven mit en noch högere "
-"Prioriteet gifft.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o job-priority=... # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"</pre>"
-"</p></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Verwiedert Optschonen"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Fuurts"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Nienich (verwohren)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Weekenn"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Angeven Tiet"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Druck&plaan:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Afreken-Kennen:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "K&opp- un Footreeg:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Prioriteet"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "De angeven Tiet gellt nich."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Keen Scheedsiet"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Intern Saak"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrolich"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheem"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Hööchst Geheem"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Apen Saak"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Akschoon nich ünnerstütt."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Scheedsieden"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Opgavenreeg"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Vörweg:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Opgavenreeg instellen"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Achteran:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich "
+"schrieven."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt "
-"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, "
-"söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukernaam:"
+"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du "
+"Schriefverlööf för ehr hest."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba-Server:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwoort:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-Server</b></p>De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de "
-"Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server <tt>"
-"[print$]</tt> exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk "
-"toeerst <nobr><i>TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>"
-"). De Freegaav <tt>[print$]</tt> mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du "
-"op den <b>Exporteren</b>-Knoop nerrn klickst."
+"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen "
+"Verlöven för hest."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<p><b>Samba-Brukernaam</b></p>De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav <tt>"
-"[print$]</tt> op den Samba-Server hebben. <tt>[print$]</tt> "
-"bargt Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse "
-"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de <tt>security = share</tt> "
-"fastleggt is (man för <tt>security = user</tt> geiht dat goot)."
+"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg "
+"starten. %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-Passwoort</b></p>För de Samba-Instellen <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (Standard) mutt toeerst <tt>"
-"smbpasswd -a [brukernaam]</tt> för dat Opstellen vun en verslötelt Passwoort "
-"bruukt warrn, wenn Samba dat wedderkennen schall."
+"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven "
+"för den Orner hest."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Orner %1 warrt opstellt"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "%1 warrt hoochlaadt"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en "
+"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Driever %1 warrt installeert"
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Nettwarkdrucker"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Drucker %1 warrt installeert"
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokaal Drucker an %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "De Driever wöör exporteert."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Intern Fehler."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
-"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt instellt "
-"(kiek op de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>"
-", wenn Du mehr weten wullt, du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok eenfach nochmaal mit "
-"en anner Brukernaam oder Passwoort versöken."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Akschoon fehlslaan</h3><p>%1</p>"
+"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable "
+"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Du büst dor bi, den Driever <b>%1</b> över Samba för Windows-Reekners "
-"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"PostScript-Driever vun Adobe</a>, en aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en "
-"lopen SMB-Deenst p den Teelserver. Klick op <b>Exporteren</b>"
-", wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a> in Konqueror oder giff <tt>man cupsaddsmb</tt> "
-"in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse Funkschoon weten wullt."
+"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever "
+"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> kriegen. Lees de <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>"
-", wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"in Verschoon 1.1.11 oder höger)."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbreken"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic "
+"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt."
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Du muttst en Drucker utsöken."
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon."
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliases:"
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Tekenkeed"
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsch"
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an."
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
-"installeert is un ok löppt."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-Indrag: %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Nich bekannt (Indrag)"
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Weerten"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Nettwark-Drucker (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Wohr"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nich bekannt Indrag."
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Falsch"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-Driever (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Tiet:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Gröttgrenz (kB):"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Siedengrenz:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Bruukgrenzen"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Bruukgrenzen instellen"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Keen Bruukgrenz"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Keen Verlööf."
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "IPP-Server op anner Reekner"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nich bekannt Fehler: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de "
-"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat "
-"wiedergeiht.</p>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Reekner:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-Driever (%1)"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Servernaam fehlt."
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Element fehlt: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Portnummer gellt nich."
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Keen APS-Driever fastleggt."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Scheedsieden"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Instellen för Scheedsieden"
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Driever instellen"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP-Bericht"
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du "
+"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner <b>"
+"Driever instellen</b>, wenn Du mehr weten wullt.</qt>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen."
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> "
+"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Brukertogriep instellen"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränners"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Brukers"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Tolaten Brukers"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Brukertogriep instellen"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
msgstr "Torüchwiest Brukers"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tolaten Brukers"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "All Brukers tolaten"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1545,13 +838,14 @@ msgstr ""
"utmaakst.</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
@@ -1577,6 +871,7 @@ msgstr ""
"<br> -o columns=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
@@ -1584,7 +879,7 @@ msgid ""
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1721,10 +1016,6 @@ msgstr "Textformaat"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxmarkeren"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Ränners"
-
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Tekens per Toll:"
@@ -1745,138 +1036,166 @@ msgstr "&Utmaakt"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktiveert"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Orner"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS-Orner instellen"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-Server"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Installatschoon-Orner"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS-Server instellen"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standardinstallatschoon (/)"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Bloots swatt drucken (Blackplot)</b>"
+"<p>De \"Swattdruck\"-Optschoon leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt "
+"plott: Standardwies warrt de Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de "
+"Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.</p>"
+"<bR>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Anner Optschonen</b>"
-"<p> Du kannst noch anner Optschonen in de List ingeven un na den CUPS-Server "
-"sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:"
-"<ul>"
-"<li>Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de "
-"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt</li>"
-"<li>Du wullt en Optschoon bruken, de ünnerstütt warrn schall vun sülvst "
-"opstellte Filtern un Druckerverbinnen, de in de CUPS-Filterkeed inföögt "
-"wöörn.</li>"
-"<li>Du wullt en korte Naricht na den Pleger vun de Produkschoondruckers in de "
-"<em>Druck-Afdelen</em> sennen.</ul>"
-"<p><b>CUPS-Standardoptschonen:</b> De hele List vun CUPS-Standardoptschonen för "
-"Druckopgaven finnst Du binnen dat <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"CUPS-Brukerhandbook</a>. De tohören CUPS-Optschonen warrt binnen de \"Wat is "
-"dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen nöömt.</p>"
-"<p><b>Egen CUPS-Optschonen:</b>CUPS-Druckservers köönt mit egen Druckfiltern un "
-"Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för Druckopgaven kennt. Hier "
-"köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich seker büst, fraag Dien "
-"Systeempleger.</p>"
-"<p><b> </b></p>"
-"<p><b>Pleger-Narichten:</b> Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de "
-"Produkschoondruckers (t.B. in de <em>Druck-Afdelen</em>"
-") schicken. De Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den <em>"
-"IPP-Bericht</em> för de Opgaav ankieken.</p><b>Bispelen:</b>"
+"<qt><b>Plottbild de Siedengrött topassen</p>"
+"<p>Disse Optschoon (\"fitplot\") leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött "
+"vun en Siet mit den (fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.</p>"
+"<p>Standardwies is dit utmaakt, de afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt "
+"bruukt. (Beacht bitte, dat HP-GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten "
+"Plotters bargt. Op normale Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden "
+"bruken.)</p>"
+"<p><b>Beacht:</b> Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) "
+"binnen de HP-GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de "
+"HP-GL/PostScript-Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.</p>"
"<br>"
-"<pre> En CUPS-Standardoptschoon:"
-"<br> <em>(Naam) number-up</em> -- <em>(Weert) 9</em>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o fitplot=true </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)</b>"
+"<p>För den Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann "
+"Du ehr hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De "
+"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed "
+"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b> De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn se "
+"binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.</p>"
"<br>"
-"<br> En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:"
-"<br> <em>(Naam) DANKA-Waterteken</em> -- <em>"
-"(Weert) Vertrolich / heel Firma</em>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o penwidth=... # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>HP-GL-Druckinstellen</b>"
+"<p>All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du "
+"HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.</p>"
+"<p>HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun "
+"Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.</p>"
+"<p>TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen "
+"installeerten Drucker utgeven.</p>"
+"<p><b>Anmarken 1:</b> Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" "
+"un laad de eenfach de Datei.</p>"
+"<p><b>Anamrken 2:</b> De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog funkscheneert "
+"ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 is).</p>"
"<br>"
-"<br> En Naricht na de Plegers:"
-"<br> <em>(Naam) Utlevern_an</em> -- <em>(Weert) Vermarkten-Afdelen</em>"
-"<br></pre>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b> De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens "
-"bargen. Du muttst villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken "
-"wullt."
-"<p><b>Wohrscho:</b> Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche "
-"Böversiet fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as "
-"eenmaal sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk "
-"Böversiet-Instellen is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is "
-"dat?\"-Hülptext oplist.)</p></qt>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o blackplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\""
+"<br> -o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\""
+"<br> -o penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Anner Optschonen"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-Optschonen"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Bloots swatten Stift bruken"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Plottbild de Siet topassen"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Bloots lesen"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Stiftbreed"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: <b>%1</b>"
-"."
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Du muttst en Drucker utsöken."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
@@ -1890,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"So kannst Du to anner Reekners ankoppelte Druckers bruken, wenn de "
"CUPS-Druckersöök utmaakt is.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
@@ -1905,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"de Metood ansteed vun TCP, wenn de Drucker mit beed Protokollen wat anfangen "
"kann.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
@@ -1921,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"för. Na dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.</p>"
"</qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
@@ -1938,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Optschoon is goot för Druckertypen, de en Druckerverbinnen vun en anner Maker "
"bruukt un nich een vun de annern Sorten tohöört.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
@@ -1954,258 +1273,658 @@ msgstr ""
"nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Druckerklassen "
"weten wullt.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "Fa&x/Modem-Drucker"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "&Anner Drucker"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Drucker&klass"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr ""
"Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Afreken-Kennen"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Seriell Faxreedschap"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-Orner instellen"
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installatschoon-Orner"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardinstallatschoon (/)"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tolaten Brukers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Torüchwiest Brukers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
-"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien "
-"Installatschoon."
+"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-Server:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
msgstr ""
-"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen."
+"<p><b>Samba-Server</b></p>De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de "
+"Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server <tt>"
+"[print$]</tt> exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk "
+"toeerst <nobr><i>TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>"
+"). De Freegaav <tt>[print$]</tt> mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du "
+"op den <b>Exporteren</b>-Knoop nerrn klickst."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "Driever e&xporteren..."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-Brukernaam</b></p>De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav <tt>"
+"[print$]</tt> op den Samba-Server hebben. <tt>[print$]</tt> "
+"bargt Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse "
+"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de <tt>security = share</tt> "
+"fastleggt is (man för <tt>security = user</tt> geiht dat goot)."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&IPP-Bericht för Drucker"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-Passwoort</b></p>För de Samba-Instellen <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> (Standard) mutt toeerst <tt>"
+"smbpasswd -a [brukernaam]</tt> för dat Opstellen vun en verslötelt Passwoort "
+"bruukt warrn, wenn Samba dat wedderkennen schall."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP-Bericht för %1"
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Orner %1 warrt opstellt"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 warrt hoochlaadt"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Driever %1 warrt installeert"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Drucker %1 warrt installeert"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "De Driever wöör exporteert."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
msgstr ""
-"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
-"installeert is un löppt. Fehler: %1."
+"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt instellt "
+"(kiek op de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>"
+", wenn Du mehr weten wullt, du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok eenfach nochmaal mit "
+"en anner Brukernaam oder Passwoort versöken."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "Tokoppeln torüchwiest"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Akschoon fehlslaan</h3><p>%1</p>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "Reekner lett sik nich finnen"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Du büst dor bi, den Driever <b>%1</b> över Samba för Windows-Reekners "
+"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"PostScript-Driever vun Adobe</a>, en aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en "
+"lopen SMB-Deenst p den Teelserver. Klick op <b>Exporteren</b>"
+", wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a> in Konqueror oder giff <tt>man cupsaddsmb</tt> "
+"in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse Funkschoon weten wullt."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "Lesen fehlslaan (%1)"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> kriegen. Lees de <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>"
+", wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"in Verschoon 1.1.11 oder höger)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt."
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunn(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minuten"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "Daag"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "Weken"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "Maanden"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Keen Bruukgrenz"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Tiet:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Gröttgrenz (kB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Siedengrenz:"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
-"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1."
+"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</b>"
+"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op "
+"<b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een "
+"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.</p>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen."
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatschoon"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Anmelleninformatschoon"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Reekner:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonüm anmellen"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Bloots swatt drucken (Blackplot)</b>"
-"<p>De \"Swattdruck\"-Optschoon leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt "
-"plott: Standardwies warrt de Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de "
-"Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.</p>"
-"<bR>"
+" <qt>"
+"<p><b>Opgaven opteken un afreken</b></p>"
+"<p>Wenn Du de aktuelle Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en "
+"sinnvull Tekenkeed in. Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun "
+"CUPS op un schall bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix "
+"ingeven, wenn Du keen Afreken bruukst."
+"<p>Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden Opdraggevers druckst, as dat "
+"bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft vörkamen kann.</p>"
+"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # Bispeel: \"Vermarkten-Afdelen\" oder "
+"\"Klaas Achterndiek\"</pre></p></qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Plottbild de Siedengrött topassen</p>"
-"<p>Disse Optschoon (\"fitplot\") leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött "
-"vun en Siet mit den (fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.</p>"
-"<p>Standardwies is dit utmaakt, de afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt "
-"bruukt. (Beacht bitte, dat HP-GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten "
-"Plotters bargt. Op normale Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden "
-"bruken.)</p>"
-"<p><b>Beacht:</b> Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) "
-"binnen de HP-GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de "
-"HP-GL/PostScript-Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.</p>"
+" <qt>"
+"<p><b>Druckplaan</b></p>"
+"<p>Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't Utdrucken fastleggen, so dat Du "
+"de Druckopgaav <b>nu</b> afschicken kannst un ehr nich mehr in'n Kopp hebben "
+"muttst."
+"<p>Besünners goot is de Optschoon \"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de "
+"Opgaav parken, bet dat Du (oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder "
+"freegiffst."
+"<p>Dat warrt faken in grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich "
+"direktemang op de groten Produkschoondruckers vun de <em>Druckafdelen</em> "
+"togriepen kannst. Du dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de "
+"tostännigen Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, "
+"dat de richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.</p>"
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o fitplot=true </pre></p></qt>"
+"<pre> -o job-hold-until=... # Bispeel: \"indefinite\" oder "
+"\"no-hold\"</pre></p></qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)</b>"
-"<p>För den Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann "
-"Du ehr hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De "
-"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed "
-"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.</p>"
-"<p><b>Beacht:</b> De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn se "
-"binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.</p>"
+"<qt>"
+"<p><b>Siedenköpp un -fööt</b></p>"
+"<p>CUPS kann all Sieden Kopp- un Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt "
+"warrt."
+"<p>Den Text för disse Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.</p>"
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o penwidth=... # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
+"<pre> -o page-label=\"...\" # Bispeel: \"Vertrolich / heel "
+"Firma\"</pre></p></qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>HP-GL-Druckinstellen</b>"
-"<p>All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du "
-"HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.</p>"
-"<p>HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun "
-"Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.</p>"
-"<p>TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen "
-"installeerten Drucker utgeven.</p>"
-"<p><b>Anmarken 1:</b> Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" "
-"un laad de eenfach de Datei.</p>"
-"<p><b>Anamrken 2:</b> De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog funkscheneert "
-"ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 is).</p>"
+" <qt>"
+"<p><b>Opgaven-Prioriteet</b></p>"
+"<p>Normalerwies druckt CUPS all Opgaven binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: "
+"<em>Vörst rin, vörst rut</em> (\"Frst In, First Out\")."
+"<p>Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg nieg ornen."
+"<p>Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok en sietere "
+"Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien <b>egen</b> "
+"Opgaven stüern)."
+"<p>De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en Prioriteet vun \"49\" warrt "
+"eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst sünd, Opgaven mit \"51\" gaht "
+"direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen Opgaven mit en noch högere "
+"Prioriteet gifft.</p>"
"<br>"
"<hr>"
"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o blackplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\""
-"<br> -o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\""
-"<br> -o penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
+"<pre> -o job-priority=... # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"</pre>"
+"</p></qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2-Optschonen"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Bloots swatten Stift bruken"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Fuurts"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Plottbild de Siet topassen"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nienich (verwohren)"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Stiftbreed"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekenn"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Angeven Tiet"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Druck&plaan:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Afreken-Kennen:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "K&opp- un Footreeg:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Prioriteet"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "De angeven Tiet gellt nich."
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Bruukgrenzen"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Bruukgrenzen instellen"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-Bericht"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr ""
+"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:825
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr ""
+"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:920
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Driever e&xporteren..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&IPP-Bericht för Drucker"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-Bericht för %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:985
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
+"installeert is un löppt. Fehler: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060
+msgid "connection refused"
+msgstr "Tokoppeln torüchwiest"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063
+msgid "host not found"
+msgstr "Reekner lett sik nich finnen"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "Lesen fehlslaan (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
+"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
+"installeert is un ok löppt."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Weerten"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2229,11 +1948,11 @@ msgstr "&IPP-Bericht"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2314,102 +2033,21 @@ msgstr "URI:"
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS-Server %1:%2"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformatschoon"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Anmelleninformatschoon"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Reekner:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Bruker:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Pass&woort:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Anonüm anmellen"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "Sekunn(en)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minuten"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "Stünnen"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "Daag"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "Weken"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "Maanden"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</b>"
-"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op "
-"<b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een "
-"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-Server"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS-Server instellen"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Vörweg:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Torüchwiest Brukers"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Achteran:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Tolaten Brukers"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Scheedsieden"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "All Brukers tolaten"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Instellen för Scheedsieden"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
@@ -2841,126 +2479,738 @@ msgstr "% vun natürl. Grött"
msgid "&Image size type:"
msgstr "Bildgrött&maat:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Opgavenbericht"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Opgaavinformatschonen laat sik nich halen: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "&IPP-Opgavenbericht"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Högere Prioriteet"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Sie&tere Prioriteet"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "&Egenschappen bewerken..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Opgavenprioriteet lett sik nich ännern: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich finnen."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Egenschappen vun Opgaav %1@%2 (%3)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Opgaavegenschappen lett sik nich fastleggen: "
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-Server op anner Reekner"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de "
+"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat "
+"wiedergeiht.</p>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Opgavenreeg:"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Reeknernaam fehlt."
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Keen Opgavenreeg angeven."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Servernaam fehlt."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Opgavenreeg %1 op %2"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Portnummer gellt nich."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Keen vörinstellte Druckers"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Opgavenreeg"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Anner Optschonen</b>"
+"<p> Du kannst noch anner Optschonen in de List ingeven un na den CUPS-Server "
+"sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:"
+"<ul>"
+"<li>Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de "
+"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt</li>"
+"<li>Du wullt en Optschoon bruken, de ünnerstütt warrn schall vun sülvst "
+"opstellte Filtern un Druckerverbinnen, de in de CUPS-Filterkeed inföögt "
+"wöörn.</li>"
+"<li>Du wullt en korte Naricht na den Pleger vun de Produkschoondruckers in de "
+"<em>Druck-Afdelen</em> sennen.</ul>"
+"<p><b>CUPS-Standardoptschonen:</b> De hele List vun CUPS-Standardoptschonen för "
+"Druckopgaven finnst Du binnen dat <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"CUPS-Brukerhandbook</a>. De tohören CUPS-Optschonen warrt binnen de \"Wat is "
+"dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen nöömt.</p>"
+"<p><b>Egen CUPS-Optschonen:</b>CUPS-Druckservers köönt mit egen Druckfiltern un "
+"Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för Druckopgaven kennt. Hier "
+"köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich seker büst, fraag Dien "
+"Systeempleger.</p>"
+"<p><b> </b></p>"
+"<p><b>Pleger-Narichten:</b> Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de "
+"Produkschoondruckers (t.B. in de <em>Druck-Afdelen</em>"
+") schicken. De Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den <em>"
+"IPP-Bericht</em> för de Opgaav ankieken.</p><b>Bispelen:</b>"
+"<br>"
+"<pre> En CUPS-Standardoptschoon:"
+"<br> <em>(Naam) number-up</em> -- <em>(Weert) 9</em>"
+"<br>"
+"<br> En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:"
+"<br> <em>(Naam) DANKA-Waterteken</em> -- <em>"
+"(Weert) Vertrolich / heel Firma</em>"
+"<br>"
+"<br> En Naricht na de Plegers:"
+"<br> <em>(Naam) Utlevern_an</em> -- <em>(Weert) Vermarkten-Afdelen</em>"
+"<br></pre>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens "
+"bargen. Du muttst villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken "
+"wullt."
+"<p><b>Wohrscho:</b> Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche "
+"Böversiet fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as "
+"eenmaal sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk "
+"Böversiet-Instellen is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is "
+"dat?\"-Hülptext oplist.)</p></qt>"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Druckernaam fehlt."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Anner Optschonen"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Drucker lett sik nich finnen."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Noch nich inbuut."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Bloots lesen"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: <b>%1</b>"
+"."
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-Instellen"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Keen Scheedsiet"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Pro&xyserver bruken"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Intern Saak"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Binnen de Reeg"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrolich"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Anhollen"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheem"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Afbraken"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afbraken"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Hööchst Geheem"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Fardig"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Apen Saak"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Scheedsieden"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt "
+"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, "
+"söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Seriell Faxreedschap"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Testsiet lett sik nich finnen."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker "
+"överschrieven."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvöransicht"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig "
+"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) "
+"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ "
+"\"%1\"."
+
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Rand baven</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen "
+"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
+"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
+"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
+"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
+"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
+"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-top=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
+"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Rand nerrn</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen "
+"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
+"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
+"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
+"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
+"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
+"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
+"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Rand links</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen "
+"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
+"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
+"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
+"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
+"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
+"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
+"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Rand rechts</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen "
+"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
+"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
+"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
+"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
+"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
+"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-right=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
+"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Maateenheit ännern</b></p>"
+"<p>Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd "
+"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, "
+"1px≈0,35mm)</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p>"
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt."
+"<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:"
+"<ul>"
+"<li>Dat Textfeld bewerken</li>"
+"<li>Op de Pielknööp klicken</li>"
+"<li>Dat Muusrad bruken</li>"
+"<li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</li></ul><b>"
+"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de "
+"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all "
+"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi "
+"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel "
+"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>\"Ränners trecken\"</p>"
+"<p>Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so "
+"fastleggen.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Egen Ränners br&uken"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Baven:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Nerrn:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72 Toll)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Toll (2,54cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimeters (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeters (mm)"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf "
+"för hest."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Dokment %1 warrt druckt"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"De TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat "
+"disse Dämoon löppt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Prööv de Befehl-Syntax:\n"
+"%1 <Dateien>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> "
+"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>"
+"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Filterbeschrieven för <b>%1</b> lett sik nich laden.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>"
+". De leeste Befehlsreeg weer leddig.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann "
+"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei "
+"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt "
+"Formaat ümwanneln?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Ümwanneln"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ utsöken"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Akschoon afbraken."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:"
+"<br>%1"
+"<br>Söök en anner Teelformaat ut.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Druckdaten warrt filtert"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht "
+"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:"
+"<ul>"
+"<li>TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat "
+"ümtowanneln.</li>"
+"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>"
+"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall TDE dat versöken un de "
+"Datei in %2 ümwanneln?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "So laten"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun möögliche "
+"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</li>"
+"<li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</li>"
+"</ul></qt>"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3036,7 +3286,23 @@ msgstr "Akschoon mit Fehlers beendt."
msgid "Output"
msgstr "Utgaav"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Topassen"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(wiest Opgaven af)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(nimmt Opgaven an)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
@@ -3044,225 +3310,218 @@ msgstr ""
"Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. Wullt "
"Du wiedermaken?"
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..."
-#: management/kmmainview.cpp:179
+#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom"
-#: management/kmmainview.cpp:183
+#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Drucker starten/anhollen"
-#: management/kmmainview.cpp:185
+#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "Drucker &starten"
-#: management/kmmainview.cpp:186
+#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "Drucker an&hollen"
-#: management/kmmainview.cpp:188
+#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken"
-#: management/kmmainview.cpp:190
+#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "Opgavenreeg b&ruken"
-#: management/kmmainview.cpp:191
+#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken"
-#: management/kmmainview.cpp:194
+#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "Inste&llen..."
-#: management/kmmainview.cpp:195
+#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Drucker/Klass to&fögen"
-#: management/kmmainview.cpp:196
+#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..."
-#: management/kmmainview.cpp:197
+#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "As &lokalen Standard fastleggen"
-#: management/kmmainview.cpp:198
+#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "As &Brukerstandard fastleggen"
-#: management/kmmainview.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "Drucker u&tproberen..."
-#: management/kmmainview.cpp:200
+#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "&Pleger instellen..."
-#: management/kmmainview.cpp:201
+#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken"
-#: management/kmmainview.cpp:203
+#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Utrichten"
-#: management/kmmainview.cpp:206
+#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Pielliek,&Waagrecht"
-#: management/kmmainview.cpp:210
+#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "Server &nieg starten"
-#: management/kmmainview.cpp:211
+#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "&Server instellen..."
-#: management/kmmainview.cpp:214
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "&Server instellen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "W&arktüüchbalken versteken"
-#: management/kmmainview.cpp:216
+#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "&Menübalken wiesen"
-#: management/kmmainview.cpp:217
+#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "&Menübalken versteken"
-#: management/kmmainview.cpp:219
+#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "&Druckerdetails wiesen"
-#: management/kmmainview.cpp:220
+#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "&Druckerdetails versteken"
-#: management/kmmainview.cpp:224
+#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Drucker&filter an-/utmaken"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Handbook för %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "%1-&Nettsieden"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
+#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "Drucker-&Warktüüch"
-#: management/kmmainview.cpp:296
+#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Druckserver"
-#: management/kmmainview.cpp:302
+#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Druckpleger"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokmentatschoon"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
+#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler."
-#: management/kmmainview.cpp:514
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern."
-#: management/kmmainview.cpp:525
+#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?"
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon."
-#: management/kmmainview.cpp:532
+#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon."
-#: management/kmmainview.cpp:562
+#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 instellen"
-#: management/kmmainview.cpp:569
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern."
-#: management/kmmainview.cpp:573
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden."
-#: management/kmmainview.cpp:585
+#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen."
-#: management/kmmainview.cpp:597
+#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Testsiet drucken"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt."
-#: management/kmmainview.cpp:637
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen."
-#: management/kmmainview.cpp:650
+#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:</p><p>%1</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:652
+#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)."
-#: management/kmmainview.cpp:670
+#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten."
-#: management/kmmainview.cpp:675
+#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Server warrt nieg start..."
-#: management/kmmainview.cpp:685
+#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Druckserver lett sik nich instellen."
-#: management/kmmainview.cpp:690
+#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Server warrt instellt..."
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
@@ -3272,165 +3531,10 @@ msgstr ""
"angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven "
"(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen."
-#: management/kmmainview.cpp:862
+#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Druckerlist lett sik nich halen."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehlen"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Befehlen instellen"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Befehlen bewerken/opstellen"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm."
-"<br>Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven "
-"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun "
-"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege "
-"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nakamen >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Torüch"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Drucker ännern"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Beennen"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Befehl utsöken"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Lokaal Port utsöken"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokaal Systeem"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriell"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Annere"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang "
-"in't Feld nerrn in.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI fehlt."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Söök en gellen Port ut."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Druckertyp:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Koppelsteed"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Koppelsteed instellen"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-Drucker"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokaal USB-Drucker"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokaal Parallel-Drucker"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokaal Seriell-Drucker"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB-Druckers (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Datei-\"drucker\""
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
@@ -3482,141 +3586,9 @@ msgid ""
"Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klass-Tosamensetten"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Verföögbor Druckers:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klass-Druckers:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Druckernaam:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeen Instellen"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Dör&kieken"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Nettwark dörkieken:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Ünnernett: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun "
-"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Dörkieken"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "Ü&nnernettwark:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tietgrenz (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Dörkieken instellen"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Ünnernettwark gellt nich."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Tietgrenz gellt nich."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Port gellt nich."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, "
-"ehr Du wiedermaken kannst."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Datei utsöken"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för "
-"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den "
-"\"Utsöken\"-Knoop.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Datei utgeven:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Dateinaam fehlt."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Dat gifft den Orner nich."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Vöransicht instellen"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Vöransichtprogramm"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun "
-"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker "
-"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett."
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3675,142 +3647,6 @@ msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon."
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE-Drucken instellen"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Druckserver instellen"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon "
-"is nich inbuut."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte "
-"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Drieverdatenbank"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal "
-"beendt."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Brukerkennen"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig "
-"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, "
-"wenn dat noot deit.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Brukernaam:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Nor&maal anmellen"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Söök en Optschoon ut"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Naam fehlt."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Druckeradress:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Leeg Portnummer."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Ännern..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE-Druckpleger instellen"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Druckermodell utsöken"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Rohdaten-Drucker"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen."
-
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Keen Drucker"
@@ -3939,207 +3775,662 @@ msgstr "Akschoon fehlslaan."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Instellen för Druckopgaven"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Opfrischtiet"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " s"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Befehlen instellen"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Befehlen bewerken/opstellen"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>TDE Print</b> "
-"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker."
+"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm."
+"<br>Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven "
+"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun "
+"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege "
+"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Testsiet"
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Befehl utsöken"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Egen Testsiet angeven"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Druckerverbinnen utsöken"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Vöransicht..."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "To&lest bruukten Drucker marken"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lokaal tokoppelt Drucker</p>"
+"<p>Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder "
+"USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den "
-"Drucker villicht nich testen."
+"<qt>"
+"<p>Deelt Windows-Drucker</p>"
+"<p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark "
+"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.</p></qt>"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Nafraag"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p>"
+"<p>Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server "
+"liggt.</p></qt>"
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Oort"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>TCP-Nettwarkdrucker</p>"
+"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll "
+"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt "
+"dat.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Datei utsöken"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för "
+"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den "
+"\"Utsöken\"-Knoop.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Datei utgeven:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Dateinaam fehlt."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Dat gifft den Orner nich."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript-Drucker"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anner..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Maker:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&dell:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Driever utsöken"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Nich bekannt>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Drieverformaat gellt nich."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Dör&kieken"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Nettwark dörkieken:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Ünnernett: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun "
+"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Dörkieken"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Ü&nnernettwark:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tietgrenz (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Dörkieken instellen"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Ünnernettwark gellt nich."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Tietgrenz gellt nich."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Port gellt nich."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nieg Befehl"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Befehl bewerken"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "&Befehl bruken:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kennen för Befehl"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em "
+"bewerken?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "nich fastleggt"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "nich tolaten"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Vöransicht instellen"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Vöransichtprogramm"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun "
+"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker "
+"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klass-Tosamensetten"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Verföögbor Druckers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klass-Druckers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken."
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Liddmaten"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Druckerverbinnen"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klass-Liddmaten"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Reedschap"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE-Drucken instellen"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Drucker-IP"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Druckserver instellen"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Reekner"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:"
+"<p>%1</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Togang"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon "
+"is nich inbuut."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte "
+"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB-Driever"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Extern Driever"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt."
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Maker"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Drieverdatenbank"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal "
+"beendt."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Schriftoorden instellen"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Schriftoorden inbetten"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> "
+"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en "
+"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Padd na de Schriftoorden"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "Na &baven"
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, "
+"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut "
+"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "Na &nerrn"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Ruttrecken"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rohdaten-Drucker"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Anner &Orner:"
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Brukerkennen"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, "
-"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter "
-"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter "
-"Datenmengden."
+"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig "
+"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, "
+"wenn dat noot deit.</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&maal anmellen"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Söök en Optschoon ut"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Naam fehlt."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Driever utsöken"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, "
-"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de "
-"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit "
-"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen."
+"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. "
+"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB-Drucker instellen"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Driever-Informatschonen"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Dörkieken"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Du muttst en Driever utsöken."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbreken"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [anraadt]"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Arbeidkoppel:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Druckertyp:"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Naam: %1"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonüm>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Koppelsteed instellen"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klass-Liddmaten"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokaal USB-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokaal Parallel-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokaal Seriell-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-Druckers (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Datei-\"drucker\""
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE-Druckpleger instellen"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Maker:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Druckermodell:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Driever-Info:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driever"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Druckeradress:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Leeg Portnummer."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nakamen >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Torüch"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Drucker ännern"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Beennen"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen.</p>"
+"<br>"
+"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner "
+"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't "
+"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du "
+"kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop bruken.</p>"
+"<br>"
+"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>"
+"<br><p align=right><i>De Druck-Koppel vun TDE</i>.</p>"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Druckopgaven"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Wieste Opgaven"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
@@ -4186,6 +4477,11 @@ msgstr "M&inimaalweert:"
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximaalweert:"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Weert tofögen"
@@ -4210,11 +4506,11 @@ msgstr "Optschoon tofögen"
msgid "Delete item"
msgstr "Indrag wegdoon"
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Na baven"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Na nerrn"
@@ -4404,369 +4700,63 @@ msgstr "ID-Naam:"
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, "
-"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Druckerfiltern instellen"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Druckerfilter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers "
-"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor "
-"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien "
-"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>"
-"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl "
-"leddig is, warrt se ignoreert."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Oortfilter:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Driever utsöken"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. "
-"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Driever-Informatschonen"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Du muttst en Driever utsöken."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [anraadt]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inföhren"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Willkamen.</p>"
-"<br>"
-"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner "
-"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't "
-"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du "
-"kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop bruken.</p>"
-"<br>"
-"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>"
-"<br><p align=right><i>De Druck-Koppel vun TDE</i>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript-Drucker"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Anner..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Maker:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&dell:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "An't Laden..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Driever utsöken"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Nich bekannt>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Drieverformaat gellt nich."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Anner"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nieg Befehl"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Befehl bewerken"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "&Befehl bruken:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Kennen för Befehl"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em "
-"bewerken?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "Utgaav"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "nich fastleggt"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "nich tolaten"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Drucksysteem"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Druckers"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Besünnere"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Maker:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Druckermodell:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Driever-Info:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Driever instellen"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Druckopgaven"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Wieste Opgaven"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Allgemeen Informatschonen"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> "
-"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en "
-"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, "
-"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut "
-"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Ruttrecken"
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "So laten"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Druckerverbinnen utsöken"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Opfrischtiet"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lokaal tokoppelt Drucker</p>"
-"<p>Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder "
-"USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>"
+"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>TDE Print</b> "
+"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testsiet"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Deelt Windows-Drucker</p>"
-"<p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark "
-"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Egen Testsiet angeven"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Vöransicht..."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p>"
-"<p>Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server "
-"liggt.</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "To&lest bruukten Drucker marken"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>TCP-Nettwarkdrucker</p>"
-"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll "
-"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt "
-"dat.</p></qt>"
+"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den "
+"Drucker villicht nich testen."
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
@@ -4862,9 +4852,189 @@ msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen."
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Profilen"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, "
+"ehr Du wiedermaken kannst."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Drucksysteem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Druckers"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Besünnere"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Lokaal Port utsöken"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokaal Systeem"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang "
+"in't Feld nerrn in.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI fehlt."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Söök en gellen Port ut."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, "
+"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Opgavenreeg:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Druckerfiltern instellen"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Druckerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers "
+"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor "
+"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien "
+"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>"
+"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl "
+"leddig is, warrt se ignoreert."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Oortfilter:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden instellen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Schriftoorden inbetten"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Padd na de Schriftoorden"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Anner &Orner:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, "
+"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter "
+"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter "
+"Datenmengden."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, "
+"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de "
+"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit "
+"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
@@ -4950,568 +5120,193 @@ msgstr "Instellen gellt nich. %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "%1 instellen"
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>\"Datei tofögen\"-Knoop</b>"
-"<p>Disse Knoop röppt den <em>\"Datei opmaken\"</em>-Dialoog op, mit den Du "
-"Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat"
-"<ul>"
-"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
-"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst."
-"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een "
-"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>\"Datei wegdoon\"-Knoop</b>"
-"<p>Disse Knoop deit de markeerte Datei weg vun de List vun Dateien, de druckt "
-"warrn schöölt.</qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>\"Datei na baven\"-Knoop</b>"
-"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na baven binnen de List vun "
-"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>"
-"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>\"Datei na nerrn\"-Knoop</b>"
-"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na nerrn binnen de List vun "
-"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>"
-"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>\"Datei opmaken\"-Knoop</b>"
-"<p>Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr "
-"ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.</p>"
-"<p>TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei "
-"ut.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Dateilist-Ansicht</b>"
-"<p>De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr "
-"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de "
-"Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.</p>"
-"<p>De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List "
-"staht.</p>"
-"<p><b>Beacht:</b>Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt "
-"verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien "
-"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat "
-"Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Padd"
-
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Datei tofögen"
-
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Datei wegdoon"
-
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei opmaken"
-
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b> bruken wullt, laat de List leddig."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Topassen"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>"
-"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken "
-"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies "
-"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten "
-"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> "
-"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b>"
-"<p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un "
-"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken "
-"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de "
-"anfraagten Informatschonen in.</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>"
-"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen "
-"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist "
-"sünd.</p>"
-"<p>Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten "
-"nerrn oplist.</p>"
-"<p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven "
-"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>"
-"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav "
-"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat "
-"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>"
-"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken "
-"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
-"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
-"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
-"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
-"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>"
-"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte "
-"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer "
-"Description\") oplist.</p>"
-"<p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven "
-"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>"
-"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav "
-"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat "
-"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>"
-"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken "
-"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
-"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
-"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
-"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
-"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Torechtmaken..."
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Druckerverbinnen"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Vöransicht..."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Drucker-IP"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</nobr>"
-"</p>"
-"<br>%1"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien "
-"Installatschoon."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Opgavenreeg"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Togang"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Testsiet lett sik nich finnen."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-Driever"
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker "
-"överschrieven."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Extern Driever"
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Maker"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Druckermodell utsöken"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Druckernaam:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Beschrieven nich verföögbor"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-Drucker instellen"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Dörkieken"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei "
-"\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en "
-"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere "
-"Druckers plegen wullt."
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen."
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbeidkoppel:"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf "
-"för hest."
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Dokment %1 warrt druckt"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Druckernaam fehlt."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt."
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten."
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"De TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat "
-"disse Dämoon löppt."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Prööv de Befehl-Syntax:\n"
-"%1 <Dateien>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> "
-"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>"
-"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Filterbeschrieven för <b>%1</b> lett sik nich laden.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>"
-". De leeste Befehlsreeg weer leddig.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann "
-"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei "
-"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt "
-"Formaat ümwanneln?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Ümwanneln"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "MIME-Typ utsöken"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Akschoon afbraken."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:"
-"<br>%1"
-"<br>Söök en anner Teelformaat ut.</qt>"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Naam: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Druckdaten warrt filtert"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonüm>"
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: <b>%1</b>."
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Profilen"
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:<p>%1</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "DIN A4"
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht "
-"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:"
-"<ul>"
-"<li>TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat "
-"ümtowanneln.</li>"
-"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>"
-"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall TDE dat versöken un de "
-"Datei in %2 ümwanneln?</qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun möögliche "
-"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</li>"
-"<li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</li>"
-"</ul></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "DIN A4"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: kpgeneralpage.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: kpgeneralpage.cpp:90
+#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US-Ümslag Nr.10"
-#: kpgeneralpage.cpp:91
+#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "DIN-Ümslag DL"
-#: kpgeneralpage.cpp:92
+#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: kpgeneralpage.cpp:93
+#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "DIN A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
+#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "DIN A2"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
+#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "DIN A1"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
+#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "DIN A0"
-#: kpgeneralpage.cpp:106
+#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Schuuv baven"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
+#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Schuuv nerrn"
-#: kpgeneralpage.cpp:108
+#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Mehrtweck-Schuuv"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
+#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Stapelschuuv"
-#: kpgeneralpage.cpp:113
+#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
+#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Folie"
-#: kpgeneralpage.cpp:123
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
@@ -5528,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"<p>Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de "
"Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog.</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:131
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
@@ -5552,7 +5347,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o PageSize=... # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" </pre>"
"</p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
@@ -5574,7 +5369,7 @@ msgstr ""
"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
"<pre> -o MediaType=... # Bispeel: \"Transparency\" </pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:157
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
@@ -5599,7 +5394,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o InputSlot=... # Bispeel: \"Lower\" oder "
"\"LargeCapacity\" </pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:170
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
@@ -5637,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o orientation-requested=... # Bispeel: \"landscape\" oder "
"\"reverse-portrait\" </pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:191
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
@@ -5682,7 +5477,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o duplex=... # Bispeel: \"tumble\" oder "
"\"two-sided-short-edge\" </pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:217
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
@@ -5727,7 +5522,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o job-sheets=... # Bispeel: \"standard\" oder \"topsecret\" "
"</pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:239
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
@@ -5763,108 +5558,574 @@ msgstr ""
"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
"<pre> -o number-up=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\" </pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "S&iedengrött:"
-#: kpgeneralpage.cpp:267
+#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papeert&yp:"
-#: kpgeneralpage.cpp:271
+#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "Papeer&born:"
-#: kpgeneralpage.cpp:291
+#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Beedsiets drucken"
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sieden per Blatt"
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Hoochkant"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "&Dwars"
-#: kpgeneralpage.cpp:302
+#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Dwars üm&dreiht"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
+#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "Hoochkant ü&mdreiht"
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "&Keen"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "&Normaal"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "&Dreiht"
-#: kpgeneralpage.cpp:322
+#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "S&tart:"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
+#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "E&nn:"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(Reeg %1): "
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Weert:"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Klöörbedrief instellen:</b> Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:"
+"<ul>"
+"<li><b>Klöör</b> un </li>"
+"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> "
+"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien "
+"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen "
+"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Tekenkeed:"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Papeergrött utsöken:</b> Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de "
+"druckt warrn schall."
+"<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du "
+"installeert hest.</qt>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Keen Optschoon utsöcht"
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Siedentall per Blatt instellen:</b> Du kannst mehr as een Siet op "
+"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen."
+"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du "
+"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de "
+"Standardinstellen).</p>"
+"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem "
+"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</p>"
+"<p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> "
+"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as "
+"Informatschoon hier.</p>"
+"<p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen "
+"wullt:"
+"<ul>"
+"<li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</li>"
+"<li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li>"
+"<li> stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li>"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild "
+"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten "
+"<em>Hoochkant</em>."
+"<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li>"
+"<li><b>Dwars</b>. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Druckformaat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Klöö&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Griestöön"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "A&nner"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beschrieven nich verföögbor"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Drucker instellen"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. "
+"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de "
+"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien "
+"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" "
+"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Reeknernaam fehlt."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Keen Opgavenreeg angeven."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Drucker lett sik nich finnen."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Noch nich inbuut."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-Instellen"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Pro&xyserver bruken"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Opgavenreeg %1 op %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Keen vörinstellte Druckers"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte "
+"överprööv Dien Installatschoon."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal."
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei "
+"\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en "
+"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere "
+"Druckers plegen wullt."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Binnen de Reeg"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Fardig"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Sietmarken"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Instellen vun %1"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(wiest Opgaven af)"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Druckbefehl fehlt."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(nimmt Opgaven an)"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PostScript-Drucker"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-Maker"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Poster drucken</b> (an- oder utmaakt)"
+"<p>Wenn aktiveert, kannst Du Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele "
+"Bild warrt op en Reeg Blääd (<em>\"Kacheln\"</em>) verdeelt, de denn druckt "
+"warrt, Du kannst se denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier "
+"anmaakst, warrt de Filter <em>\"Posterdruck\"</em> automaatsch binnen de "
+"Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.</p>"
+"<p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm <em>"
+"\"poster\"</em> findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op "
+"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, "
+"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien "
+"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Kachel-Utwahl</b>"
+"<p>Dit Bedeenelement is <em>nich bloots för't Ankieken</em> "
+"vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt warrn schöölt.</p>"
+"<p><b>Tipps</b>"
+"<ul>"
+"<li>Klick op jichtenseen Kachel, wenn Du ehr drucken wullt.</li>"
+"<li>Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal "
+"ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop op de Kacheln klickst. <em>"
+"Beacht bitte</em>, dat de Reeg, in de Du op de Kacheln klickst, de Reeg för't "
+"Utdrucken angifft.</li></ul><b>Henwies 1:</b> De Reeg vun Dien Kacheln (bi't "
+"Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld <em>\"Kachelsieden\"</em> nerrn wiest."
+"<p><b>Henwies 2:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) "
+"Dien Poster drucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Postergrött</b>"
+"<p>Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist ut.</p>"
+"All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is dat sülve "
+"as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).</p>"
+"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött "
+"ännert. Dat gifft an, wo vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele "
+"Bild bruukt warrt.</p>"
+"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst "
+"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een "
+"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de "
+"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien "
+"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>"
+"\"Kachelsieden\"</em> wiest."
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel "
+"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Papeergrött</b>"
+"<p>Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de Poster-\"Kacheln\" druckt "
+"warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, gah na de Dialoogsiet "
+"\"Allgemeen\" un söök en annere ut.</p>De mehrsten Standardgrötten, de Dien "
+"Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun Dien Drucker ünnerstütt "
+"Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-Informatschonen inleest (se staht "
+"binnen de <em>\"PPD\"</em>-Datei, de Druckerbeschrieven). <em>"
+"Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, ok för "
+"den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: \"HalfLetter\").</em> "
+"Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter\"), wenn dat de Fall "
+"is."
+"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst "
+"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een "
+"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de "
+"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien "
+"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>"
+"\"Kachelsieden\"</em> wiest."
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel "
+"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Snittrand instellen</b>"
+"<p>Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du en <em>\"Snittrand\"</em> "
+"fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster utgeven warrt un Di bi't "
+"Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.</p>"
+"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten "
+"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel "
+"bruukt.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>, dat de Snittrand tominnst so groot as Dien Drucker sien "
+"egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat Slötelwoort <em>"
+"\"ImageableArea\"</em> binnen em sien PPD-Datei fastleggt.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken</b>"
+"<p>Dat Feld wiest de Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr "
+"Reeg bi't Drucken ok fast.</p> Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:"
+"<ul>"
+"<li>Bruuk de Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast "
+"drückt höllst.</li>"
+"<li>Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.</li></ul>"
+"<p>Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun "
+"\"3,4,5,6,7\" ingeven.</p>"
+"<p><b>Bispelen:</b></p>"
+"<pre> \"2,3,7,9,3\""
+"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Poster drucken"
+
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Posterg&rött:"
+
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediumgrött:"
+
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Dr&uckgrött:"
+
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):"
+
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):"
+
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln"
+
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</nobr>"
+"</p>"
+"<br>%1"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
@@ -5894,11 +6155,108 @@ msgstr "Drucksysteem"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Sietmarken"
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Torechtmaken..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Vöransicht..."
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>"
+"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen "
+"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist "
+"sünd.</p>"
+"<p>Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten "
+"nerrn oplist.</p>"
+"<p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven "
+"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>"
+"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav "
+"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat "
+"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>"
+"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken "
+"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
+"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
+"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
+"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
+"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>"
+"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte "
+"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer "
+"Description\") oplist.</p>"
+"<p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven "
+"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>"
+"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav "
+"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat "
+"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>"
+"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken "
+"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
+"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
+"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
+"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
+"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -5921,9 +6279,10 @@ msgstr ""
"Standard un dorför vörutwählt.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
@@ -6169,579 +6528,333 @@ msgstr "Sieden&sett:"
msgid "Pages"
msgstr "Sieden"
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>"
+"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken "
+"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies "
+"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten "
+"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> "
+"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>"
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvöransicht"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:"
-#: kprintpreview.cpp:275
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig "
-"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
+" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b>"
+"<p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un "
+"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken "
+"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de "
+"anfraagten Informatschonen in.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:300
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) "
-"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen."
+"<qt><b>\"Datei tofögen\"-Knoop</b>"
+"<p>Disse Knoop röppt den <em>\"Datei opmaken\"</em>-Dialoog op, mit den Du "
+"Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat"
+"<ul>"
+"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst."
+"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een "
+"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
+#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
msgstr ""
-"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ "
-"\"%1\"."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten."
+" <qt><b>\"Datei wegdoon\"-Knoop</b>"
+"<p>Disse Knoop deit de markeerte Datei weg vun de List vun Dateien, de druckt "
+"warrn schöölt.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?"
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>\"Datei na baven\"-Knoop</b>"
+"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na baven binnen de List vun "
+"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>"
+"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:"
-"<p>%2</p></qt>"
+" <qt><b>\"Datei na nerrn\"-Knoop</b>"
+"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na nerrn binnen de List vun "
+"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>"
+"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:48
+#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du "
-"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner <b>"
-"Driever instellen</b>, wenn Du mehr weten wullt.</qt>"
+" <qt><b>\"Datei opmaken\"-Knoop</b>"
+"<p>Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr "
+"ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.</p>"
+"<p>TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei "
+"ut.</p></qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
+#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> "
-"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon."
+" <qt><b>Dateilist-Ansicht</b>"
+"<p>De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr "
+"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de "
+"Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.</p>"
+"<p>De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List "
+"staht.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b>Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt "
+"verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien "
+"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat "
+"Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.</p></qt>"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Drucker instellen"
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Datei tofögen"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Datei wegdoon"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Dateien"
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei opmaken"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Rand baven</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen "
-"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
-"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
-"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
-"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
-"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
-"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-top=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
-"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b> bruken wullt, laat de List leddig."
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Rand nerrn</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen "
-"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
-"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
-"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
-"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
-"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
-"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
-"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Rand links</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen "
-"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
-"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
-"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
-"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
-"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
-"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
-"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Tekenkeed:"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Rand rechts</b></p>"
-"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen "
-"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
-"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
-"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
-"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
-"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
-"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
-"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
-"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-right=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
-"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Keen Optschoon utsöcht"
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Maateenheit ännern</b></p>"
-"<p>Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd "
-"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, "
-"1px≈0,35mm)</p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p>"
-"<p>Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt."
-"<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:"
-"<ul>"
-"<li>Dat Textfeld bewerken</li>"
-"<li>Op de Pielknööp klicken</li>"
-"<li>Dat Muusrad bruken</li>"
-"<li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</li></ul><b>"
-"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de "
-"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all "
-"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi "
-"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel "
-"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>\"Ränners trecken\"</p>"
-"<p>Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so "
-"fastleggen.</p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Egen Ränners br&uken"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Baven:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Nerrn:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Links:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Rechts:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixels (1/72 Toll)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Ghostscript-Instellen"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Toll (2,54cm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Zentimeters (cm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Klöördeepde"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeters (mm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Ghostscript-Optschonen"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Siedengrött"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. "
-"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de "
-"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien "
-"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" "
-"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Sieden per Blatt"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Poster drucken</b> (an- oder utmaakt)"
-"<p>Wenn aktiveert, kannst Du Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele "
-"Bild warrt op en Reeg Blääd (<em>\"Kacheln\"</em>) verdeelt, de denn druckt "
-"warrt, Du kannst se denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier "
-"anmaakst, warrt de Filter <em>\"Posterdruck\"</em> automaatsch binnen de "
-"Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.</p>"
-"<p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm <em>"
-"\"poster\"</em> findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op "
-"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).</p>"
-"<p><b>Beacht bitte:</b> De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, "
-"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien "
-"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)"
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Kachel-Utwahl</b>"
-"<p>Dit Bedeenelement is <em>nich bloots för't Ankieken</em> "
-"vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt warrn schöölt.</p>"
-"<p><b>Tipps</b>"
-"<ul>"
-"<li>Klick op jichtenseen Kachel, wenn Du ehr drucken wullt.</li>"
-"<li>Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal "
-"ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop op de Kacheln klickst. <em>"
-"Beacht bitte</em>, dat de Reeg, in de Du op de Kacheln klickst, de Reeg för't "
-"Utdrucken angifft.</li></ul><b>Henwies 1:</b> De Reeg vun Dien Kacheln (bi't "
-"Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld <em>\"Kachelsieden\"</em> nerrn wiest."
-"<p><b>Henwies 2:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) "
-"Dien Poster drucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Textoptschonen"
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Postergrött</b>"
-"<p>Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist ut.</p>"
-"All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is dat sülve "
-"as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).</p>"
-"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött "
-"ännert. Dat gifft an, wo vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele "
-"Bild bruukt warrt.</p>"
-"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst "
-"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een "
-"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de "
-"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien "
-"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>"
-"\"Kachelsieden\"</em> wiest."
-"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel "
-"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>"
-"</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Treppentext richten"
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Papeergrött</b>"
-"<p>Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de Poster-\"Kacheln\" druckt "
-"warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, gah na de Dialoogsiet "
-"\"Allgemeen\" un söök en annere ut.</p>De mehrsten Standardgrötten, de Dien "
-"Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun Dien Drucker ünnerstütt "
-"Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-Informatschonen inleest (se staht "
-"binnen de <em>\"PPD\"</em>-Datei, de Druckerbeschrieven). <em>"
-"Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, ok för "
-"den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: \"HalfLetter\").</em> "
-"Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter\"), wenn dat de Fall "
-"is."
-"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst "
-"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een "
-"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de "
-"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien "
-"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>"
-"\"Kachelsieden\"</em> wiest."
-"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel "
-"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>"
-"</qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<nich verföögbor>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Snittrand instellen</b>"
-"<p>Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du en <em>\"Snittrand\"</em> "
-"fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster utgeven warrt un Di bi't "
-"Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.</p>"
-"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten "
-"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel "
-"bruukt.</p>"
-"<p><b>Beacht bitte</b>, dat de Snittrand tominnst so groot as Dien Drucker sien "
-"egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat Slötelwoort <em>"
-"\"ImageableArea\"</em> binnen em sien PPD-Datei fastleggt.</p></qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-" <qt><b>Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken</b>"
-"<p>Dat Feld wiest de Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr "
-"Reeg bi't Drucken ok fast.</p> Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:"
-"<ul>"
-"<li>Bruuk de Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast "
-"drückt höllst.</li>"
-"<li>Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.</li></ul>"
-"<p>Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun "
-"\"3,4,5,6,7\" ingeven.</p>"
-"<p><b>Bispelen:</b></p>"
-"<pre> \"2,3,7,9,3\""
-"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>"
+"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>"
+") laat sik nich richtig setten."
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen."
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Poster drucken"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren."
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Posterg&rött:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven."
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Mediumgrött:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen."
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Dr&uckgrött:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen."
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Nich bekannt Druckertyp."
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon "
+"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever."
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven."
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6752,10 +6865,6 @@ msgstr "Een Vörutsetten vun dat Befehlobjekt is nich opfüllt."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "De Befehl gifft dat nödige Feld \"%1\" nich an."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
-
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
@@ -6950,109 +7059,11 @@ msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Ingaav"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Klöörbedrief instellen:</b> Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:"
-"<ul>"
-"<li><b>Klöör</b> un </li>"
-"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> "
-"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien "
-"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen "
-"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>"
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "&Handbook för %1"
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Papeergrött utsöken:</b> Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de "
-"druckt warrn schall."
-"<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du "
-"installeert hest.</qt>"
+#~ msgid "%1 &Web Site"
+#~ msgstr "%1-&Nettsieden"
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Siedentall per Blatt instellen:</b> Du kannst mehr as een Siet op "
-"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen."
-"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du "
-"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de "
-"Standardinstellen).</p>"
-"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem "
-"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</p>"
-"<p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> "
-"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as "
-"Informatschoon hier.</p>"
-"<p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen "
-"wullt:"
-"<ul>"
-"<li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</li>"
-"<li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li>"
-"<li> stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li>"
-"</ul></p></qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild "
-"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten "
-"<em>Hoochkant</em>."
-"<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:"
-"<ul>"
-"<li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li>"
-"<li><b>Dwars</b>. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Druckformaat"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Klöörbedrief"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "Klöö&r"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Griestöön"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "A&nner"
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Dokmentatschoon"