summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po2235
1 files changed, 1151 insertions, 1084 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po
index c4d8872a948..30b7f9d2405 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,522 +15,543 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Afspelen"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Show a &tooltip for the current track"
-msgstr "&Kortinformatschoon över den aktuellen Titel wiesen"
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "Dat Versmölten vun Frequenzen"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
-msgstr "&Titelbiller binnen Opdukfinster un Kortinformatschoon wiesen"
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Dateien/URLs, de opmaakt warrn schöölt"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Popup Window"
-msgstr "Opdukfinster"
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Display popup window t&ime:"
-msgstr "Opdukfinster-&Duer:"
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, de Schrievers nun Noatun"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show &buttons in popup window"
-msgstr "&Knööp binnen Opdukfinster wiesen"
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Noatun-Schriever"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "aRts-Fachmann"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Announce tracks with a &popup window"
-msgstr "Stücken mit en &Opdukfinster künnig maken"
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "MPEG-Kodek un Ünnerstütten för OGG-Vorbis"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "State Icon Display"
-msgstr "Tostand-Lüttbild"
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr "Ünnerstütten för Infraroot-Feernbedenen un HTML-Afspeellistexport"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Animated"
-msgstr "&Animeert"
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "HTML-Afspeellistexport un Moduulsysteem"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Flashing"
-msgstr "&Blinken"
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Ünnerstütten för de Kaiman-Böversiet"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Static"
-msgstr "&Fast"
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr ""
+"Verwiedert Ünnerstütten för de \"K-Jöfol\"-Böversiet, Laden vun EXTM3U-"
+"Afspeellisten"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
-#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Keen"
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Besünner Hülp mit den Liekmaker"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Verwiedert"
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Keen Afspeellist-Moduul lett sik finnen. Beseker bitte, dat Noatun propper "
+"installeert is."
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Akschoon Middel-Muusknoop"
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Datei för't Afspelen utsöken"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Hide / Show play&list"
-msgstr "&Afspeellist wiesen/versteken"
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Play / Pause"
-msgstr "&Start / Paus"
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Mouse &Wheel"
-msgstr "&Muusrad"
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang &torüchgahn"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard modifier:"
-msgstr "&Sünnertasten:"
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang torüchgahn, man nich nieg afspelen."
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action:"
-msgstr "Akschoon:"
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Bloots een &Utgaav vun Noatun tolaten"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Nothing"
-msgstr "&Nix"
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the "
+"start to the current instance."
+msgstr ""
+"Wenn Du Noatun nochmaal anmaakst, warrt bloots de Startindrääg na de "
+"aktuelle Utgaav toföögt."
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Change v&olume"
-msgstr "&Luutstärk ännern"
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Afspeellist &bi't Opmaken vun en Datei leddig maken"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Switch &track"
-msgstr "&Stück wesseln"
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Dat Opmaken vun en Datei över dat globale Menü maakt toeerst de Afspeellist "
+"leddig."
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Enkelheiten"
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "Gaue Hardware-Luutstärkkuntrull &bruken"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Den Hardware- ansteed vun den aRts-Mischer bruken. Dat bedröppt all Strööm, "
+"nich bloots de vun Noatun, man is en beten wat gauer."
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Duer:"
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Ö&vrerblieven Afspeeltiet wiesen"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"De Klock löppt torüchwarts bet Null, un wiest de nablieven ansteed vun de "
+"aflopen Tiet."
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "Titel&formaat:"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&PlayObject"
-msgstr "&Speelobjekt"
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). "
+"Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as "
+"given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: "
+"title, author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du för elk Datei den Titel utsöken, de bruukt warrn schall "
+"(binnen Afspeellist un Böversiet). Elk Element as t.B. \"$(title)\" warrt "
+"mit den Text vun de Egenschap binnen de Klemmen utwesselt. Twischen de "
+"Egenschappen sünd t.B. \"title\", \"author\", \"date\", \"comments\" un "
+"\"album\"."
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Daallaad-Orner:"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Könen"
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun en nich-lokaal Datei warrt se na den utsöchten Orner "
+"daalladt."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Afspeelbedregen bi't Starten"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "About skin:"
-msgstr "Över de Böversiet:"
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "&Afspeeltostand wedder herstellen"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
-"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
-"still this will be shown."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du all Kommentaren sehn, de Lüüd över ehr Böversieden schreven "
-"hebbt.\n"
-"Dat köönt mehr Regen wesen, un normalerwies is dat nich intressant, man warrt "
-"liekers wiest."
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "Automaaatsch de &eerste Datei afspelen"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Install Skin"
-msgstr "Böversiet installeren"
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "Afspelen &nich starten"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Remove Skin"
-msgstr "Böversiet wegdoon"
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Visualization"
-msgstr "Filmmaker"
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Oscillo&scope"
-msgstr "Oszillo&skop"
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Effekten - Noatun"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "&Analyzer"
-msgstr "&Frequenzkieker"
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Verföögbor Effekten"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "U&pdate every:"
-msgstr "&Opfrischen all:"
+#: library/effectview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Tofögen"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Aktiv Effekten"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Pitch"
-msgstr "Toonhööchde"
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "&Lower limit:"
-msgstr "Grenz &nerrn:"
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: library/effectview.cpp:158
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "&Upper limit:"
-msgstr "Grenz &baven:"
+#: library/effectview.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Böversiet wegdoon"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Display &tooltips"
-msgstr "&Kortinformatschonen wiesen"
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Dit wiest all verföögbore Effekten.\n"
+"\n"
+"Wenn Du en Moduul aktiveren wullt, treck dat vun hier na't Aktivrebeet "
+"rechterhand."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display splash sc&reen"
-msgstr "&Startschirm wiesen"
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Dit warrt den utsöchten Effekt na't Enn vun Dien Reeg platzeren."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "T&itle display scrolling speed:"
-msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:"
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects "
+"in any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You "
+"may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be "
+"performed with the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Dit wiest Dien Effektenreeg. Noatun ünnerstütt en nich begrenzt Tall vun "
+"Effekten in jichtenseen Reeg. Du kannst Effekten ok dubbelt bruken.\n"
+"\n"
+"Treck de Indrääg hier hen oder weg, wenn Du se tofögen oder wegdoon wullt. "
+"Du kannst se ok mit \"Dregen un Droppen\" anners sorteren. Disse Akschonen "
+"laat sik ok mit de Knööp rechterhand utföhren."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Suutje"
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na baven schuven."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Gau"
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na nerrn schuven."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "System Font"
-msgstr "Systeemschriftoort"
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Den aktuell utsöchten Effekt inrichten.\n"
+"\n"
+"Hier laat sik Saken as t.B. de Stärk ännern."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Klöör:"
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Dit maakt all markeerte Effekten weg."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Schriftoort:"
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Dat geev en Fehler binnen de Kommunikatschoon mit den aRTs-Dämoon."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Use system font"
-msgstr "Systeemschriftoort bruken"
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "aRts-Fehler"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
-#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
+msgstr ""
+"Tokppeln na oder Starten vun den Klangserver nich mööglich. Kiek, wat \"artsd"
+"\" propper inricht is."
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Equalizer"
msgstr "Liekmaker"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Pre&amp:"
-msgstr "&Vörverstärken:"
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nieg Profil"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven."
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "&Bands"
-msgstr "&Bänner"
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Presets"
-msgstr "&Profilen"
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Tofögen"
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Afspeellist wiesen"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Anmaakt"
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Afspeellist versteken"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "&Number of bands:"
-msgstr "&Bännertall:"
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akschonen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Filmmakers"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:238
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Re&set EQ"
-msgstr "Liekmaker &torüchsetten"
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
-#: app/main.cpp:8
-msgid "The Fusion of Frequencies"
-msgstr "Dat Versmölten vun Frequenzen"
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Leed"
-#: app/main.cpp:13
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Dateien/URLs, de opmaakt warrn schöölt"
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Afspeellist"
-#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
-#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
-msgid "Noatun"
-msgstr "Noatun"
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Tofällig"
-#: app/main.cpp:21
-msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
-msgstr "(c) 2000-2004, de Schrievers nun Noatun"
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Effekten..."
-#: app/main.cpp:23
-msgid "Noatun Developer"
-msgstr "Noatun-Schriever"
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "&Liekmaker..."
-#: app/main.cpp:25
-msgid "Patron of the aRts"
-msgstr "aRts-Fachmann"
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
-#: app/main.cpp:27
-msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
-msgstr "MPEG-Kodek un Ünnerstütten för OGG-Vorbis"
+#: library/noatunstdaction.cpp:257 modules/infrared/irprefs.cpp:254
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:115 modules/noatunui/userinterface.cpp:47
+#: modules/simple/userinterface.cpp:202
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: app/main.cpp:29
-msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
-msgstr "Ünnerstütten för Infraroot-Feernbedenen un HTML-Afspeellistexport"
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörwarts"
-#: app/main.cpp:31
-msgid "HTML playlist export and Plugin System"
-msgstr "HTML-Afspeellistexport un Moduulsysteem"
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
-#: app/main.cpp:33
-msgid "Kaiman Skin Support"
-msgstr "Ünnerstütten för de Kaiman-Böversiet"
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
-#: app/main.cpp:35
-msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
-msgstr ""
-"Verwiedert Ünnerstütten för de \"K-Jöfol\"-Böversiet, Laden vun "
-"EXTM3U-Afspeellisten"
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Betekers"
-#: app/main.cpp:38
-msgid "Special help with the equalizer"
-msgstr "Besünner Hülp mit den Liekmaker"
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Instellen för Beteker-Laders"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "All Betekers nieg dörkieken"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Betekers &automaatsch laden"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Opfrisch-Intervall:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
-msgid "&Export Playlist..."
-msgstr "Afspeellist &exporteren..."
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Datenstroom vun %1"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Afspeellist exporteren"
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Datenstroom vun %1 (Port %2)"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
-msgid "Noatun Playlist"
-msgstr "Noatun-Afspeellist"
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Datenstroom vun %1, (IP: %2, Port %3)"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Playlist Export"
-msgstr "Exporteren vun de Afspeellist"
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Colors & Settings for HTML Export"
-msgstr "Klören un Instellen för den HTML-Export"
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Söök Dien Modulen ut"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
-msgid "HTML Color Settings"
-msgstr "HTML-Klöörinstellen"
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök een oder mehr Böversieden ut:</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrund:"
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
-msgid "Heading:"
-msgstr "Överschrift:"
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
-msgid "Link hover:"
-msgstr "Link-Anröögklöör:"
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
-msgid "Background Image"
-msgstr "Achtergrundbild"
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Böversieden"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
-msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
-msgstr "Afspeellist-Indrääg mit Hyper&links na ehr Adressen koppeln"
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök en Afspeellist ut:</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
-msgid "&Number playlist entries"
-msgstr "Afspeellistindrääg &nummereren"
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök Dien Filmmakers ut:</b>"
-#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök mehr Modulen ut:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "&Anner Modulen"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
msgid ""
-"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
-"correctly."
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists "
+"may use different methods of storing information, so after changing "
+"playlists you may have to recreate your playlist.</qt>"
msgstr ""
-"Keen Afspeellist-Moduul lett sik finnen. Beseker bitte, dat Noatun propper "
-"installeert is."
+"<qt>Dat Ännern vun en Afspeellist-Moduul höllt dat Afspelen an. Wiel "
+"ünnerscheedlich Afspeellisten ünnerscheedlich Metoden för't Sekern vun "
+"Informatschonen hebbt, mag dat wesen, dat Du Dien Afspeellist na't Ännern "
+"vun dat Afspeellist-Moduul nieg opstellen muttst.</qt>"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Vörinstellen - Noatun"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trangs"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Danz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metall"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Ümfaten Gitarr"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Video - Noatun"
#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
msgid "Show &Volume Control"
@@ -564,85 +585,57 @@ msgstr "Tofällig Reeg"
msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
msgstr "<qt>\"%1\" wiest den Menübalken.</qt>"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "Find"
-msgstr "Söken"
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "&Find"
-msgstr "&Söken"
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
-msgid "&Regular expression"
-msgstr "&Reguleer Utdruck"
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Na &baven söken"
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
-msgid "Time"
-msgstr "Tiet"
-
-#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "Afspeellist &exporteren..."
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
-msgid "Add &Files..."
-msgstr "Dateien &tofögen..."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Afspeellist exporteren"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
-msgid "Add Fol&ders..."
-msgstr "&Ornern tofögen..."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Noatun-Afspeellist"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mischen"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Exporteren vun de Afspeellist"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
-msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
-msgstr "Bi't Enn vun de Afspeellist anlangt. Vun den Anfang wiedersöken?"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Klören un Instellen för den HTML-Export"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
-msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
-msgstr "An'n Anfang vun de Afspeellist anlangt. Vun't Enn wiedersöken?"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "HTML-Klöörinstellen"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Afspeellist sekern"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Afspeellist opmaken"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
-#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
-msgid "Select File to Play"
-msgstr "Datei för't Afspelen utsöken"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Överschrift:"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Orner utsöken"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Link-Anröögklöör:"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
-#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
-msgid "Playlist"
-msgstr "Afspeellist"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrundbild"
-#: modules/infrared/lirc.cpp:22
-msgid ""
-"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"Socket för't Kregen vun Infraroot-Signalen lett sik nich opstellen. De "
-"Fehlermellen is:\n"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "Afspeellist-Indrääg mit Hyper&links na ehr Adressen koppeln"
-#: modules/infrared/lirc.cpp:30
-msgid ""
-"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"Tokoppeln för't Kregen vun Infraroot-Signalen fehlslaan. De Fehlermellen is:\n"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "Afspeellistindrääg &nummereren"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
msgid "Infrared Control"
@@ -668,6 +661,10 @@ msgstr "&Wedderhalen"
msgid "&Interval:"
msgstr "&Tiet:"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:128
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
+
#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
msgid "You do not have any remote control configured."
msgstr "Du hest keen Feernbedenen inricht."
@@ -701,11 +698,11 @@ msgstr "Tiet"
msgid "None"
msgstr "Keen"
-#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:256 modules/keyz/keyz.cpp:39
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:41 modules/simple/userinterface.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Torüch"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
msgid "Next"
@@ -723,11 +720,6 @@ msgstr "Luder"
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
-#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
-msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
-
#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
msgid "Seek Backward"
msgstr "Torüchwarts söken"
@@ -736,10 +728,6 @@ msgstr "Torüchwarts söken"
msgid "Seek Forward"
msgstr "Vörut söken"
-#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Afspeellist wiesen"
-
#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
msgid "Next Section"
msgstr "Nakamen Afsnitt"
@@ -748,6 +736,55 @@ msgstr "Nakamen Afsnitt"
msgid "Previous Section"
msgstr "Verleden Afsnitt"
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Socket för't Kregen vun Infraroot-Signalen lett sik nich opstellen. De "
+"Fehlermellen is:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Tokoppeln för't Kregen vun Infraroot-Signalen fehlslaan. De Fehlermellen "
+"is:\n"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Kaiman-Böversieden"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Böversiet-Utwahl för dat \"Kaiman\"-Moduul"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "De Stil lett sik nich laden, he is nich installeert."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"De Stil lett sik nich laden. Nich ünnerstütt oder leeg Stil-Beschrieven."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Böversiet \"%1\" lett sik nich laden. Standard-Böversiet warrt bruukt."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Standard-Böversiet \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Wedderhaalmetood"
+
#: modules/keyz/keyz.cpp:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/Paus"
@@ -793,260 +830,73 @@ msgstr "Tasten"
msgid "Shortcut Configuration"
msgstr "Tastkombinatschonen instellen"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "Configure System Tray Icon"
-msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild instellen"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:56
-msgid "Shift"
-msgstr "Ümschalt"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:57
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:58
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:202
-msgid "Noatun - Paused"
-msgstr "Noatun - Ünnerbraken"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:207
-msgid "Noatun - Playing"
-msgstr "Noatun - An't Afspelen"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:259
-msgid "Noatun - Stopped"
-msgstr "Noatun - Anhollen"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Stimmafdruck"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
-msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
-msgstr "Optschonen för den Stimmafdruck-Filmmaker"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Vörgrundklöör:"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrundklöör:"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
-msgid "&Sweep color:"
-msgstr "&Wegmaakklöör:"
-
-#: modules/metatag/metatag.cpp:35
-msgid "&Tag Editor..."
-msgstr "&Beteker-Editor..."
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:27
-msgid "Tag Editor"
-msgstr "Beteker-Editor"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:84
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titel"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:85
-msgid "&Artist"
-msgstr "&Künstler"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:86
-msgid "A&lbum"
-msgstr "&Album"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:87
-msgid "&Date"
-msgstr "&Datum"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:88
-msgid "T&rack"
-msgstr "&Stück"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:89
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Musikoort"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:90
-msgid "Co&mment"
-msgstr "&Kommentar"
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1381
-msgid "Cannot load style. Style not installed."
-msgstr "De Stil lett sik nich laden, he is nich installeert."
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1385
-msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:109
+msgid "Close"
msgstr ""
-"De Stil lett sik nich laden. Nich ünnerstütt oder leeg Stil-Beschrieven."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
-msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
-msgstr "Böversiet \"%1\" lett sik nich laden. Standard-Böversiet warrt bruukt."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot load default skin %1."
-msgstr "Standard-Böversiet \"%1\" lett sik nich laden."
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
-msgid ""
-"_: TITLE (LENGTH)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
-msgid "Loop Style"
-msgstr "Wedderhaalmetood"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
-msgid "&Song"
-msgstr "&Leed"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Afspeellist"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
-msgid "&Random"
-msgstr "&Tofällig"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
-msgid "Kaiman Skins"
-msgstr "Kaiman-Böversieden"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35
-msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
-msgstr "Böversiet-Utwahl för dat \"Kaiman\"-Moduul"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
-msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
-msgstr "Vörwarts na: %1/%2 (%3%)"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
-msgid "Balance: Center"
-msgstr "Balangs: Merrn"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
-msgid "Balance: %1% Left"
-msgstr "Balangs: %1% links"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
-msgid "Balance: %1% Right"
-msgstr "Balangs: %1% rechts"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Luutstärk: %1%"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
-msgid "Winskin"
-msgstr "Winskin"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
-msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
-msgstr "Böversietutwahl för dat Winskin-Moduul"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
-msgid "&Install New Skin..."
-msgstr "Nieg Böversiet &installeren..."
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
-msgid "&Remove Skin"
-msgstr "Böversiet &wegmaken"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
-msgid "T&itle scrolling speed:"
-msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
-msgid "You cannot remove this skin."
-msgstr "Du kannst disse Böversiet nich wegmaken."
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
-msgstr "<qt>Wullt Du de Böversiet <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Filmmaakbedrief"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Över de Böversiet:"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Frequenzkiekbedrief"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:121
+msgid "Open"
+msgstr ""
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Frequenzkieker"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellist"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Wedderhalen"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Liekmaker-Finster wiesen"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
-msgid "Fire"
-msgstr "Füer"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Liekmaker anmaken"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Pielliek Lienen"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Liekmaker utmaken"
-#: modules/simple/userinterface.cpp:130
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Liekmaker torüchsetten"
-#: modules/simple/userinterface.cpp:208
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Afspelen / Paus"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Verleden"
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
-#: modules/simple/userinterface.cpp:233
-msgid "Volume"
-msgstr "Luutstärk"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Torüchspolen"
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
-msgid "unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Instellen för K-Jöfol"
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Egenschappen för \"%1\""
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Na Andockbedrief wesseln"
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
-msgid "Change loop style"
-msgstr "Wedderhalenstil ännern"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Vun Andockbedrief torüchwesseln"
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
-msgid "No File Loaded"
-msgstr "Keen Datei laadt"
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Dat geev en Probleem bi't Laden vun Böversiet \"%1\". Bitte söök en anner "
+"Böversietdatei ut."
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "K-Jöfol Skins"
@@ -1116,11 +966,18 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Beglöven"
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
-msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
-msgstr ""
-"Dat geev en Probleem bi't Laden vun Böversiet \"%1\". Bitte söök en anner "
-"Böversietdatei ut."
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Toonhööchde"
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
msgid "Welcome to Noatun"
@@ -1146,49 +1003,41 @@ msgstr "Aftast-Wedderhalen in kHz"
msgid "Bitrate in kbps"
msgstr "Bitrate in kBit/s"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeren"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
-msgid "Loop"
-msgstr "Wedderhalen"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
-msgid "Show Equalizer Window"
-msgstr "Liekmaker-Finster wiesen"
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Beteker-Editor"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
-msgid "Turn on Equalizer"
-msgstr "Liekmaker anmaken"
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
-msgid "Turn off Equalizer"
-msgstr "Liekmaker utmaken"
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Künstler"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
-msgid "Reset Equalizer"
-msgstr "Liekmaker torüchsetten"
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Album"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
-msgid "Previous"
-msgstr "Verleden"
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
-msgid "Rewind"
-msgstr "Torüchspolen"
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "&Stück"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
-msgid "K-Jöfol Preferences"
-msgstr "Instellen för K-Jöfol"
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Musikoort"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
-msgid "Switch to dockmode"
-msgstr "Na Andockbedrief wesseln"
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "&Kommentar"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
-msgid "Return from dockmode"
-msgstr "Vun Andockbedrief torüchwesseln"
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "&Beteker-Editor..."
#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
msgid "Monoscope"
@@ -1198,393 +1047,611 @@ msgstr "Monoskop"
msgid "Toggle Monoscope"
msgstr "Monoskop an-/utmaken"
-#: library/pref.cpp:12
-msgid "Preferences - Noatun"
-msgstr "Vörinstellen - Noatun"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Wedderhalenstil ännern"
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modulen"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Keen Datei laadt"
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Select Your Plugins"
-msgstr "Söök Dien Modulen ut"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: library/pluginmodule.cpp:148
-msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
-msgstr "<b>Söök een oder mehr Böversieden ut:</b>"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenschappen för \"%1\""
-#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
-#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
-#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
-#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Afspelen / Paus"
-#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
-#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
-#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
-#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
-#: library/pluginmodule.cpp:156
-msgid "&Interfaces"
-msgstr "&Böversieden"
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Reguleer Utdruck"
-#: library/pluginmodule.cpp:160
-msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
-msgstr "<b>Söök en Afspeellist ut:</b>"
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Na &baven söken"
-#: library/pluginmodule.cpp:172
-msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
-msgstr "<b>Söök Dien Filmmakers ut:</b>"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Dateinaam"
-#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Filmmakers"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
-#: library/pluginmodule.cpp:184
-msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
-msgstr "<b>Söök mehr Modulen ut:</b>"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Dateien &tofögen..."
-#: library/pluginmodule.cpp:191
-msgid "O&ther Plugins"
-msgstr "&Anner Modulen"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "&Ornern tofögen..."
-#: library/pluginmodule.cpp:401
-msgid ""
-"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
-"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
-"may have to recreate your playlist.</qt>"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:647
+msgid "Delete"
msgstr ""
-"<qt>Dat Ännern vun en Afspeellist-Moduul höllt dat Afspelen an. Wiel "
-"ünnerscheedlich Afspeellisten ünnerscheedlich Metoden för't Sekern vun "
-"Informatschonen hebbt, mag dat wesen, dat Du Dien Afspeellist na't Ännern vun "
-"dat Afspeellist-Moduul nieg opstellen muttst.</qt>"
-#: library/video.cpp:119
-msgid "Video - Noatun"
-msgstr "Video - Noatun"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mischen"
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:659
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeen Instellen"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Bi't Enn vun de Afspeellist anlangt. Vun den Anfang wiedersöken?"
-#: library/cmodule.cpp:34
-msgid "&Return to start of playlist on finish"
-msgstr "An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang &torüchgahn"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "An'n Anfang vun de Afspeellist anlangt. Vun't Enn wiedersöken?"
-#: library/cmodule.cpp:36
-msgid ""
-"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
-"playing."
-msgstr ""
-"An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang torüchgahn, man nich nieg afspelen."
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellist sekern"
-#: library/cmodule.cpp:38
-msgid "Allow only one &instance of Noatun"
-msgstr "Bloots een &Utgaav vun Noatun tolaten"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Afspeellist opmaken"
-#: library/cmodule.cpp:40
-msgid ""
-"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
-"to the current instance."
-msgstr ""
-"Wenn Du Noatun nochmaal anmaakst, warrt bloots de Startindrääg na de aktuelle "
-"Utgaav toföögt."
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
-#: library/cmodule.cpp:42
-msgid "Clear playlist &when opening a file"
-msgstr "Afspeellist &bi't Opmaken vun en Datei leddig maken"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild"
-#: library/cmodule.cpp:44
-msgid ""
-"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
-msgstr ""
-"Dat Opmaken vun en Datei över dat globale Menü maakt toeerst de Afspeellist "
-"leddig."
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild instellen"
-#: library/cmodule.cpp:46
-msgid "&Use fast hardware volume control"
-msgstr "Gaue Hardware-Luutstärkkuntrull &bruken"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Ümschalt"
-#: library/cmodule.cpp:48
-msgid ""
-"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
-"Noatun's, but is a little faster."
-msgstr ""
-"Den Hardware- ansteed vun den aRts-Mischer bruken. Dat bedröppt all Strööm, "
-"nich bloots de vun Noatun, man is en beten wat gauer."
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: library/cmodule.cpp:50
-msgid "Display &remaining play time"
-msgstr "Ö&vrerblieven Afspeeltiet wiesen"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
-#: library/cmodule.cpp:52
-msgid ""
-"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
-"time."
-msgstr ""
-"De Klock löppt torüchwarts bet Null, un wiest de nablieven ansteed vun de "
-"aflopen Tiet."
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - Ünnerbraken"
-#: library/cmodule.cpp:54
-msgid "Title &format:"
-msgstr "Titel&formaat:"
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - An't Afspelen"
-#: library/cmodule.cpp:59
-msgid ""
-"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
-"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
-"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
-"author, date, comments and album."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du för elk Datei den Titel utsöken, de bruukt warrn schall (binnen "
-"Afspeellist un Böversiet). Elk Element as t.B. \"$(title)\" warrt mit den Text "
-"vun de Egenschap binnen de Klemmen utwesselt. Twischen de Egenschappen sünd "
-"t.B. \"title\", \"author\", \"date\", \"comments\" un \"album\"."
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - Anhollen"
-#: library/cmodule.cpp:64
-msgid "&Download folder:"
-msgstr "&Daallaad-Orner:"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Stimmafdruck"
-#: library/cmodule.cpp:69
-msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
-msgstr ""
-"Bi't Opmaken vun en nich-lokaal Datei warrt se na den utsöchten Orner daalladt."
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Optschonen för den Stimmafdruck-Filmmaker"
-#: library/cmodule.cpp:71
-msgid "Play Behavior on Startup"
-msgstr "Afspeelbedregen bi't Starten"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vörgrundklöör:"
-#: library/cmodule.cpp:74
-msgid "Restore &play state"
-msgstr "&Afspeeltostand wedder herstellen"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
-#: library/cmodule.cpp:78
-msgid "Automatically play &first file"
-msgstr "Automaaatsch de &eerste Datei afspelen"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "&Wegmaakklöör:"
-#: library/cmodule.cpp:82
-msgid "&Do not start playing"
-msgstr "Afspelen &nich starten"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Filmmaakbedrief"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Tagging"
-msgstr "Betekers"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Frequenzkiekbedrief"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Settings for Tag Loaders"
-msgstr "Instellen för Beteker-Laders"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Frequenzkieker"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:184
-msgid "Rescan All Tags"
-msgstr "All Betekers nieg dörkieken"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:189
-msgid "Load tags &automatically"
-msgstr "Betekers &automaatsch laden"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:202
-msgid ""
-"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
-"(e.g., ID3)\n"
-"Interval:"
-msgstr "Opfrisch-Intervall:"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Füer"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:210
-msgid ""
-"_: Milliseconds\n"
-" ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Pielliek Lienen"
-#: library/effectview.cpp:75
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekten"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Vörwarts na: %1/%2 (%3%)"
-#: library/effectview.cpp:104
-msgid "Effects - Noatun"
-msgstr "Effekten - Noatun"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balangs: Merrn"
-#: library/effectview.cpp:112
-msgid "Available Effects"
-msgstr "Verföögbor Effekten"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balangs: %1% links"
-#: library/effectview.cpp:122
-msgid "Active Effects"
-msgstr "Aktiv Effekten"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balangs: %1% rechts"
-#: library/effectview.cpp:156
-msgid "Up"
-msgstr "Na baven"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Luutstärk: %1%"
-#: library/effectview.cpp:157
-msgid "Down"
-msgstr "Na nerrn"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
-#: library/effectview.cpp:170
-msgid ""
-"This shows all available effects.\n"
-"\n"
-"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
-msgstr ""
-"Dit wiest all verföögbore Effekten.\n"
-"\n"
-"Wenn Du en Moduul aktiveren wullt, treck dat vun hier na't Aktivrebeet "
-"rechterhand."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Böversietutwahl för dat Winskin-Moduul"
-#: library/effectview.cpp:171
-msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
-msgstr "Dit warrt den utsöchten Effekt na't Enn vun Dien Reeg platzeren."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "Nieg Böversiet &installeren..."
-#: library/effectview.cpp:172
-msgid ""
-"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
-"any order. You can even have the same effect twice.\n"
-"\n"
-"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
-"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
-"the buttons to the right."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "Böversiet &wegmaken"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Du kannst disse Böversiet nich wegmaken."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Böversiet <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "&Vörverstärken:"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Bänner"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Profilen"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Böversiet &wegmaken"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Anmaakt"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Bännertall:"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Liekmaker &torüchsetten"
+
+#: modules/excellent/excellentui.rc:7 modules/kaiman/kaimanui.rc:11
+#: modules/simple/simpleui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#: modules/excellent/excellentui.rc:19 modules/kaiman/kaimanui.rc:22
+#: modules/simple/simpleui.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: modules/excellent/excellentui.rc:33 modules/kaiman/kaimanui.rc:32
+#: modules/splitplaylist/splui.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Dit wiest Dien Effektenreeg. Noatun ünnerstütt en nich begrenzt Tall vun "
-"Effekten in jichtenseen Reeg. Du kannst Effekten ok dubbelt bruken.\n"
-"\n"
-"Treck de Indrääg hier hen oder weg, wenn Du se tofögen oder wegdoon wullt. Du "
-"kannst se ok mit \"Dregen un Droppen\" anners sorteren. Disse Akschonen laat "
-"sik ok mit de Knööp rechterhand utföhren."
-#: library/effectview.cpp:173
-msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
-msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na baven schuven."
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Filmmaker"
-#: library/effectview.cpp:174
-msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
-msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na nerrn schuven."
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oszillo&skop"
-#: library/effectview.cpp:175
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Frequenzkieker"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "&Opfrischen all:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "Grenz &nerrn:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "Grenz &baven:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "&Kortinformatschonen wiesen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "&Startschirm wiesen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Suutje"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Systeemschriftoort"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Systeemschriftoort bruken"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Över de Böversiet:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"Configure the currently selected effect.\n"
-"\n"
-"You can change things such as intensity from here."
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting "
+"but still this will be shown."
msgstr ""
-"Den aktuell utsöchten Effekt inrichten.\n"
-"\n"
-"Hier laat sik Saken as t.B. de Stärk ännern."
+"Hier kannst Du all Kommentaren sehn, de Lüüd över ehr Böversieden schreven "
+"hebbt.\n"
+"Dat köönt mehr Regen wesen, un normalerwies is dat nich intressant, man "
+"warrt liekers wiest."
-#: library/effectview.cpp:176
-msgid "This will remove the selected effect from your chain."
-msgstr "Dit maakt all markeerte Effekten weg."
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Böversiet installeren"
-#: library/downloader.cpp:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Böversiet wegdoon"
-#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
-#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
-#: library/equalizerview.cpp:284
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nieg Profil"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Enkelheiten"
-#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
-#: library/playlistsaver.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Stream from %1"
-msgstr "Datenstroom vun %1"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: library/playlistsaver.cpp:751
-msgid "Stream from %1 (port: %2)"
-msgstr "Datenstroom vun %1 (Port %2)"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Duer:"
-#: library/playlistsaver.cpp:753
-msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
-msgstr "Datenstroom vun %1, (IP: %2, Port %3)"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
-#: library/noatunstdaction.cpp:52
-msgid "Hide Playlist"
-msgstr "Afspeellist versteken"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
-#: library/noatunstdaction.cpp:71
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Akschonen"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&Speelobjekt"
-#: library/noatunstdaction.cpp:163
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Wedderhalen"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
-#: library/noatunstdaction.cpp:242
-msgid "&Effects..."
-msgstr "&Effekten..."
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Könen"
-#: library/noatunstdaction.cpp:247
-msgid "E&qualizer..."
-msgstr "&Liekmaker..."
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: library/noatunstdaction.cpp:252
-msgid "&Back"
-msgstr "&Torüch"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Tostand-Lüttbild"
-#: library/noatunstdaction.cpp:270
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Vörwarts"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr ""
-#: library/noatunstdaction.cpp:275
-msgid "&Play"
-msgstr "&Afspelen"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a tooltip for the current track"
+msgstr "&Kortinformatschoon över den aktuellen Titel wiesen"
-#: library/noatunstdaction.cpp:288
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Paus"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a popup window"
+msgstr "Stücken mit en &Opdukfinster künnig maken"
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
-msgstr "Dat geev en Fehler binnen de Kommunikatschoon mit den aRTs-Dämoon."
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display popup window for x seconds"
+msgstr "Opdukfinster-&Duer:"
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "aRts error"
-msgstr "aRts-Fehler"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show covers in popup window and tooltip"
+msgstr "&Titelbiller binnen Opdukfinster un Kortinformatschoon wiesen"
-#: library/engine.cpp:577
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show buttons in popup window"
+msgstr "&Knööp binnen Opdukfinster wiesen"
+
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
msgstr ""
-"Tokppeln na oder Starten vun den Klangserver nich mööglich. Kiek, wat \"artsd\" "
-"propper inricht is."
-#: library/vequalizer.cpp:845
-msgid "Trance"
-msgstr "Trangs"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
-#: library/vequalizer.cpp:846
-msgid "Dance"
-msgstr "Danz"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "&Kortinformatschoon över den aktuellen Titel wiesen"
-#: library/vequalizer.cpp:847
-msgid "Metal"
-msgstr "Metall"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "&Titelbiller binnen Opdukfinster un Kortinformatschoon wiesen"
-#: library/vequalizer.cpp:848
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Opdukfinster"
-#: library/vequalizer.cpp:849
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Opdukfinster-&Duer:"
-#: library/vequalizer.cpp:850
-msgid "Eclectic Guitar"
-msgstr "Ümfaten Gitarr"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "&Knööp binnen Opdukfinster wiesen"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Stücken mit en &Opdukfinster künnig maken"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Animeert"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Blinken"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Fast"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Akschoon Middel-Muusknoop"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "&Afspeellist wiesen/versteken"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Start / Paus"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "&Muusrad"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "&Sünnertasten:"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Akschoon:"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Nix"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "&Luutstärk ännern"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "&Stück wesseln"