diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po | 732 |
1 files changed, 383 insertions, 349 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po index 600eda2195e..5bc4dd9396b 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:14+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -16,329 +16,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Jümmers mit de angeven Komponent starten:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Normalerwies start Kontact mit de Komponent, de ehr't leste Tomaken aktiv weer. " -"Aktiveer dit, wenn Du jümmers mit een Komponent starten wullt." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Över Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Kontact-Fatt" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Verschoon %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Autoren:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Dank ok an:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Översetters:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "%1-Lizenz" - -#: src/iconsidepane.cpp:447 -msgid "Icon Size" -msgstr "Lüttbildgrött" - -#: src/iconsidepane.cpp:448 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: src/iconsidepane.cpp:450 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: src/iconsidepane.cpp:452 -msgid "Small" -msgstr "Lütt" - -#: src/iconsidepane.cpp:458 -msgid "Show Icons" -msgstr "Lüttbiller wiesen" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Show Text" -msgstr "Text wiesen" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 -msgid "TDE Kontact" -msgstr "TDE-Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:48 -msgid "TDE personal information manager" -msgstr "En TDE-Pleger för Dien persöönliche Informatschonen" - -#: src/main.cpp:147 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" -"(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2008 De Schrieverslüüd vun Kontact" - -#: src/main.cpp:157 -msgid "Original Author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: src/mainwindow.cpp:101 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Komponenten utsöken..." - -#: src/mainwindow.cpp:139 -#, c-format -msgid "Switch to plugin %1" -msgstr "" - -#: src/mainwindow.cpp:269 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:270 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Kontact warrt laadt..." - -#: src/mainwindow.cpp:280 -msgid " Initializing..." -msgstr " An't Torechtmaken..." - -#: src/mainwindow.cpp:302 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Allens organiseert!" - -#: src/mainwindow.cpp:303 -msgid "The TDE Personal Information Management Suite" -msgstr "TDE-Ümgeven för de Pleeg vun persöönliche Informatschonen" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "New" -msgstr "Nieg" - -#: src/mainwindow.cpp:346 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synkroniseren" - -#: src/mainwindow.cpp:350 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Kontact instellen..." - -#: src/mainwindow.cpp:353 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "&Profilen instellen..." - -#: src/mainwindow.cpp:356 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "&Kontact-Inföhren" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Tipp för Vundaag" - -#: src/mainwindow.cpp:784 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "Programm löppt as enkel Anwennen un geiht na den Vörgrund..." - -#: src/mainwindow.cpp:796 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Komponent för \"%1\" lett sik nich laden." - -#: src/mainwindow.cpp:851 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1170 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkamen bi Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Disse Inföhren utlaten</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1182 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact pleegt Dien Nettpost, Adressbook, Kalenner, Opgavenlist un anner Saken " -"mehr." - -#: src/mainwindow.cpp:1188 -msgid "Read Manual" -msgstr "Handbook lesen" - -#: src/mainwindow.cpp:1189 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Mehr över Kontact un sien Komponenten" - -#: src/mainwindow.cpp:1195 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Kontact-Nettsiet besöken" - -#: src/mainwindow.cpp:1196 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Togriep op Internet-Ressourcen un -Inföhren" - -#: src/mainwindow.cpp:1202 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Kontact as Arbeitkoppel-Client instellen" - -#: src/mainwindow.cpp:1203 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Kontact för Bruuk binnen Bedrief-Nettwarken torechtmaken" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Profilen instellen" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Profil laden" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Nieg Profil" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Profil wegdoon" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Profil sekern" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Profil importeren" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Profil exporteren" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood laadt. För en Reeg Profiloptschonen deit dat " -"noot, dat Du dat Programm nieg starten deist; anners warrt se nich bruukt." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Profil laadt" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"Dat Profil \"%1\" warrt mit de aktuellen Instellen överschreven. Büst Du Di " -"seker?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "As Profil sekern" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" -#: src/profiledialog.cpp:161 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon? All Profil-Instellen kaamst denn weg!" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Profilorner utsöken" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood exporteert." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Profil exporteert" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Nieg Profil" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Beschrieven ingeven" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" #: interfaces/core.cpp:80 msgid "No service found" @@ -348,8 +36,8 @@ msgstr "Keen Deenst funnen" msgid "" "Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." msgstr "" -"Programm-Fehler: De \".desktop\"-Datei för den Deenst hett keen " -"Bibliotheek-Indrag." +"Programm-Fehler: De \".desktop\"-Datei för den Deenst hett keen Bibliotheek-" +"Indrag." #: interfaces/core.cpp:89 msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." @@ -361,8 +49,8 @@ msgid "" "Program error: the library %1 does not support creating components of the " "specified type" msgstr "" -"Programm-Fehler: De Bibliotheek \"%1\" ünnerstütt dat Opstellen vun Komponenten " -"vun den angeven Typ nich." +"Programm-Fehler: De Bibliotheek \"%1\" ünnerstütt dat Opstellen vun " +"Komponenten vun den angeven Typ nich." #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 msgid "Start with a specific Kontact module" @@ -386,7 +74,7 @@ msgstr "All Modulen oplisten un denn dat Programm beennen" msgid "Start with a specific Kontact profile" msgstr "Kontact mit dat angeven Moduul starten" -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." msgstr "Nieg Narichtenstroom..." @@ -484,6 +172,11 @@ msgstr "&Nieg" msgid "Rename..." msgstr "Ümnömen..." +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Stroom wegdoon" + #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 msgid "Print Selected Notes..." msgstr "Utsöcht Notizen drucken..." @@ -513,6 +206,14 @@ msgstr "" "Wullt Du disse Notiz redig wegdoon?\n" "Wullt Du disse %n Notizen redig wegdoon?" +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 +msgid "Edit Note" +msgstr "Notiz bewerken" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 msgid "New Note..." msgstr "Niege Notiz..." @@ -732,11 +433,11 @@ msgstr "Opgaav as &utföhrt markeren" msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "Opgaav bewerken: \"%1\"" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58 msgid "KPilot Information" msgstr "KPilot-Informatschonen" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60 msgid "" "KPilot - HotSync software for TDE\n" "\n" @@ -744,15 +445,15 @@ msgstr "" "KPilot - Synkroniseerprogramm för TDE\n" "\n" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63 msgid "Plugin Developer" msgstr "Plugin-Schriever" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65 msgid "Project Leader" msgstr "Baas vun't Projekt" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68 msgid "Maintainer" msgstr "Pleger" @@ -828,10 +529,6 @@ msgstr "Synkroniseer-Logbook \"%1\" lett sik nich opmaken." msgid "New News Feed" msgstr "Nieg Narichtenstroom" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -870,6 +567,14 @@ msgstr "Egen" msgid "All" msgstr "All" +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 msgid "Selected" msgstr "Utsöcht" @@ -1054,9 +759,14 @@ msgstr "Kontact-Tosamenfaten för besünner Daten" msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005 De PIM-Koppel vun TDE" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary " +"view." msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, welk Komponenten Du binnen de Tosamenfaten wiest " "hebben wullt." @@ -1130,29 +840,353 @@ msgstr "Rel. Fuchtigkeit" msgid "View Weather Report for Station" msgstr "Wederbericht för Statschoon ankieken" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54 msgid "Weather Information" msgstr "Wederinformatschonen" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Verbetern un mehr Kode-Reenmaken" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 -msgid "Edit Note" -msgstr "Notiz bewerken" +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "Över Kontact" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Kontact-Fatt" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1</p>" +msgstr "Verschoon %1</p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>Autoren:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>Dank ok an:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>Översetters:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "%1-Lizenz" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: src/iconsidepane.cpp:447 +msgid "Icon Size" +msgstr "Lüttbildgrött" + +#: src/iconsidepane.cpp:448 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: src/iconsidepane.cpp:450 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: src/iconsidepane.cpp:452 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: src/iconsidepane.cpp:458 +msgid "Show Icons" +msgstr "Lüttbiller wiesen" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Show Text" +msgstr "Text wiesen" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 +msgid "TDE Kontact" +msgstr "TDE-Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:48 +msgid "TDE personal information manager" +msgstr "En TDE-Pleger för Dien persöönliche Informatschonen" + +#: src/main.cpp:147 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" +"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2008 De Schrieverslüüd vun Kontact" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/main.cpp:159 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: src/mainwindow.cpp:101 +msgid "Select Components ..." +msgstr "Komponenten utsöken..." + +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" + +#: src/mainwindow.cpp:270 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Kontact warrt laadt..." + +#: src/mainwindow.cpp:280 +msgid " Initializing..." +msgstr " An't Torechtmaken..." + +#: src/mainwindow.cpp:302 +msgid "Get Organized!" +msgstr "Allens organiseert!" + +#: src/mainwindow.cpp:303 +msgid "The TDE Personal Information Management Suite" +msgstr "TDE-Ümgeven för de Pleeg vun persöönliche Informatschonen" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +msgid "New" +msgstr "Nieg" + +#: src/mainwindow.cpp:346 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synkroniseren" + +#: src/mainwindow.cpp:350 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Kontact instellen..." + +#: src/mainwindow.cpp:353 +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "&Profilen instellen..." + +#: src/mainwindow.cpp:356 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "&Kontact-Inföhren" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Tipp för Vundaag" + +#: src/mainwindow.cpp:784 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "Programm löppt as enkel Anwennen un geiht na den Vörgrund..." + +#: src/mainwindow.cpp:796 +#, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "Komponent för \"%1\" lett sik nich laden." + +#: src/mainwindow.cpp:851 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1170 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>" +"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a " +"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkamen bi Kontact %1</" +"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " +"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" +"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a " +"href=\"%1\">Disse Inföhren utlaten</a></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:1182 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "" +"Kontact pleegt Dien Nettpost, Adressbook, Kalenner, Opgavenlist un anner " +"Saken mehr." + +#: src/mainwindow.cpp:1188 +msgid "Read Manual" +msgstr "Handbook lesen" + +#: src/mainwindow.cpp:1189 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Mehr över Kontact un sien Komponenten" + +#: src/mainwindow.cpp:1195 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Kontact-Nettsiet besöken" + +#: src/mainwindow.cpp:1196 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "Togriep op Internet-Ressourcen un -Inföhren" + +#: src/mainwindow.cpp:1202 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Kontact as Arbeitkoppel-Client instellen" + +#: src/mainwindow.cpp:1203 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "Kontact för Bruuk binnen Bedrief-Nettwarken torechtmaken" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "Profilen instellen" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "Profil laden" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +msgid "New Profile" +msgstr "Nieg Profil" + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Profil wegdoon" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "Profil sekern" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "Profil importeren" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "Profil exporteren" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" +"Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood laadt. För en Reeg Profiloptschonen deit " +"dat noot, dat Du dat Programm nieg starten deist; anners warrt se nich " +"bruukt." + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "Profile Loaded" +msgstr "Profil laadt" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Dat Profil \"%1\" warrt mit de aktuellen Instellen överschreven. Büst Du Di " +"seker?" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "As Profil sekern" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will " +"be lost!" +msgstr "" +"Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon? All Profil-Instellen kaamst denn " +"weg!" + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "Profilorner utsöken" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood exporteert." + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "Profil exporteert" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +msgid "New profile" +msgstr "Nieg Profil" + +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "Beschrieven ingeven" + +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5 +#: plugins/test/testpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Mööt" + +#: src/kontact.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "Jümmers mit de angeven Komponent starten:" + +#: src/kontact.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "" +"Normalerwies start Kontact mit de Komponent, de ehr't leste Tomaken aktiv " +"weer. Aktiveer dit, wenn Du jümmers mit een Komponent starten wullt." + +#: src/kontactui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Navigator" +msgstr "" #~ msgid "&Request Feature..." #~ msgstr "&Funkschoon vörslaan..." |