summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po732
1 files changed, 383 insertions, 349 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po
index 600eda2195e..5bc4dd9396b 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kontact.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,329 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Jümmers mit de angeven Komponent starten:"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Normalerwies start Kontact mit de Komponent, de ehr't leste Tomaken aktiv weer. "
-"Aktiveer dit, wenn Du jümmers mit een Komponent starten wullt."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Över Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Kontact-Fatt"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Keen Informatschonen verföögbor."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Verschoon %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Autoren:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Dank ok an:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Översetters:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "%1-Lizenz"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:447
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Lüttbildgrött"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:448
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:450
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:452
-msgid "Small"
-msgstr "Lütt"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:458
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Lüttbiller wiesen"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Show Text"
-msgstr "Text wiesen"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
-msgid "TDE Kontact"
-msgstr "TDE-Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:48
-msgid "TDE personal information manager"
-msgstr "En TDE-Pleger för Dien persöönliche Informatschonen"
-
-#: src/main.cpp:147
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
-"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2008 De Schrieverslüüd vun Kontact"
-
-#: src/main.cpp:157
-msgid "Original Author"
-msgstr "Orginaalautor"
-
-#: src/mainwindow.cpp:101
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Komponenten utsöken..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Switch to plugin %1"
-msgstr ""
-
-#: src/mainwindow.cpp:269
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:270
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Kontact warrt laadt..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:280
-msgid " Initializing..."
-msgstr " An't Torechtmaken..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:302
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Allens organiseert!"
-
-#: src/mainwindow.cpp:303
-msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "TDE-Ümgeven för de Pleeg vun persöönliche Informatschonen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "New"
-msgstr "Nieg"
-
-#: src/mainwindow.cpp:346
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synkroniseren"
-
-#: src/mainwindow.cpp:350
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Kontact instellen..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:353
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "&Profilen instellen..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:356
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "&Kontact-Inföhren"
-
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Tipp för Vundaag"
-
-#: src/mainwindow.cpp:784
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "Programm löppt as enkel Anwennen un geiht na den Vörgrund..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:796
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Komponent för \"%1\" lett sik nich laden."
-
-#: src/mainwindow.cpp:851
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1170
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkamen bi Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Disse Inföhren utlaten</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1182
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact pleegt Dien Nettpost, Adressbook, Kalenner, Opgavenlist un anner Saken "
-"mehr."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1188
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Handbook lesen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1189
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Mehr över Kontact un sien Komponenten"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1195
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Kontact-Nettsiet besöken"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1196
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Togriep op Internet-Ressourcen un -Inföhren"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1202
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Kontact as Arbeitkoppel-Client instellen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1203
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Kontact för Bruuk binnen Bedrief-Nettwarken torechtmaken"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Profilen instellen"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Profil laden"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nieg Profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Profil wegdoon"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Profil sekern"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Profil importeren"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Profil exporteren"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood laadt. För en Reeg Profiloptschonen deit dat "
-"noot, dat Du dat Programm nieg starten deist; anners warrt se nich bruukt."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Profil laadt"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Dat Profil \"%1\" warrt mit de aktuellen Instellen överschreven. Büst Du Di "
-"seker?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "As Profil sekern"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
-#: src/profiledialog.cpp:161
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon? All Profil-Instellen kaamst denn weg!"
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Profilorner utsöken"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood exporteert."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Profil exporteert"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Nieg Profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Beschrieven ingeven"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
@@ -348,8 +36,8 @@ msgstr "Keen Deenst funnen"
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr ""
-"Programm-Fehler: De \".desktop\"-Datei för den Deenst hett keen "
-"Bibliotheek-Indrag."
+"Programm-Fehler: De \".desktop\"-Datei för den Deenst hett keen Bibliotheek-"
+"Indrag."
#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
@@ -361,8 +49,8 @@ msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
-"Programm-Fehler: De Bibliotheek \"%1\" ünnerstütt dat Opstellen vun Komponenten "
-"vun den angeven Typ nich."
+"Programm-Fehler: De Bibliotheek \"%1\" ünnerstütt dat Opstellen vun "
+"Komponenten vun den angeven Typ nich."
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
@@ -386,7 +74,7 @@ msgstr "All Modulen oplisten un denn dat Programm beennen"
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "Kontact mit dat angeven Moduul starten"
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Nieg Narichtenstroom..."
@@ -484,6 +172,11 @@ msgstr "&Nieg"
msgid "Rename..."
msgstr "Ümnömen..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Stroom wegdoon"
+
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Utsöcht Notizen drucken..."
@@ -513,6 +206,14 @@ msgstr ""
"Wullt Du disse Notiz redig wegdoon?\n"
"Wullt Du disse %n Notizen redig wegdoon?"
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Notiz bewerken"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Niege Notiz..."
@@ -732,11 +433,11 @@ msgstr "Opgaav as &utföhrt markeren"
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Opgaav bewerken: \"%1\""
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
msgid "KPilot Information"
msgstr "KPilot-Informatschonen"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
@@ -744,15 +445,15 @@ msgstr ""
"KPilot - Synkroniseerprogramm för TDE\n"
"\n"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Plugin-Schriever"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
msgid "Project Leader"
msgstr "Baas vun't Projekt"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"
@@ -828,10 +529,6 @@ msgstr "Synkroniseer-Logbook \"%1\" lett sik nich opmaken."
msgid "New News Feed"
msgstr "Nieg Narichtenstroom"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -870,6 +567,14 @@ msgstr "Egen"
msgid "All"
msgstr "All"
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Utsöcht"
@@ -1054,9 +759,14 @@ msgstr "Kontact-Tosamenfaten för besünner Daten"
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 De PIM-Koppel vun TDE"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
+"view."
msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, welk Komponenten Du binnen de Tosamenfaten wiest "
"hebben wullt."
@@ -1130,29 +840,353 @@ msgstr "Rel. Fuchtigkeit"
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Wederbericht för Statschoon ankieken"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
msgid "Weather Information"
msgstr "Wederinformatschonen"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Verbetern un mehr Kode-Reenmaken"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Notiz bewerken"
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Över Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Kontact-Fatt"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Keen Informatschonen verföögbor."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Verschoon %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Autoren:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Dank ok an:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Översetters:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "%1-Lizenz"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/iconsidepane.cpp:447
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Lüttbildgrött"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:448
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:450
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:452
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:458
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Lüttbiller wiesen"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Show Text"
+msgstr "Text wiesen"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
+msgid "TDE Kontact"
+msgstr "TDE-Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:48
+msgid "TDE personal information manager"
+msgstr "En TDE-Pleger för Dien persöönliche Informatschonen"
+
+#: src/main.cpp:147
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
+"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2008 De Schrieverslüüd vun Kontact"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/main.cpp:159
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:101
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Komponenten utsöken..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:270
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Kontact warrt laadt..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:280
+msgid " Initializing..."
+msgstr " An't Torechtmaken..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:302
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Allens organiseert!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:303
+msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "TDE-Ümgeven för de Pleeg vun persöönliche Informatschonen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: src/mainwindow.cpp:346
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:350
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Kontact instellen..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:353
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "&Profilen instellen..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:356
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "&Kontact-Inföhren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tipp för Vundaag"
+
+#: src/mainwindow.cpp:784
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "Programm löppt as enkel Anwennen un geiht na den Vörgrund..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:796
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Komponent för \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: src/mainwindow.cpp:851
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1170
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>"
+"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
+"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkamen bi Kontact %1</"
+"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
+"href=\"%1\">Disse Inföhren utlaten</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1182
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact pleegt Dien Nettpost, Adressbook, Kalenner, Opgavenlist un anner "
+"Saken mehr."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1188
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Handbook lesen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1189
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Mehr över Kontact un sien Komponenten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1195
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Kontact-Nettsiet besöken"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1196
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Togriep op Internet-Ressourcen un -Inföhren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1202
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Kontact as Arbeitkoppel-Client instellen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1203
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Kontact för Bruuk binnen Bedrief-Nettwarken torechtmaken"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Profilen instellen"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Profil laden"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nieg Profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil wegdoon"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Profil sekern"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Profil importeren"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Profil exporteren"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood laadt. För en Reeg Profiloptschonen deit "
+"dat noot, dat Du dat Programm nieg starten deist; anners warrt se nich "
+"bruukt."
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Profil laadt"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"Dat Profil \"%1\" warrt mit de aktuellen Instellen överschreven. Büst Du Di "
+"seker?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "As Profil sekern"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
+"be lost!"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon? All Profil-Instellen kaamst denn "
+"weg!"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Profilorner utsöken"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood exporteert."
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Profil exporteert"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Nieg Profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Beschrieven ingeven"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5
+#: plugins/test/testpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Mööt"
+
+#: src/kontact.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Jümmers mit de angeven Komponent starten:"
+
+#: src/kontact.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Normalerwies start Kontact mit de Komponent, de ehr't leste Tomaken aktiv "
+"weer. Aktiveer dit, wenn Du jümmers mit een Komponent starten wullt."
+
+#: src/kontactui.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Navigator"
+msgstr ""
#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "&Funkschoon vörslaan..."