summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po160
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po218
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po326
3 files changed, 352 insertions, 352 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po
index 2bff06f6210..f39d840dc7a 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/kio.po
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat in't "
-"KDE-Kuntrullzentrum ännern."
+"TDE-Kuntrullzentrum ännern."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1208,19 +1208,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den KDE-Koppel oder den "
+"Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den TDE-Koppel oder den "
"Pleger vun de Software mit en goden Fehlerbericht hölpen wullt. Wenn de "
-"Software nich Deel vun KDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners kiek "
+"Software nich Deel vun TDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners kiek "
"bitte toeerst op de <a href=\"http://bugs.kde.org/\">Fehlerbericht-Siet</a> "
-"vun KDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. Wenn nich, nehm de "
+"vun TDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. Wenn nich, nehm de "
"Informatschonen baven in Dien Bericht op un föög noch all Informatschonen to, "
"de villicht hölpen kunnen."
@@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Dat Programm, dat de Kompatibiliteet mit dat Protokoll praatstellt, is villicht "
-"bi de leste Aktualiseren vun KDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn "
+"bi de leste Aktualiseren vun TDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn "
"villicht nich mehr kompatibel mit de aktuelle Verschoon un start dorför nich."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1367,10 +1367,10 @@ msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Dat Protokoll <strong>%1</strong> warrt vun de KDE-Programmen op dissen Reekner "
+"Dat Protokoll <strong>%1</strong> warrt vun de TDE-Programmen op dissen Reekner "
"nich ünnerstütt."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1387,12 +1387,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Du kannst in't Internet na en KDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte "
+"Du kannst in't Internet na en TDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte "
"\"ioslave\" oder \"kioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du söken "
"kunnst, sünd t.B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"un <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1416,12 +1416,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven "
+"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven "
"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt nich "
"vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en Programmfehler hen."
@@ -1432,20 +1432,20 @@ msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"De angeven Akschoon warrt vun dat KDE-Programm, dat dat Protokoll <strong>"
+"De angeven Akschoon warrt vun dat TDE-Programm, dat dat Protokoll <strong>"
"%1</strong> verföögbor maakt, nich ünnerstütt."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Disse Fehler hangt vun dat KDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen "
-"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun KDE verföögbor is."
+"Disse Fehler hangt vun dat TDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen "
+"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun TDE verföögbor is."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1607,10 +1607,10 @@ msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat "
-"KDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann."
+"TDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1619,12 +1619,12 @@ msgstr "Krinkoortet Link opdeckt"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
-"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). KDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en "
+"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). TDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en "
"Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik sülven."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1654,12 +1654,12 @@ msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
-"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett KDE en "
+"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett TDE en "
"Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link wiest "
"an't Enn op sik sülven."
@@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag "
+"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag "
"geev dor en Protokoll för an, man dat Protokoll hett dat Könen för disse "
"Akschoon nich. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en "
"Programmfehler hen."
@@ -2120,18 +2120,18 @@ msgstr "Identiteetprööv fehlslaan: Metood %1 nich ünnerstütt"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Ok wenn Dien Angaven för de Identiteetprööv richtig sünd, is se liekers "
-"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat KDE-Programm för dat "
+"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat TDE-Programm för dat "
"Protokoll %1 nich ünnerstütt."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
-"Vertell den KDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven "
+"Vertell den TDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven "
"gifft: Mell den Fehler op <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.kde.org/</a>."
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Dat geev en Kontakt na den Server, man he hett nich binnen disse fastleggte "
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"<li>Tietgrenz för't Opstellen vun en Verbinnen: %1 Sekunnen</li>"
"<li>Tietgrenz för't Infangen vun en Antwoort: %2 Sekunnen</li>"
"<li>Tietgrenz för't Togriepen op Proxyservers: %3</li></ul>"
-"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't KDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & "
+"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't TDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & "
"Nettwark -> Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten "
"wullt."
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Zertifikaat nich sennen"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
@@ -2659,24 +2659,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "SSL-Informatschoon vun KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse KDE-Kompileren nich verföögbor."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse TDE-Kompileren nich verföögbor."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2923,10 +2923,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Maakt den KDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
+"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2980,10 +2980,10 @@ msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse "
+"<qt>TDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse "
"Knipp nerrn in"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3001,17 +3001,17 @@ msgstr "&Opmaken"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten "
+"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten "
"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op "
"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
@@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr ""
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>"
+"<qt>TDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>"
"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
@@ -3046,8 +3046,8 @@ msgstr "&Opstellen"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE-Deenst för Knippen"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE-Deenst för Knippen"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3058,8 +3058,8 @@ msgstr ""
"<br>(Fehlerkode %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid ""
msgstr " Resttiet: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr ""
"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al "
"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest."
"<br>"
-"<br>Wenn Du nich wullt, dat KDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du "
+"<br>Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du "
"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn "
"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>"
"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter "
@@ -4193,12 +4193,12 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, "
"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt."
"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de "
-"Leestekens överall in KDE.</qt>"
+"Leestekens överall in TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5204,8 +5204,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "KDE-Knipphölper"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE-Knipphölper"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5216,19 +5216,19 @@ msgstr "Inföhren"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun KDE. KWallet sekert Dien Passwöör "
+"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. KWallet sekert Dien Passwöör "
"un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, so dat "
"anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di KWallet un "
"leed Di bi de eerste Inrichten."
@@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "&Verwiederte Instellen"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "Passwoort utsöken"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5302,9 +5302,9 @@ msgstr "Passwoort wedderhalen:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Jo, ik will de KDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
+"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5316,16 +5316,16 @@ msgstr "Sekerheitstoop"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat KDE-Knippensysteem "
+"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem "
"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n "
"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man "
"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat "
-"Kuntrullmoduul \"KDE-Knipp\"."
+"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
#: rc.cpp:60
@@ -6068,8 +6068,8 @@ msgstr "%1 lett sik nich lesen."
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun KDE"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po
index e0396cb78db..d6b17b3e0ed 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -601,10 +601,10 @@ msgstr "Heel &grootschreven Wöör övergahn"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt all Wöör övergahn, de bloots grote Bookstaven bargt. Dat "
-"is goot för Akronümen as t.B. KDE oder DVD."
+"is goot för Akronümen as t.B. TDE oder DVD."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "Rekursiev na Domänen söken"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "In KDE 3.5.0 wegdaan"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "In TDE 3.5.0 wegdaan"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE-Skripten"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "TDE-Skripten"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2437,12 +2437,12 @@ msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"KDE Menüsöker.\n"
+"TDE Menüsöker.\n"
"Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm "
"steiht.\n"
"De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest "
@@ -2499,23 +2499,23 @@ msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:359
msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDE: Den Reeknernaam nich ännern"
+msgstr "TDE: Den Reeknernaam nich ännern"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Gifft KDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Gifft TDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE-Dämoon"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE-Dämoon"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "KDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "TDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2583,16 +2583,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "KDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "TDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Instellenpleger för KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Instellenpleger för TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Wullt du de KDE-Instellen nieg laden?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Wullt du de TDE-Instellen nieg laden?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2778,8 +2778,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to KDE kompatibel is."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to TDE kompatibel is."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2795,11 +2795,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för KDE geev dat "
+"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för TDE geev dat "
"en Fehler. Dat Systeem hett disse Naricht utgeven:\n"
"\n"
@@ -2984,11 +2984,11 @@ msgstr "Dat Hülpzentrum lett sik nich starten"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"Dat KDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n"
+"Dat TDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4231,14 +4231,14 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de "
+"<p>TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de "
"hele Welt an arbeidt.</p>"
-"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun KDE findt sik op <a "
+"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
@@ -4319,8 +4319,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Instellendatei för't Kodeopstellen"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr ".kcfg-Kompilerer vun KDE"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr ".kcfg-Kompilerer vun TDE"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5514,31 +5514,31 @@ msgstr "Utklapplist && automaatsch"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"De <b>K Desktop Environment</b> warrt schreven un pleegt vun den KDE-Krink, en "
+"De <b>K Desktop Environment</b> warrt schreven un pleegt vun den TDE-Krink, en "
"Nettwark vun Programmschrievers de hele Welt rund, de wat för <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Fre'e Programmen</a> "
"doon wüllt."
"<br>"
"<br>Keen enkel Koppel, Bedrief oder Organisatschoon kuntrulleert den Bornkode "
-"vun KDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will."
+"vun TDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will."
"<br>"
"<br>Wenn Du mehr över dat Projekt weten wullt, kiek maal op <A "
"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun KDE wüllt dat ok doon. "
+"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. "
"Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so "
"funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. "
"<br>"
@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den KDE-Krink wesen "
+"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink wesen "
"wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen "
"översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de "
"Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! "
@@ -5588,32 +5588,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld."
+"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld."
"<br>"
-"<br>Dor hett de KDE-Krink den KDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich "
-"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De KDE e.V. maakt "
-"allens för dat KDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr "
-"över den KDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"<br>Dor hett de TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich "
+"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt "
+"allens för dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr "
+"över den TDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
"http://www.kde-ev.org</a>."
"<br>"
-"<br>De KDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel "
-"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to KDE "
-"bidragen kunnen. En beten Geld an KDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du "
+"<br>De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel "
+"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to TDE "
+"bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du "
"wat geven wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>, woans dat op't Best geiht. "
"<br>"
@@ -5626,7 +5626,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Vertell wat över"
@@ -5635,12 +5635,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Fehlers oder Wünsch berichten"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Bi KDE mitmaken"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Bi TDE mitmaken"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&KDE ünnerstütten"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&TDE ünnerstütten"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Vertell wat över %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Vertell wat över &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Vertell wat över &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Opgaav"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (op KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (op TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7443,8 +7443,8 @@ msgstr ""
"bileggen. För Dien Sekerheit wöör de Bilaag wegdaan."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7840,8 +7840,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archiven"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8036,8 +8036,8 @@ msgstr ""
"klauncher: \"tdeinit\" start dat automaatsch.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit kann \"%1\" nich starten."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit kann \"%1\" nich starten."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8085,8 +8085,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf opfrischen"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8122,13 +8122,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Nettstil-Moduul"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE-Moduul för ole Stilen"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE-Moduul för ole Stilen"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"KDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte "
+"TDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte "
"Pixmap-Mustern"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8503,7 +8503,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Mööglich Oorsaken:</p>"
"<ul>"
-"<li>Bi't verleden Opfrischen vun KDE geev dat en Fehler, de to en verlaten "
+"<li>Bi't verleden Opfrischen vun TDE geev dat en Fehler, de to en verlaten "
"Kuntrullmoduul föhrt hett."
"<li>Du hest ole Modulen vun anner Makers op Dien Reekner.</ul>"
"<p>Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul "
@@ -8708,8 +8708,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8890,24 +8890,24 @@ msgstr "Nich noog Spieker"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Dien lokale kab-Instellendatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Ahn disse Datei "
"warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n"
-"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen "
+"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen "
"hest (normalerwies ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Dien Standarddatenbank för kab (\"%1\") lett sik nich opstellen. Ahn disse "
"Datei warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n"
-"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen "
+"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen TDE-Orner wegnahmen "
"hest (normalerwies ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9215,8 +9215,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&All importeren"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-Import vun seker Zertifikaten"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE-Import vun seker Zertifikaten"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9307,8 +9307,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Zertifikaat importeren"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "As dat lett is dit KDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "As dat lett is dit TDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9348,23 +9348,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Dat Zertifikaat wöör na KDE importeert.\n"
-"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen."
+"Dat Zertifikaat wöör na TDE importeert.\n"
+"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"De Zertifikaten wöörn na KDE importeert.\n"
-"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen."
+"De Zertifikaten wöörn na TDE importeert.\n"
+"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't TDE-Kuntrullzentrum plegen."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Certificate Part"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9552,12 +9552,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} un ${exec_prefix} in de Utgaav utweerten"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Inkompileert Prefix för KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Inkompileert Prefix för TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9568,12 +9568,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "In $HOME bruukt Prefix för dat Schrieven vun Dateien"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för KDE-Bibliotheken"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för TDE-Bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Verföögbor KDE-Ressourcentypen"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Verföögbor TDE-Ressourcentypen"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 6bc24836ed8..c315bfda3a5 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -511,13 +511,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -534,11 +534,11 @@ msgstr ""
" <qt><b>Drucker-Menü:</b>"
"<p>Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker fastleggen wullt, de Dien Opgaav "
"utföhren schall. Standardwies finnst Du hier bloots de <em>"
-"besünneren KDE-Druckers</em>, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) "
+"besünneren TDE-Druckers</em>, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) "
"oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn hier keen echte Drucker "
"steiht, muttst Du..."
"<ul>"
-"<li>...mit den <em>KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</em> "
+"<li>...mit den <em>TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</em> "
"en lokalen Drucker inrichten. De Hölper is verföögbor för de Drucksystemen CUPS "
"un RLPR (klick op den Knoop links vun den <em>Egenschappen</em>-Knoop,</li>"
"<li>...oder versöken, över en CUPS-Server op en anner Reekner to drucken. Du "
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"klickst. Binnen den niegen Dialoog klickst Du op dat <em>\"CUPS-Server\"</em>"
"-Lüttbild un giffst denn de angeven Informatschonen in.</li></ul>"
"<p><b>Beacht:</b> Dat kann vörkamen, dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un "
-"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du KDEPrint dwingen, "
+"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du TDEPrint dwingen, "
"sien Instellendateien nieg to lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder "
"dat Drucksysteem över dat Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn "
"wedder op CUPS stellst.</p></qt>"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -590,16 +590,16 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</b>"
-"<p>Disse Knoop start den <em>KDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers</em>.</p>"
+"<qt><b>TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</b>"
+"<p>Disse Knoop start den <em>TDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers</em>.</p>"
"<p>Bruuk den Hölper mit <em>\"CUPS\"</em> oder <em>\"RLPR\"</em> "
"för dat Tofögen vun lokale Druckers to Dien Systeem.</p>"
"<p><b>Beacht:</b> Disse Hölper un de Knoop funkscheneert <b>nich</b>"
@@ -632,30 +632,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Systeemoptschonen:</b>"
"<p>Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit den Du en Reeg Optschonen för Dien "
"Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi sünd:"
"<ul>"
-"<li> Schöölt KDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten "
+"<li> Schöölt TDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten "
"PostScript-Dateien inbetten?"
-"<li> Schall KDE en extern PostScript-Kieker as <em>\"gv\"</em> "
+"<li> Schall TDE en extern PostScript-Kieker as <em>\"gv\"</em> "
"för Siedenvöransichten bruken?"
-"<li> Schall KDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?</ul>"
+"<li> Schall TDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?</ul>"
"un vele annere...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Hülp:</b> Mit dissen Knoop kannst Du dat hele <em>KDEPrint-Handbook</em> "
+" <qt><b>Hülp:</b> Mit dissen Knoop kannst Du dat hele <em>TDEPrint-Handbook</em> "
"ankieken.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
@@ -669,12 +669,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Drucken:</b> Disse Knoop schickt de Druckopgaav loos. Wenn Du wat anners "
-"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat KDE de Dateien "
+"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat TDE de Dateien "
"na PostScript ümwanneln oder wat CUPS dat doon schall.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
@@ -698,13 +698,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Utgaavdatei un Padd:</b> Dat Feld \"Utgaavdatei:\" gifft an, woneem Dien "
"Datei sekert warrt, wenn Du för Dien Druckopgaav een <em>"
-"Besünnere KDE-Druckers</em> \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei "
+"Besünnere TDE-Druckers</em> \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei "
"utgeven\" bruukst. Giff en Naam un Oort in, de Di topass kummt, un/oder bruuk "
"den Knoop rechterhand.</qt>"
@@ -755,9 +755,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Druckvöransicht</b> Aktiveer dit, wenn Du en Vöransicht vun Dien Utdruck "
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
"utsüht, as Du Di dat dacht hest, ahn Papeer to spillen. Du kannst de Opgaav ok "
"afbreken, wenn dor wat verkehrt utsüht."
"<p><b>Beacht bitte:</b> De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is "
-"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en KDE-Programm opstellt wöör. Wenn "
+"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en TDE-Programm opstellt wöör. Wenn "
"Du kprinter op de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner "
"Programm (as t.B. Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen "
"Vöransicht verföögbor.</qt>"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Samba-Server</b></p>De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de "
"Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server <tt>"
"[print$]</tt> exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk "
-"toeerst <nobr><i>KDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>"
+"toeerst <nobr><i>TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>"
"). De Freegaav <tt>[print$]</tt> mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du "
"op den <b>Exporteren</b>-Knoop nerrn klickst."
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1551,11 +1551,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1582,9 +1582,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1604,8 +1604,8 @@ msgstr ""
"<p><b>Ränners</b></p>"
"<p>Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden bi't Drucken fast. Se hebbt "
"keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr Sieden sülven torechtmaakt un "
-"PostScript na KDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).</p>"
-"<p>Wenn Du en KDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei "
+"PostScript na TDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).</p>"
+"<p>Wenn Du en TDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei "
"över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners instellen.</p>"
"<p>Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de Utwahl nerrn "
"kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, Zentimeters un Toll "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2153,11 +2153,11 @@ msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2174,10 +2174,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>HP-GL-Druckinstellen</b>"
"<p>All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du "
-"HP-GL(/2)-Dateien mit KDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.</p>"
+"HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.</p>"
"<p>HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun "
"Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.</p>"
-"<p>KDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen "
+"<p>TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen "
"installeerten Drucker utgeven.</p>"
"<p><b>Anmarken 1:</b> Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" "
"un laad de eenfach de Datei.</p>"
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3610,12 +3610,12 @@ msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun "
-"de inbute KDE-Vöransicht. Beacht dat KDE automaatsch na en anner PS-Kieker "
+"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker "
"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3684,8 +3684,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "KDE-Drucken instellen"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE-Drucken instellen"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3719,8 +3719,8 @@ msgstr ""
"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Bitte tööv, wielt KDE de Drieverdatenbank opstellt."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3795,8 +3795,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ännern..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "KDE-Druckpleger instellen"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE-Druckpleger instellen"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3949,10 +3949,10 @@ msgstr " s"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>KDE Print</b> "
+"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>TDE Print</b> "
"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
@@ -4098,13 +4098,13 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, "
-"binnen de KDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de "
+"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de "
"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit "
"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen."
@@ -4499,7 +4499,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Willkamen.</p>"
"<br>"
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"De Druck-Koppel vun KDE</i></a>.</p>"
+"De Druck-Koppel vun TDE</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5011,13 +5011,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>\"Datei opmaken\"-Knoop</b>"
"<p>Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr "
"ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.</p>"
-"<p>KDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei "
+"<p>TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei "
"ut.</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5025,7 +5025,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5033,18 +5033,18 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Dateilist-Ansicht</b>"
"<p>De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr "
-"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun KDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de "
+"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de "
"Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.</p>"
"<p>De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List "
"staht.</p>"
"<p><b>Beacht:</b>Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt "
"verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien "
-"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. KDEPrint söcht dat "
+"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat "
"Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:103
@@ -5079,15 +5079,15 @@ msgstr "Topassen"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>"
-"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat KDEPrint bruken "
+"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken "
"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies "
-"leggt KDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten "
+"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten "
"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> "
"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>"
@@ -5133,7 +5133,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>"
"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen "
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
-"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
+"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5178,7 +5178,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>"
"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte "
@@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr ""
"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
-"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
+"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
#: kprinter.cpp:280
@@ -5258,8 +5258,8 @@ msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun KDE lett sik nich laden: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5285,13 +5285,13 @@ msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Binnen Dien lokalen KDE-Orner gifft dat en Datei "
+"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei "
"\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en "
-"öller KDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere "
+"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere "
"Druckers plegen wullt."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5320,10 +5320,10 @@ msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"De KDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat "
+"De TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat "
"disse Dämoon löppt."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5365,11 +5365,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann "
"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei "
-"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall KDE de Datei in en ünnerstütt "
+"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt "
"Formaat ümwanneln?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
@@ -5419,20 +5419,20 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht "
"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:"
"<ul>"
-"<li>KDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat "
+"<li>TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat "
"ümtowanneln.</li>"
"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>"
-"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall KDE dat versöken un de "
+"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall TDE dat versöken un de "
"Datei in %2 ümwanneln?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5744,7 +5744,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5870,13 +5870,13 @@ msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"De KDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich "
+"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich "
"lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de "
-"opstunns bi KDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den "
+"opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den "
"Systeempleger."
#: tdeprintd.cpp:181
@@ -5925,15 +5925,15 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Akuelle Siet:</b> Mit <em>\"Aktuelle\"</em> warrt bloots de Siet "
-"utdruckt, de binnen Dien KDE-Programm den Fokus hett.</p>"
+"utdruckt, de binnen Dien TDE-Programm den Fokus hett.</p>"
"<p><b>Beacht bitte:</b> Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut "
-"druckst, dat nich Deel vun KDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. KDEPrint "
+"druckst, dat nich Deel vun TDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. TDEPrint "
"kann denn nich rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.</p>"
"</qt>"
@@ -5947,7 +5947,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5982,7 +5982,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6040,7 +6040,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6065,7 +6065,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6190,18 +6190,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun KDE (KGhostView) "
+"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) "
"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Keen Vöransicht mööglich: KDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ "
+"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ "
"\"%1\"."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6269,7 +6269,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6339,7 +6339,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt>"
@@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr ""
"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de "
"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all "
"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi "
-"Programmen, de nich Deel vun KDE sünd un dat Rahmenwark vun KDEPrint nich heel "
+"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel "
"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6494,14 +6494,14 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. "
-"Disse Instellen gellt bloots för KDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de "
-"nich Deel vun KDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien "
+"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de "
+"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien "
"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" "
"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>"
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6539,14 +6539,14 @@ msgstr ""
"warrt, Du kannst se denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier "
"anmaakst, warrt de Filter <em>\"Posterdruck\"</em> automaatsch binnen de "
"Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.</p>"
-"<p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn KDEPrint dat Hülpprogramm <em>"
+"<p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm <em>"
"\"poster\"</em> findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op "
"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).</p>"
"<p><b>Beacht bitte:</b> De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, "
"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien "
"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.</p>"
"<p><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> En flickte Verschoon vun \"poster\" "
-"kann vun de <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint-Nettsiet</a> "
+"kann vun de <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint-Nettsiet</a> "
"ünner <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a> daallaadt warrn. De direkte Link na de "
"flickte, komprimeerte tar-Datei is <a "
@@ -6779,7 +6779,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr ""
"kannst.</p>"
"<p><b>Henwies 1:</p> Du kannst Daten achterenanner dör en Reeg Filtern "
"schicken, wenn Du sekerstellst, dat de Utgaav vun den een as Ingaav för den "
-"nakamen passt (KDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat "
+"nakamen passt (TDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat "
"nich passt).</p>"
"<p><b>Henwies 2:</p> De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten "
"anwendt, <em><b>ehr</b></em> se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) "
@@ -6840,7 +6840,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr ""
"<p>Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. "
"Dor sünd bi:"
"<ul>"
-"<li>de <em>Filternaam</em> (de binnen KDEPrint wiest warrt),</li>"
+"<li>de <em>Filternaam</em> (de binnen TDEPrint wiest warrt),</li>"
"<li>de <em>Filter-Vörutsetten</em> (en extern Programm, dat vörhannen un "
"utföhrbor wesen mutt)</li>"
"<li>de <em>Filter-Ingaavformaat</em> (een oder mehr MIME-Typen, mit de de "
@@ -6868,7 +6868,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6878,13 +6878,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6895,12 +6895,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Filterkeed</b> (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, <em>ehr</em> "
"se na dat Drucksysteem sendt warrt)"
"<p>Dat Feld wiest de opstunns utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" "
-"vun KDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, <em>ehr</em> "
+"vun TDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, <em>ehr</em> "
"se redig na dat Drucksysteem sendt warrt.</p>"
"<p>De List dörv leddig wesen (Standard).</p>"
"<p>De Filtern warrt in de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op "
@@ -6910,10 +6910,10 @@ msgstr ""
"funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-Text, un Du wullt em över den "
"Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do twischen mutt denn en Filter "
"wesen, de den ASCII-Text in PostScript ümwannelt.</p>"
-"<p>KDEPrint kann hier <em>jichtenseen</em> extern Programm as Filter bruken.</p>"
-"<p>KDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för "
+"<p>TDEPrint kann hier <em>jichtenseen</em> extern Programm as Filter bruken.</p>"
+"<p>TDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för "
"sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern funkscheneert <em>för all</em> "
-"vun KDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich "
+"vun TDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich "
"vun disse afhangt.</p>"
"<p>Bi de mit utleverten Filtern sünd:</p>"
"<ul>"
@@ -6925,7 +6925,7 @@ msgstr ""
"<li>un en poor mehr...</li></ul> Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick "
"eenfach op den <em>Trechter</em> (böverste Lüttbild rechterhand).</p>"
"<p>Klick op de annern Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun "
-"KDE weten wullt.</p></qt>"
+"TDE weten wullt.</p></qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
"<li><b>Klöör</b> un </li>"
"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> "
-"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn KDEPrint nich noog Informatschonen över Dien "
+"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien "
"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen "
"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>"