summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po231
1 files changed, 124 insertions, 107 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po
index 0cfa8e044b5..31e909a8db9 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 02:24+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -34,7 +46,7 @@ msgstr "Slötelsatz is to lang, he mutt nich mehr as 1024 Tekens bargen."
msgid "Out of memory."
msgstr "Keen Spieker verföögbor."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -42,16 +54,16 @@ msgstr ""
"Du hest jüst en legen Slötelsatz ingeven.\n"
"Wullt Du dat nochmaal versöken, oder de Naricht ahn Opslöteln ankieken?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP-Wohrschoen"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "Nochmaal ve&rsöken"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -61,11 +73,11 @@ msgstr ""
"Wullt Du dat nochmaal versöken, wiedermaken (de Naricht nich ünnerschrieven) "
"oder dat Sennen afbreken?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "&Ahn Ünnerschrift sennen"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -73,26 +85,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1 Wullt Du de Naricht ahn Ünnerschrift sennen oder dat Sennen afbreken?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Wullt Du de Naricht liekers verslöteln, ehr so laten as se is, oder dat Sennen "
-"afbreken?"
+"Wullt Du de Naricht liekers verslöteln, ehr so laten as se is, oder dat "
+"Sennen afbreken?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "&Verslötelt sennen"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "&Ahn Verslöteln sennen"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -101,11 +113,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Wullt Du de Naricht laten as se is, oder dat Sennen afbreken?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Ahn Ännern &sennen"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -114,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Dat geev den nakamen Fehler:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -122,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Dit is de Fehlermellen vun %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -130,15 +142,15 @@ msgstr ""
"Du hest för den Adressaat vun disse Naricht keen Verslötelslötel utsöcht, "
"dorför warrt de Naricht nich verslötelt."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Du hest för keeneen vun de Adressaten vun disse Naricht en Verslötelslötel "
"utsöcht, dorför warrt de Naricht nich verslötelt."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -146,15 +158,15 @@ msgstr ""
"Du hest för een vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, he kann de "
"Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se köönt "
-"de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst."
+"Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se "
+"köönt de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -162,16 +174,16 @@ msgstr ""
"Disse Funkschoon\n"
"fehlt jümmers noch."
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr "Du hest GnuPG/PGP nich installeert oder wullt dat nich bruken."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Slötel för't Verslöteln utsöken"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -183,7 +195,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat nochmaal ut."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -195,7 +207,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -233,8 +245,8 @@ msgid ""
"%1.\n"
"The message is not encrypted."
msgstr ""
-"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot "
-"warrt.\n"
+"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de "
+"troot warrt.\n"
"%1\n"
"De Naricht is nich verslötelt."
@@ -244,8 +256,8 @@ msgid ""
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
-"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot "
-"warrt.\n"
+"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de "
+"troot warrt.\n"
"%1\n"
"Disse Personen köönt de Naricht nich lesen."
@@ -255,11 +267,11 @@ msgstr "Leeg Slötelsatz, Ünnerschrieven nich mööglich"
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
-"Ünnerschrieven fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP-Brukeridentiteet, de "
-"PGP-Installatschoon un de Slötelbunnen."
+"Ünnerschrieven fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP-Brukeridentiteet, de PGP-"
+"Installatschoon un de Slötelbunnen."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -276,7 +288,8 @@ msgstr "Leeg Slötelsatz, Opslöteln nich mööglich"
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
msgstr ""
-"Du hest den Privaatslötel nich, de för't Opslöteln vun disse Naricht nödig is."
+"Du hest den Privaatslötel nich, de för't Opslöteln vun disse Naricht nödig "
+"is."
#: kpgpbase2.cpp:450
msgid ""
@@ -300,11 +313,11 @@ msgstr "De Slötelsatz, den Du ingevne hest, is leeg."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
-"De Slötels, mit de Du de Naricht verslöteln wullt, warrt nich troot. Nix wöör "
-"verslötelt."
+"De Slötels, mit de Du de Naricht verslöteln wullt, warrt nich troot. Nix "
+"wöör verslötelt."
#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
@@ -354,7 +367,7 @@ msgstr ""
msgid "Error running gpg"
msgstr "Fehler bi't Utföhren vun gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nich funnen)"
@@ -370,14 +383,19 @@ msgstr ""
"Bitte den OpenPGP-Slötelsatz ingeven för\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP-Wohrschoen"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
-"Prööv bitte, wat dat Verslöteln redig arbeidt, ehr Du dor eernsthaftige Arbeit "
-"mit maakst. Beacht bitte ok, dat Bilagen vun dat PGP/GPG-Moduul nich verslötelt "
-"warrt."
+"Prööv bitte, wat dat Verslöteln redig arbeidt, ehr Du dor eernsthaftige "
+"Arbeit mit maakst. Beacht bitte ok, dat Bilagen vun dat PGP/GPG-Moduul nich "
+"verslötelt warrt."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -411,32 +429,34 @@ msgstr "PGP Verschoon 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Keen Verslötelprogramm söken"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "Slötelsatz in Spie&ker wohren"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn aktiveert, wohrt dat Programm den Slötelsatz vun Dien Privaatslötel so "
-"lang as dat löppt. Du muttst em also bloots eenmaal ingeven.</p>"
-"<p>Wees Di dor över kloor, dat dit en Riskanz för de Sekerheit wesen kunn: Wenn "
-"Du den Reekner stahn lettst, köönt anner Lüüd ünnerschreven Nettbreven sennen "
-"oder Dien verslötelt Post lesen. Wenn en Programm afstört, warrt de "
-"Spiekerinholt op de Fastplaat sekert, dor is ok Dien Slötelsatz twischen.</p>"
-"<p>För KMail gellt disse Instellen bloots, wenn Du \"gpg-agent\" nich un ok "
-"keen Verslötel-Modulen bruukst.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Wenn aktiveert, wohrt dat Programm den Slötelsatz vun Dien "
+"Privaatslötel so lang as dat löppt. Du muttst em also bloots eenmaal ingeven."
+"</p><p>Wees Di dor över kloor, dat dit en Riskanz för de Sekerheit wesen "
+"kunn: Wenn Du den Reekner stahn lettst, köönt anner Lüüd ünnerschreven "
+"Nettbreven sennen oder Dien verslötelt Post lesen. Wenn en Programm afstört, "
+"warrt de Spiekerinholt op de Fastplaat sekert, dor is ok Dien Slötelsatz "
+"twischen.</p><p>För KMail gellt disse Instellen bloots, wenn Du \"gpg-agent"
+"\" nich un ok keen Verslötel-Modulen bruukst.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -444,17 +464,15 @@ msgstr "&Jümmers för mi sülven verslöteln"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de Naricht/Datei nich bloots mit den apen Slötel vun "
-"den Adressaat, man ok mit Dien egen apen Slötel verslötelt. Bloots so kannst Du "
-"de Naricht ok later noch opslöteln un denn lesen. Normalerwies warrt disse "
-"Optschoon anmaakt.</p></qt>"
+"<qt><p>Wenn aktiveert, warrt de Naricht/Datei nich bloots mit den apen "
+"Slötel vun den Adressaat, man ok mit Dien egen apen Slötel verslötelt. "
+"Bloots so kannst Du de Naricht ok later noch opslöteln un denn lesen. "
+"Normalerwies warrt disse Optschoon anmaakt.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -462,17 +480,15 @@ msgstr "Ünner&schreven/verslötelt Text na't Opstellen wiesen"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt de ünnerschreven/verslötelt Text in en nieg Finster "
-"wiest, so dat Du di ankieken kannst, wodennig he utsüht, ehr Du em sennst. Dat "
-"is goot, wenn Du pröven wullt, wat Dien Verslötel-Systeem richtig arbeidt.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Wenn aktiveert, warrt de ünnerschreven/verslötelt Text in en nieg "
+"Finster wiest, so dat Du di ankieken kannst, wodennig he utsüht, ehr Du em "
+"sennst. Dat is goot, wenn Du pröven wullt, wat Dien Verslötel-Systeem "
+"richtig arbeidt.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -480,18 +496,17 @@ msgstr "Verslötelslötels jümmers för't &Beglöven wiesen"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn aktiveert, warrt Di dat Programm jümmers en List vun apen Slötels "
-"wiesen, ut de Du den utsöken kannst, de denn för't Verslöteln bruukt warrt. Is "
-"dat nich aktiveert, kriggst Du de Utwahl bloots denn to sehn, wenn dat Programm "
-"den richtigen Slötel nich finnen kann oder wenn dat mehr as een Slötel gifft, "
-"de bruukt warrn kunn.</p></qt>"
+"<qt><p>Wenn aktiveert, warrt Di dat Programm jümmers en List vun apen "
+"Slötels wiesen, ut de Du den utsöken kannst, de denn för't Verslöteln bruukt "
+"warrt. Is dat nich aktiveert, kriggst Du de Utwahl bloots denn to sehn, wenn "
+"dat Programm den richtigen Slötel nich finnen kann oder wenn dat mehr as een "
+"Slötel gifft, de bruukt warrn kunn.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -511,13 +526,11 @@ msgstr "Utwahl wohren"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich nochmaal "
-"fraagt.</p></qt>"
+"<qt><p>Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich "
+"nochmaal fraagt.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -616,6 +629,10 @@ msgstr "OpenPGP-Slötel utsöken"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Söök bitte en OpenPGP-Slötel ut"
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Ännern..."