summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po711
1 files changed, 361 insertions, 350 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index df24d5a6cff..638cdf2e542 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -14,340 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"As dat lett ünnerstütt Dien Systeem ACPI bloots deelwies. Wohrschienlich weer "
-"dat anmaakt, man en poor vun de Ünneroptschonen nich. Du muttst tominnst "
-"\"AC-Adaptor\" un \"Control Method Battery\" anmaken, ehr Du den Kernel nieg "
-"buust."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Op Dien Reekner gifft dat de Linux-Software för APM (\"Advanced Power "
-"Management\", Verwiedert Stroomkuntrull) oder för ACPI nich, oder de "
-"APM-Kerneldrievers sünd nich installeert. Kiek Di bitte maal <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Woans dat geiht: Linux-Klappreekner</a> an, wenn Du weten wullt, woans Du APM "
-"installeren kannst."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wenn Du för \"/usr/bin/apm\" de SetUID-Mark settst, kannst Du in den Dialoog "
-"baven ok \"Utsetten\" un \"Praatschap\" annmaken - klick op den \"Hülp\"-Knoop, "
-"wenn Du weten wullt, woans dat geiht."
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Villicht muttst Du Utsetten/Wiedermaken op de ACPI-Siet anmaken"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dien Systeem ünnerstütt Utsetten/Praatschap nich"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Keen PCMCIA-Controller funnen"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Koort 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Koort 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Op Dien Systeem is APM installeert, man dat kann dor villicht nich all "
-"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort "
-"\"APM-Instellen\" na Informatschonen, woans Du APM för't Utsetten/Wiedermaken "
-"instellen muttst."
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Op Dien Systeem is ACPI installeert, man dat kann dor villicht nich all "
-"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort "
-"\"ACPI-Instellen\" na Informatschonen, woans Du ACPI för't Utsetten/Wiedermaken "
-"instellen muttst."
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in't "
-"FreeBSD-Handbook na, wodennig Du en Reedschapdatei för den APM-Reedschapdriever "
-"opstellen kannst (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor "
-"nich op togriepen. Wenn jüst nu as Systeempleger anmeldt büst, hest Du wull en "
-"Problem. Wenn nich, snack Dien Systeempleger an un fraag em na Lees- un "
-"Schriefverlööf för \"/dev/apm\"."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Dien Kernel ünnerstütt APM (\"Advanced Power Management\") nich."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun \"/dev/apm\"."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM wöör wohrschienlich utmaakt."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in de "
-"NetBSD-Dokmentatschoon na, wodennig Du en Reedschapdatei för den "
-"APM-Reedschapdriever opstellen kannst (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor "
-"nich op togriepen. Wenn APM na Dien Kernel inkompileert is, schull dit nich "
-"vörkamen."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Disse Verschoon vun de Klappreekner-Kuntrullmodulen för TDE ünnerstütt Dien "
-"Reekner oder Bedriefsysteem nich. Wenn Du hölpen wullt, se na dit to porteren, "
-"schriev na paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "Starter för den Klappreekner-Dämoon vun TDE"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "De Batterie warrt leddig."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % Laden över."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Noch een Minuut.\n"
-"Noch %n Minuten."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"1% över.\n"
-"%n% över."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Dien Batterie is nu heel laadt."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Klappreekner-Batterie"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Afmellen fehlslaan"
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Utmaken fehlslaan"
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Leddig Koortplatz"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA- & CardBus-Koortplätz"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Praat."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Koortplatz %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Utgeven"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Utsetten"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Torüchsetten"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Koort warrt torüchsett..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Niege Koort warrt inföögt..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Koort warrt utgeven..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Koort warrt utsett..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Koort warrt wedder aktiveert..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Koorttyp: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Driever: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (för Spieker bruukt)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (för Spieker un In-/Utgaav bruukt)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (för CardBus bruukt)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "keen"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "In-/Utgaavporten: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Bus: %1 Bit %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Bus: nich bekannt"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC-Koort"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Reedschap: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Spannen: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Programmeerspannen: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Instellbasis: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Instellbasis: keen"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Wedder &aktiveren"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -388,12 +65,12 @@ msgstr "Kieker &versteken"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"Du muttst dat Systeemplegerpasswoort angeven, wenn Du KLaptop in "
-"Systeempleegbredrief lopen laten wullt. Dat Anhollen vun den olen Dämoon un dat "
-"Starten vun den niegen mag bet to en Minuut duern."
+"Systeempleegbredrief lopen laten wullt. Dat Anhollen vun den olen Dämoon un "
+"dat Starten vun den niegen mag bet to en Minuut duern."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -401,11 +78,11 @@ msgstr "KLaptopDaemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
-"PCMCIA laat sik nich anmaken, wiel \"tdesu\" sik nich finnen lett. Prööv bitte, "
-"wat dat richtig installeert is."
+"PCMCIA laat sik nich anmaken, wiel \"tdesu\" sik nich finnen lett. Prööv "
+"bitte, wat dat richtig installeert is."
#: daemondock.cpp:264
msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
@@ -413,8 +90,8 @@ msgstr "PCMCIA lett sik jüst nu nich anmaken."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
"Büst Du seker, wat Du den Batteriekieker versteken wullt? De Batterie warrt "
"liekers in'n Achtergrund wieder överwaakt."
@@ -501,6 +178,10 @@ msgstr "Wiedermaken"
msgid "Reset"
msgstr "Torüchsetten"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Akschonen"
@@ -557,17 +238,347 @@ msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt"
msgid "No power source found"
msgstr "Keen Stroomborn funnen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Leddig Koortplatz"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA- & CardBus-Koortplätz"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Koortplatz %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Utgeven"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Utsetten"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Koort warrt torüchsett..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Niege Koort warrt inföögt..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Koort warrt utgeven..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Koort warrt utsett..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Koort warrt wedder aktiveert..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Koorttyp: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Driever: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (för Spieker bruukt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (för Spieker un In-/Utgaav bruukt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (för CardBus bruukt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "In-/Utgaavporten: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 Bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: nich bekannt"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-Koort"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Reedschap: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Spannen: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmeerspannen: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Instellbasis: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Instellbasis: keen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Wedder &aktiveren"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "Starter för den Klappreekner-Dämoon vun TDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "De Batterie warrt leddig."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % Laden över."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Noch een Minuut.\n"
+"Noch %n Minuten."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1% över.\n"
+"%n% över."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Dien Batterie is nu heel laadt."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Klappreekner-Batterie"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Afmellen fehlslaan"
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Utmaken fehlslaan"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt Dien Systeem ACPI bloots deelwies. Wohrschienlich "
+"weer dat anmaakt, man en poor vun de Ünneroptschonen nich. Du muttst "
+"tominnst \"AC-Adaptor\" un \"Control Method Battery\" anmaken, ehr Du den "
+"Kernel nieg buust."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Op Dien Reekner gifft dat de Linux-Software för APM (\"Advanced Power "
+"Management\", Verwiedert Stroomkuntrull) oder för ACPI nich, oder de APM-"
+"Kerneldrievers sünd nich installeert. Kiek Di bitte maal <a href=\"http://"
+"www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Woans dat geiht: Linux-"
+"Klappreekner</a> an, wenn Du weten wullt, woans Du APM installeren kannst."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Du för \"/usr/bin/apm\" de SetUID-Mark settst, kannst Du in den Dialoog "
+"baven ok \"Utsetten\" un \"Praatschap\" annmaken - klick op den \"Hülp\"-"
+"Knoop, wenn Du weten wullt, woans dat geiht."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Villicht muttst Du Utsetten/Wiedermaken op de ACPI-Siet anmaken"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dien Systeem ünnerstütt Utsetten/Praatschap nich"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Keen PCMCIA-Controller funnen"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Koort 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Koort 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem is APM installeert, man dat kann dor villicht nich all "
+"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort \"APM-"
+"Instellen\" na Informatschonen, woans Du APM för't Utsetten/Wiedermaken "
+"instellen muttst."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem is ACPI installeert, man dat kann dor villicht nich all "
+"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort \"ACPI-"
+"Instellen\" na Informatschonen, woans Du ACPI för't Utsetten/Wiedermaken "
+"instellen muttst."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in't FreeBSD-"
+"Handbook na, wodennig Du en Reedschapdatei för den APM-Reedschapdriever "
+"opstellen kannst (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst "
+"dor nich op togriepen. Wenn jüst nu as Systeempleger anmeldt büst, hest Du "
+"wull en Problem. Wenn nich, snack Dien Systeempleger an un fraag em na Lees- "
+"un Schriefverlööf för \"/dev/apm\"."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Dien Kernel ünnerstütt APM (\"Advanced Power Management\") nich."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun \"/dev/apm\"."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM wöör wohrschienlich utmaakt."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in de NetBSD-"
+"Dokmentatschoon na, wodennig Du en Reedschapdatei för den APM-"
+"Reedschapdriever opstellen kannst (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst "
+"dor nich op togriepen. Wenn APM na Dien Kernel inkompileert is, schull dit "
+"nich vörkamen."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Disse Verschoon vun de Klappreekner-Kuntrullmodulen för TDE ünnerstütt Dien "
+"Reekner oder Bedriefsysteem nich. Wenn Du hölpen wullt, se na dit to "
+"porteren, schriev na paul@taniwha.com."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Afsluten && Utsetten..."