summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po1817
1 files changed, 928 insertions, 889 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po
index a59565a4d17..c6e4bcb0567 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,553 +15,550 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Trecken"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Befehl"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Befehl-Warktüüchbalken"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "En Backgammon-Speel för TDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Dit is en graafsch Backgammon-Speel. Backgammon-Spelen gegen mehr\n"
-"Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n"
-"op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor un Pleger"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Brett"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS-Speelprogramm"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Fixtöög"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Klöör 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automaatsche Narichten"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Klöör 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n"
-"en Steen na de neegste möögliche Positschoon."
+"Normalerwies warrt all direktemang na Di sendt Narichten bloots in't "
+"Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't "
+"Hööftfinster hebben wullt."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n"
-"en Steen na de neegste möögliche Positschoon."
+"Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel "
+"inlaadt, hebben wullt."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Speelstart:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Brett"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Speel wunnen:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Schriftoort"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Speel verloren:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en "
+"nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Weert vun den Verdubbeln-Wörpel fastleggen, un ok, wokeen\n"
-"verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n"
-"automaatsch för beed Spelers tolett."
+"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en "
+"Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Speler nerrn"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en "
+"Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Speler baven"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokaal"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Apen Wörpel"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Wörpelweerten fastleggen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernaam:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Serverport:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Leggt de Weerten vun dat utsöchte Wörpelpoor fast. De Wörpels\n"
-"vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n"
-"de Wörpels is an de Reeg."
+"Giff hier den Reeknernaam vun FIBS in. Hööchstwohrschienlich warrt dat "
+"\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln "
+"wedder fraagt."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Dit is de Balken vun't Backgammon-Brett.\n"
-"\n"
-"Rutsmeten Stenen warrt vun dat Speelfeld wegdaan un op den Balken afleggt. Se "
-"blifft dor, bet se na dat Speelfeld torüchsett warrn dörvt. Stenen laat sik na "
-"ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen.\n"
-"\n"
-"Wenn de Insatz noch nich dubbelt wöör, man de Wörpel sik noch för't Verdubbeln "
-"bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he sik per "
-"Dubbelklick."
+"Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" "
+"wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Dit is dat Speelfeld vun't Backgammon-Brett.\n"
-"\n"
-"De Stenen laat sik op em opstellen. Afhangen vun den Speeltostand un de Wörpels "
-"laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen."
+"Giff hier Dien Naam för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du "
+"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig "
+"lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Dit is dat Huus vun't Backgammon-Brett.\n"
-"\n"
-"Afhangen vun de Speelricht bargt een Huus de Wörpels, un dat anner de vun't "
-"Speelfeld wegdaan Stenen. Stenen köönt nienich ut dat Huus ruthaalt warrn. Wenn "
-"dat Huus de Wörpels bargt, un de Speeltostand dat tolett, warrt de Wörpels mit "
-"en Dubbelklick smeten. Butendem kann de Verdubbeln-Wörpel ok op den Huus-Balken "
-"liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en Dubbelklick op em "
-"maken."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nieg Speel..."
+"Giff hier Dien Passwoort för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst "
+"Du toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig "
+"lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich "
+"sichtbor wesen."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Klören tuschen"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Bewerk-Bedrief"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Verbinnen hollen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Afkoppelbedrief"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Normalerwies warrt FIBS de Verbinnen afkoppeln, wenn Du een Stunn nix daan "
+"hest. Wenn Du dit aktiveerst, versöcht %1 de Verbinnen oprecht to hollen, ok "
+"wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du "
+"keen Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Verbinnen"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Naams"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Frünnenlist"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Eerst Speler:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (W)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Tweet Speler:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du "
+"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (N)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Spelernaams"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn "
+"Du spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Nerrn"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Baven"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
msgstr ""
-"Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest."
+"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du "
+"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Nieg Speel starten"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Oolt Speel wiedermaken"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 fangt an."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmellen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 gegen %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Tokoppelt blieven"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
msgstr ""
-"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n"
-"sien Huus in de Half nerrn is:"
+"Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n"
+"as Du weg büst."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n"
-"sien Huus in de Half baven is:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "%1 warrt söcht"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "An't Tokoppeln na %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Du büst nich an de Reeg!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Speel verloren!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, Du kannst nich trecken."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Tokoppelt"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Afkoppelt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
msgstr ""
-", bitte treck een Steen.\n"
-", bitte treck %n Stenen."
+"Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n"
+"Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Verdubbeln"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giff den Brukernaam in, den Du för den Server %1 bruken wullt. De "
+"Brukernaam\n"
+"mutt keen Leertekens oder Dubbelpünkt bargen. Wenn de Brukernaam nich\n"
+"verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giff hier Dien Brukernaam för den Server %1 in. Wenn Du noch keen\n"
+"Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwiesen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giff dat Passwoort in, wat Du för den Brukernaam %1 op den\n"
+"Server %2\n"
+" bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
msgstr ""
-"Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn."
+"Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n"
+"Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokaal Spelen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Wedder tokoppeln"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Nettwarkspelen anbeden"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Narichten sünd anmaakt."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Naams..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Berichten sünd anmaakt."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n"
-"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen."
+"\n"
+"\n"
+"De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Dien Konto warrt opstellt. Dien nieg Brukernaam is <u>%1</u>. För't "
+"Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di "
+"wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n"
-"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Tokoppelt na %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Bitte trecken"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "een"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "twee"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Du schullst de Variable \"Brettstil\" nienich vun Hand ännern! Dat is "
+"bannich wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för "
+"Di torüchsett."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "De Spelers sünd %1 un %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieg Konto"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afkoppeln"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg verdubbelt"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Inladen..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Annehmen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Befehlen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Nochmaal &verdubbeln"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Weg"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Afwiesen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Bitte wörpeln."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Praat"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Beweertenbereken wiesen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Bitte treck en Steen."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Beweertenbereken versteken"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Bitte treck %1 Stenen."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Automaatsch Rutwörpeln"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Na Verdubbeln fragen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg kann nich trecken."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Antwoort"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "En nieg Speel warrt start."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU-Speelprogramm"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwiesen"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Mitmaken"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Verlaten"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon nödig "
-"is."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Mitmaken"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"GNU-Backgammon lett sik nich starten.\n"
-"Bitte kiek, wat sik dat Programm \"gnubg\" över Dien PATH-Variable finnen "
-"lett.\n"
-"Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Spelerlist"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Klönen"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -583,17 +580,17 @@ msgstr "Klöönfinster"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Dit is dat Klöönfinster.\n"
"\n"
-"De Textklöör hangt dorvun af, wat de Text för Di sülven is, na de FIBS-Spelers "
-"ropen warrt, Du em schreven hest, oder vun allgemeen Vermaak is. Wenn Du den "
-"Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na em sien "
-"Textinholt."
+"De Textklöör hangt dorvun af, wat de Text för Di sülven is, na de FIBS-"
+"Spelers ropen warrt, Du em schreven hest, oder vun allgemeen Vermaak is. "
+"Wenn Du den Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na "
+"em sien Textinholt."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -655,6 +652,10 @@ msgstr "Utkneveln"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Knevellist leddig maken"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Still"
@@ -668,8 +669,8 @@ msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn op "
-"\"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt."
+"Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn "
+"op \"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
msgid "&Gag List"
@@ -860,9 +861,9 @@ msgstr "P"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Dit Finster wiest de Spelerlist. Dat wiest all Spelers, de opstunns op FIBS "
"anmeldt sünd. Bruuk de recht Muustast, wenn Du en Kontextmenü mit hölpsche "
@@ -950,515 +951,332 @@ msgstr "%1 blind maken"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Spelerlist - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS-Speelprogramm"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automaatsche Narichten"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg verdubbelt"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Annehmen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Nochmaal &verdubbeln"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Normalerwies warrt all direktemang na Di sendt Narichten bloots in't "
-"Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't "
-"Hööftfinster hebben wullt."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Afwiesen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel inlaadt, "
-"hebben wullt."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Speelstart:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Bitte wörpeln."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Speel wunnen:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Speel verloren:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Bitte treck en Steen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en "
-"nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Bitte treck %1 Stenen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en "
-"Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en "
-"Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg kann nich trecken."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokaal"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 gegen %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Annerswat"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Nieg Speel starten"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Servernaam:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Oolt Speel wiedermaken"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Serverport:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "En nieg Speel warrt start."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Brukernaam:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU-Speelprogramm"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwoort:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Giff hier den Reeknernaam vun FIBS in. Hööchstwohrschienlich warrt dat "
-"\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder "
-"fraagt."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" wesen. "
-"Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt."
+"Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon "
+"nödig is.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Giff hier Dien Naam för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du "
-"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, "
-"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt."
+"GNU-Backgammon lett sik nich starten.\n"
+"Bitte kiek, wat sik dat Programm \"gnubg\" över Dien PATH-Variable finnen "
+"lett.\n"
+"Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Giff hier Dien Passwoort för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du "
-"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, "
-"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich sichtbor "
-"wesen."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Verbinnen hollen"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokaal Spelen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Normalerwies warrt FIBS de Verbinnen afkoppeln, wenn Du een Stunn nix daan "
-"hest. Wenn Du dit aktiveerst, versöcht %1 de Verbinnen oprecht to hollen, ok "
-"wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du keen "
-"Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Nettwarkspelen anbeden"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Verbinnen"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Frünnenlist"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (W)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Naams..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du "
-"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (N)"
+"Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n"
+"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn Du "
-"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du spelen "
-"wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Afmellen"
+"Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n"
+"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Tokoppelt blieven"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Tokoppelt na %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n"
-"as Du weg büst."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "%1 warrt söcht"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "An't Tokoppeln na %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "een"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "twee"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Tokoppelt"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Afkoppelt."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n"
-"Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "De Spelers sünd %1 un %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nieg Speel..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giff den Brukernaam in, den Du för den Server %1 bruken wullt. De Brukernaam\n"
-"mutt keen Leertekens oder Dubbelpünkt bargen. Wenn de Brukernaam nich\n"
-"verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Klören tuschen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giff hier Dien Brukernaam för den Server %1 in. Wenn Du noch keen\n"
-"Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Bewerk-Bedrief"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Afkoppelbedrief"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giff dat Passwoort in, wat Du för den Brukernaam %1 op den\n"
-"Server %2\n"
-" bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Naams"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Eerst Speler:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n"
-"Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Tweet Speler:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Wedder tokoppeln"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Spelernaams"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Nerrn"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Narichten sünd anmaakt."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Baven"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Berichten sünd anmaakt."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 fangt an."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
+"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n"
+"sien Huus in de Half nerrn is:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Dien Konto warrt opstellt. Dien nieg Brukernaam is <u>%1</u>"
-". För't Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di "
-"wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Bitte trecken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)"
+"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n"
+"sien Huus in de Half baven is:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Du büst nich an de Reeg!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Speel verloren!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, Du kannst nich trecken."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Du schullst de Variable \"Brettstil\" nienich vun Hand ännern! Dat is bannich "
-"wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för Di "
-"torüchsett."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Tokoppeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Nieg Konto"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Afkoppeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Inladen..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Befehlen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Weg"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Praat"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Beweertenbereken wiesen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Beweertenbereken versteken"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Automaatsch Rutwörpeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Na Verdubbeln fragen"
+", bitte treck een Steen.\n"
+", bitte treck %n Stenen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Antwoort"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Mitmaken"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Verdubbeln"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Verlaten"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Mitmaken"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Spelerlist"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Klönen"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1502,16 +1320,17 @@ msgstr "Befehl: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Dit Rebeet wiest de Statusmellen för dat Speel. De mehrsten vun disse Mellen "
"warrt Di vun dat lopen Speel sendt."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Dit is de Befehlsreeg. Hier kannst Du Sünnerbefehlen för dat lopen Speel "
"ingeven. De wichtigsten Befehlen laat sik ok in de Menüs anstüern."
@@ -1521,18 +1340,22 @@ msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Dit is de Knoop-Warktüüchbalken. Mit em kannst Du eenfach op de Speel-Befehlen "
-"togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner Steed "
-"trecken."
+"Dit is de Knoop-Warktüüchbalken. Mit em kannst Du eenfach op de Speel-"
+"Befehlen togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner "
+"Steed trecken."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr ""
"Dit is de Statusbalken. In em sien linke Eck warrt dat opstunns utsöchte "
"Speelprogramm wiest."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
@@ -1561,18 +1384,18 @@ msgstr "Begeefnissen"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
"Wenn Du Dien Töög maakt hest, mööt se na dat Speelprogramm sendt warrn. Dit "
-"kannst Du vun Hand maken (denn aktiveer disse Optschoon nich), oder Du wählst "
-"en Töövtiet för't Afschicken vun den Tog ut. Wenn Du binnen de Töövtiet en Tog "
-"torüchnehmen wullt, warrt de Tietgever wedder torüchsett un nieg start, wenn Du "
-"den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat Resultaat vun Dien Tog "
-"ankieken wullt."
+"kannst Du vun Hand maken (denn aktiveer disse Optschoon nich), oder Du "
+"wählst en Töövtiet för't Afschicken vun den Tog ut. Wenn Du binnen de "
+"Töövtiet en Tog torüchnehmen wullt, warrt de Tietgever wedder torüchsett un "
+"nieg start, wenn Du den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat "
+"Resultaat vun Dien Tog ankieken wullt."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1584,8 +1407,8 @@ msgstr "Tietgrenz in Sekunnen:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du all Mellen wedder tolaten wullt, de Du vördem mit de "
"Optschoon \"Mellen nienich wedder wiesen\" utmaakt hest."
@@ -1596,11 +1419,11 @@ msgstr "All Mellen wedder tolaten"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch sekern "
-"wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt."
+"Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch "
+"sekern wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt."
#: kbg.cpp:563
msgid "Save settings on exit"
@@ -1608,8 +1431,9 @@ msgstr "Instellen bi't Beennen sekern"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"De Begeefnisnarichten för %1 löppt över den Systeemnarichten-Perzess. Klick "
"hier, wenn Du Kläng usw. instellen wullt."
@@ -1625,7 +1449,222 @@ msgstr "%1 drucken"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Du kannst den Menübalken wedder aktiveren, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
"dat Speelfeld anklickst."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Brett"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Fixtöög"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Klöör 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Klöör 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n"
+"en Steen na de neegste möögliche Positschoon."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n"
+"en Steen na de neegste möögliche Positschoon."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Brett"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftoort"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Weert vun den Verdubbeln-Wörpel fastleggen, un ok, wokeen\n"
+"verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n"
+"automaatsch för beed Spelers tolett."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Speler nerrn"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Speler baven"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Apen Wörpel"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Wörpelweerten fastleggen"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Leggt de Weerten vun dat utsöchte Wörpelpoor fast. De Wörpels\n"
+"vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n"
+"de Wörpels is an de Reeg."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dit is de Balken vun't Backgammon-Brett.\n"
+"\n"
+"Rutsmeten Stenen warrt vun dat Speelfeld wegdaan un op den Balken afleggt. "
+"Se blifft dor, bet se na dat Speelfeld torüchsett warrn dörvt. Stenen laat "
+"sik na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen.\n"
+"\n"
+"Wenn de Insatz noch nich dubbelt wöör, man de Wörpel sik noch för't "
+"Verdubbeln bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he "
+"sik per Dubbelklick."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Dit is dat Speelfeld vun't Backgammon-Brett.\n"
+"\n"
+"De Stenen laat sik op em opstellen. Afhangen vun den Speeltostand un de "
+"Wörpels laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood "
+"bewegen."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dit is dat Huus vun't Backgammon-Brett.\n"
+"\n"
+"Afhangen vun de Speelricht bargt een Huus de Wörpels, un dat anner de vun't "
+"Speelfeld wegdaan Stenen. Stenen köönt nienich ut dat Huus ruthaalt warrn. "
+"Wenn dat Huus de Wörpels bargt, un de Speeltostand dat tolett, warrt de "
+"Wörpels mit en Dubbelklick smeten. Butendem kann de Verdubbeln-Wörpel ok op "
+"den Huus-Balken liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en "
+"Dubbelklick op em maken."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "En Backgammon-Speel för TDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Dit is en graafsch Backgammon-Speel. Backgammon-Spelen gegen mehr\n"
+"Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n"
+"op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor un Pleger"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Trecken"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Befehl"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Befehl-Warktüüchbalken"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Befehl-Warktüüchbalken"