summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po528
1 files changed, 528 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..6db7260fafe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,528 @@
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to Dutch
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van Kfindpart
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <ww.kde.nl>
+# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Bestanden/mappen zoeken"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Eenmiddellangetekst..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Een bestand gevonden\n"
+"%n bestanden gevonden"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Onderbroken."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Fout."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Specificeer een absoluut pad in het vak \"Zoeken in\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Component zoeken"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "Ge&naamd:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"U kunt gebruik maken van jokertekens en \";\" voor het scheiden van meerdere "
+"termen"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Zoeken &in:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Inclusief &submappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Hoofdl&ettergevoelig zoeken"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Bestandenindex gebr&uiken"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer de naam in van het bestand waarnaar u zoekt. "
+"<br>Alternatieven mogen worden gescheiden door een puntkomma \";\". "
+"<br> "
+"<br>De bestandsnaam mag de volgende speciale tekens bevatten: "
+"<ul> "
+"<li><b>?</b> komt overeen met elk enkelvoudig teken</li> "
+"<li><b>*</b> komt overeen met nul of meer van elk teken</li> "
+"<li><b>[...]</b> komt overeen met een van de tekens binnen de blokhaakjes</li>"
+"</ul> "
+"<br>Voorbeelden: "
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> vindt alle bestanden die eindigen op .kwd of .txt</li> "
+"<li><b>Linu[xs]</b> vindt Linux en Linus</li> "
+"<li><b>Hal?o</b> vindt alle bestanden die beginnen met \"Hal\" en eindigen op "
+"\"o\", met één teken ertussen.</li> "
+"<li><b>Mijn document.kwd</b> vindt alle bestanden die exact die naam dragen</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zorgt er voor dat u de bestandenindex die is aangemaakt door <i>"
+"slocate</i> kunt gebruiken. Vergeet niet om van tijd tot tijd de index te "
+"actualiseren via <i>updatedb</i>.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Zoek alle bestanden, aange&maakt of bewerkt:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&tussen"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "ge&durende de afgelopen"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "(u)ur(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Grootte is:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Bestanden eigendom van gebr&uiker:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Eigendom van &groep:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Tenminste"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Ten hoogste"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Gelijk aan"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Bestands&type:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Met de tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Indien opgegeven zullen alleen bestanden die deze tekst bevatten worden "
+"gevonden. Opmerking: niet alle bestandstypen uit bovenstaande lijst worden "
+"ondersteund. Kijk in de documentatie voor een lijst met ondersteunde "
+"bestandstypen."
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Hoofdl&ettergevoelig"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Inclusief &binaire bestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Reguliere e&xpressie"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Dit zorgt er voor dat u in elk type bestand kunt zoeken, ook de bestanden "
+"die doorgaans geen tekst bevatten (bijv. programmabestanden en "
+"afbeeldingen).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "voo&r:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Zoeken in &metainfo-secties:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Alle bestanden en mappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolische koppelingen"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Speciale bestanden (poorten, apparaatbestanden...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Uitvoerbare bestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID-uitvoerbare bestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Alle videobestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Alle geluidsbestanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Naam/&locatie"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "I&nhoud"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zoek binnen specifieke commentaren/meta-info van bestanden "
+"<br>Hier zijn enkele voorbeelden: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> zoek in de id3-tag naar een titel, een "
+"album, .. </li> "
+"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek naar bestanden met een bepaalde "
+"resolutie, commentaar, ...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer opgegeven, zoek alleen in dit veld"
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> dit kan de titel zijn, het album...</li> "
+"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek alleen in de resolutie, bitdiepte...</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr ""
+"Er kan niet binnen een periode die nog geen hele minuut duurt gezocht worden."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "De datum is ongeldig."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Ongeldig datumbereik."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Er kan niet in de toekomst worden gezocht."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Afmeting is te groot. Wilt u deze op de maximumwaarde zetten?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Zetten"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Niet zetten"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lezen/schrijven"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Alleen-schrijven"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Ontoegankelijk"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "In submap"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Eerste overeenkomende regel"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Resultaten opslaan als"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "De resultaten konden niet worden opgeslagen."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind resultatenbestand"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"De resultaten zijn opslagen in bestand\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Wilt u het geselecteerde bestand verwijderen?\n"
+"Wilt u de %n geselecteerde bestanden verwijderen?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Openen met..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Geselecteerde bestanden"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Fout bij het gebruiken van locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE-zoekprogramma"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Zoekpad(en)"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, de KDE-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "UI ontwerp en meer zoek mogelijkheden"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "UI ontwerp"