summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po234
1 files changed, 234 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..750d1ab247f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kmenuedit.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# translation of kmenuedit.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kmenuedit
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Otto Bruggeman
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 12-05-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Om het commando aan te vullen kunt u gebruik maken van enkele plaatshouders die "
+"zullen worden vervangen door de werkelijke waarden als het programma wordt "
+"uitgevoerd:\n"
+"%f - n bestand\n"
+"%F - een serie bestanden, te gebruiken bij programma's die meerdere lokale "
+"bestanden tegelijk kunnen openen\n"
+"%u - n URL-adres\n"
+"%U - een serie URL-adressen\n"
+"%d - de map waarin het te openen bestand zich bevindt\n"
+"%D - een serie mappen\n"
+"%i - het pictogram\n"
+"%m - het minipictogram\n"
+"%c - de vensterbalktitel"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Opstartnotificatie activ&eren"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "In systeemvak &plaatsen"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrijving:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Commentaar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Werkpad:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "In term&inal uitvoeren"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminal&opties:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Als een ande&re gebruiker uitvoeren"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Huidige sne&ltoets"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds wordt "
+"gebruikt om <b>%2</b> te activeren.</qt>"
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds elders in "
+"gebruik is.</qt>"
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE Configuratiecentrum-editor"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE Configuratiecentrum Editor"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Vorige onderhouder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nieuw submenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nieuw &item..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nieuwe &scheiding"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"U hebt wijzigingen aangebracht in het configuratiecentrum.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Wijzigingen in het configuratiecentrum opslaan?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"U hebt wijzigingen aangebracht in het menu.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Menuwijzigingen opslaan?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE Menu-editor"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Submenu voor voorselectie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Menuoptie voor voorselectie"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE Menu Editor"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Kon niet naar %1 schrijven"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Verborgen]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nieuw submenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Naam van submenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Naam van item:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"De menuveranderingen konden niet worden opgeslagen vanwege het volgende "
+"probleem:"