summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po498
1 files changed, 498 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cc9854e6a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# translation of kanagram.po to Dutch
+# translation of kanagram.po to Nederlands
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,ruurdpels@kde.nl"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Onvoltooid tegenwoordige tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Onvoltooid tegenwoordige tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Voltooid tegenwoordige tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Onvoltooid verleden tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Onvoltooid verleden tijd"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Voltooid deelwoord"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Onvoltooid tegenwoordige toekomende tijd"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "woord tonen"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "tip"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Over Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "Over KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Kanagram-handboek"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Volgend woord"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Kanagram instellen"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Kanagram afsluiten"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Woordenlijsten"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Nieuwe zaken"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Bestand %1 kan niet worden gevonden.\n"
+"Controleer of Kanagram goed geïnstalleerd is."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan bestand<br><b>%1</b> niet openen</qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Kan \"%1\" niet laden.\n"
+"Opnieuw proberen?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "I/O-fout"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "O&pnieuw"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan bestand <br><b>%1</b> niet schrijven</qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Kan \"%1\" niet opslaan.\n"
+"Opnieuw proberen?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<geen les>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "tag <%1> werd verwacht"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "dubbelzinnige definitie van de taalcode"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "starttag <%1> ontbreekt"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "herhaling van tag <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Tag <%1> werd verwacht maar tag <%2> is gevonden."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Bestand:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Uw document bevat een onbekende tag <%1>. Wellicht is uw versie van KVocTrain "
+"te oud of is het document beschadigd.\n"
+"Het laden is afgebroken omdat KVocTrain documenten met onbekende elementen niet "
+"kan lezen.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Onbekend element"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Een anagramspel"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Programmeren"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Ontwerp, illustraties en veel woordenlijsten"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Geluidseffecten"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "Herstart Kanagram om het nieuwe lettertype te activeren."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"Het nieuwe lettertype kon niet worden geïnstalleerd. Controleer of u met het "
+"internet bent verbonden."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Woordenlijstbewerker"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"De omschrijving van de woordenlijst. Als u een nieuwe woordenlijst toevoegt, "
+"geef dan een omschrijving op zodat gebruikers weten wat voor soort woorden de "
+"woordenlijst bevat."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Naam van woordenlijst:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "De naam van de woordenlijst die u aan het wijzigen bent."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Woord verwijderen"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Verwijdert het geselecteerde woord."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nieuw woord"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Maakt een nieuw woord aan."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "De lijst met woorden in de woordenlijst."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Woord:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "Het geselecteerde woord. U kunt hier het woord wijzigen."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr ""
+"De geselecteerde tip. Voeg een tip toe om het raden van het woord te "
+"vergemakkelijken."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Deze instelling geeft aan hoe lang Kanagram de tekstballonnen met tips toont."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Tips"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Tips automatisch verbergen na:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Tips niet automatisch verbergen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 seconden"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 seconden"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 seconden"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 seconden"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Woordenlijstopties"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Spelen met:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Standaardlettertypen gebruiken"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Gebruik een standaard lettertype voor het schoolbord/interface."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Krijtjeslettertype ophalen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Geluid gebruike&n"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Geluid aan-/uitzetten."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieuwe aanmaken"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Maakt een nieuwe woordenlijst aan."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Wijzigt de geselecteerde woordenlijst."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde woordenlijst."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "De lijst van geïnstalleerde woordenlijsten."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram maakt het mogelijk om nieuwe \n"
+"gegevens van internet te halen.\n"
+"\n"
+"Als u bent verbonden met internet, klik\n"
+"dan op de knop om nieuwe woordenlijsten op te halen."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Nieuwe woordenlijsten ophalen"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Wijzigingen opslaan"