diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/noatun.po | 1607 |
1 files changed, 1607 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..9b78a7ef54f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1607 @@ +# translation of noatun.po to Dutch +# translation of noatun.po to Nederlands +# Dutch translation of noatun +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE-Nederlans Team<i18n@kde.nl. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl> 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 +# Proefgelezen & verbeterd (indien nodig) Andy Houben 28-08-2002 <andlinux@yahoo.com> +# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. +# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-19 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Voor&versterking:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "Frequentie&banden" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "Vo&orinstellingen" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "Ge&activeerd" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "Aa&ntal frequentiebanden:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Equalizer terug&zetten" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "&Tekstballon met huidige track tonen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "&Hoezen in dialoogvenster en tekstballon tonen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Dialoogvenster" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Duur van d&ialoogvenster:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Knoppen tonen in &dialoogenster" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Trac&ks aankondigen via een dialoogvenster" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Statuspictogramweergave" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animatie" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Knipperend" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Statisch" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Gea&vanceerd" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Actie van middelste muisknop" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Afspee&llijst tonen / verbergen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "Afspelen/&Pauze" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "Muis&wiel" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Modificatie&toets:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Actie:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Niets" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "V&olume wijzigen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "&Track wisselen" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Geluid:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "S&peelobject" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Mogelijkheden" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Info over de skin:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Hier ziet u alle opmerkingen die personen over hun skins hebben geschreven.\n" +"De opmerkingen zijn puur ter informatie bedoeld, ze bevatten veelal geen " +"belangrijke gegevens." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Skin installeren" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Skin verwijderen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisatie" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oscillo&scoop" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Ontleder" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "&Bijwerken elke:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Pitch" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "Onderste &limiet:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "B&ovenste limiet:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Hulpballonnen &tonen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Opstartsche&rm tonen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Schu&ifsnelheid van titelweergave:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Traag" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Systeemlettertype" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Systeemlettertype gebruiken" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "De fusie van frequenties" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, de ontwikkelaars van Noatun" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatun-ontwikkelaar" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Beschermheer van de aRts" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG Codec- en OGG Vorbis-ondersteuning" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Ondersteuning voor infraroodbediening en HTML-afspeellijstexport" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "HTML-afspeellijstexport en pluginsysteem" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Kaiman Skin-ondersteuning" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "" +"Uitgebreide K-Jöfol-skin ondersteuning, het laden van de EXTM3U-afspeellijst" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Heeft zeer goed geholpen met de equalizer" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Kan niet schrijven naar %1." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "Naar be&gin van afspeellijst terugkeren bij voltooiing" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Als de afspeellijst is afgespeeld, ga terug naar begin, maar begin niet met " +"afspelen." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Slechts één exemplaar van Noatun toesta&an" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Als Noatun een tweede keer wordt opgestart, dan zal het tweede exemplaar de " +"items overnemen van de eerste Noatun." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Afspeellijst &wissen als een bestand wordt geopend" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Het openen van een bestand via de globale menuoptie Openen wist eerst de " +"huidige afspeellijst." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Snelle hardwarematige volumecontrole gebruiken" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Gebruik de hardwaremixer in plaats van aRts'. Dit heeft wel effect op alle " +"geluidstromen, dus niet alleen die van Noatun, maar is net even sneller." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "&Resterende afspeeltijd tonen" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"De teller tellen af naar nul, waarbij ze de resterende tijd in plaats van de " +"verstreken tijd weergeven." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Titelop&maak:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Selecteer een titel om te gebruiken voor elk bestand (uit de afspeellijst en de " +"gebruikersinterface). Elke element, zoals $(titel) wordt vervangen door de " +"eigenschap met de naam zoals opgegeven tussen de haakjes. De eigenschappen zijn " +"inclusief, maar niet beperkt tot: titel (title), auteur (author), datum (date), " +"opmerkingen (comments) en album (album)." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Downloadmap:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Als u een niet-lokaal bestand opent, dan wordt deze eerst in de opgegeven map " +"gedownload." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Afspeelgedrag bij opstarten" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Afs&peelstatus herstellen" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Automatisch eerste bestand afspelen" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Niet &beginnen met afspelen" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Plugins kiezen" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Kies een of meer interfaces om te gebruiken:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Interfaces" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Kies een afspeellijst om te gebruiken:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "Afs&peellijst" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Kies een willekeurige visualisatie om te gebruiken:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisaties" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Kies overige plugins om te gebruiken:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "O&verige plugins" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het wijzigen van uw afspeellijstplugin zal het afspelen stoppen. " +"Verschillende afspeellijsten kunnen verschillende methoden voor het opslaan van " +"informatie gebruiken. Dus na het wijzigen van de afspeellijsten is het mogelijk " +"dat u uw afspeellijst opnieuw moet aanmaken.</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nieuwe voorinstelling" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Tagging" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Instellingen voor tag-laders" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Alle tags opnieuw scannen" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Tags &automatisch laden" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Interval:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Voorkeuren - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het communiceren met de aRts-daemon." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts fout" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Het starten van/verbinden met de aRts geluidsserver is mislukt. Zorg er voor " +"dat artsd juist is ingesteld." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Kan geen afspeellijst-plugin vinden. Controleer of Noatun correct is " +"geïnstalleerd." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Selecteer een af te spelen bestand" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Stream van %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Stream van %1 (poort %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Stream van %1, (ip: %2 poort: %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Spelen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Afspeellijst tonen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Afspeellijst verbergen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Acties" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Herhalen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Nummer" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "Willekeu&rig" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Effecten..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&qualizer..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Vorige" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "V&olgende" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "S&pelen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauzeren" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Eclectic gitaar" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Effecten - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Beschikbare effecten" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Actieve effecten" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Hier worden alle beschikbare effecten getoond.\n" +"\n" +"Versleep bestanden vanaf hier naar het actieve vak rechts om een plugin te " +"activeren." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "" +"Dit zal het geselecteerde effect naar het einde van uw ketting verplaatsen." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Hier wordt uw effectenketting getoond. Noatun ondersteunt een onbegrensd aantal " +"effecten in elke mogelijke volgorde. U kunt zelfs hetzelfde effect tweemaal " +"gebruiken!\n" +"\n" +"Versleep de items hier naar toe of vandaan om ze respectievelijk toe te voegen " +"of te verwijderen. U kunt tevens de volgorde wijzigen via " +"verslepen-en-neerzetten. Deze handelingen kunt u ook uitvoeren met de knoppen " +"rechts." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Verplaats het huidig geselecteerde effect omhoog in de ketting." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Verplaats het huidig geselecteerde effect omlaag in de ketting." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configureer het huidig geselecteerde effect.\n" +"\n" +"U kunt zaken als de intensiteit vanaf hier wijzigen." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Dit zal het geselecteerde effect uit uw ketting verwijderen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rinse de Vries,Andy Houben,Niels Reedijk,R.F. Pels,Tom Albers,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rinsedevries@kde.nl,andlinux@yahoo.com,n.reedijk@planet.nl,ruurd@tiscali.nl," +"tomalbers@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spelen/Pauze" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Stoppen met afspelen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Voorwaarts" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afspeellijst tonen/verbergen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Selecteer bestand om af te spelen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Effectenconfiguratie" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volume omhoog" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volume omlaag" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Vooruit zoeken" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Achteruit zoeken" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Volgende sectie" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Vorige sectie" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "Titel van nummer naar klembord kopiëren" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "Hoofdvenster tonen/verbergen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Keyz" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Sneltoetsconfiguratie" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoscope" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Monoscope in/uitschakelen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "&Volume-instelling tonen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "&Volume-instelling verbergen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Geen lus" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Nummerlus" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Afspeellijstlus" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Willekeurig afspelen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Druk op %1 om de menubalk te tonen.</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Tag-bewerker" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Titel" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artiest" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "T&rack" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Genre" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Op&merking" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Tag-bewerker..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Zoeken" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Reguliere expressie" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "&Achterwaarts zoeken" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "&Bestanden toevoegen..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "&Mappen toevoegen..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Schudden" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Einde van afspeellijst bereikt. Doorgaan vanaf het begin?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Begin van het afspeellijst bereikt. Doorgaan vanaf het eind?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Afspeellijst openen" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Map selecteren" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Systeemvakpictogram" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Systeemvakpictogram instellen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun-gepauzeerd" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun-afspelend" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - gestopt" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Kan stijl niet laden. De stijl is niet geïnstalleerd." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "Kan stijl niet laden. Niet-ondersteunde of slechte stijlbeschrijving." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Kan skin %1 niet laden. Standaardskin wordt nu gebruikt." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Kan standaardskin %1 niet laden." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Herhalingsstijl" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman skins" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Skinselectie voor de Kaiman-plugin" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Eigenschappen voor %1" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spelen/Pauze" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "K-Jöfol skins" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Skinselectie voor de K-Jöfol-plugin" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "&Skin-selecteerder" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "O&verige instellingen" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "Het geselecteerde bestand blijkt niet een geldig zip-archief te zijn" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Uitpakken van het skin-archief mislukt" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Het installeren van de nieuwe skin is mislukt. Het bestemmingspad is ongeldig.\n" +"Stuur a.u.b. een bugrapport naar de onderhouder van K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Het installeren van de nieuwe skin is mislukt: het bronpad of bestemmingspad is " +"ongeldig.\n" +"Stuur a.u.b. een bugrapport naar de onderhouder van K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Er zijn geen nieuwe skins geïnstalleerd.\n" +"Verzeker u ervan dat het archief een geldige K-Jöfol-skin bevat" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "De nieuwe skin is met succes geïnstalleerd" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Wilt u werkelijk %1 verwijderen?\n" +"Dit zal de bestanden van deze skin verwijderen" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Welkom bij Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Overgebleven afspeeltijd" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Huidige afspeeltijd" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Sample rate in kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitrate in kbps" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Herhalen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Equalizer-venster tonen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Equalizer aanzetten" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Equalizer uitzetten" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Equalizer terugzetten" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Terugspoelen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "K-Jöfol-voorkeuren" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "In systeemvak plaatsen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Systeemvak verlaten" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Er deden zich problemen voor tijdens het laden van de skin %1. Selecteer a.u.b. " +"een ander skinbestand." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Opties voor de voiceprint-visualisatie" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Voorgrondkleur:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrondkleur:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "&Sweepkleur:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Er konden geen poorten worden aangemaakt voor de ontvangst van " +"infraroodsignalen. De foutmelding luidt:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Er kon geen verbinding worden opgebouwd om infraroodsignalen te ontvangen. De " +"foutmelding luidt:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Infraroodbesturing" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Infraroodcommando's instellen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "Afstandbediening&commando's:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Actie:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "He&rhalen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Interval:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "U hebt geen afstandbediening(en) ingesteld." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Zorg er voor dat lirc correct is ingesteld." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Kan de verbinding niet opzetten." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Zorg er voor dat lirc correct is ingesteld en dat lircd draait." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Knop" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Interval" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "Afspeellijst &exporteren..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Afspeellijst exporteren" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun-afspeellijst" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Afspeellijstexport" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Kleuren en instellingen voor HTML-export" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML-kleureninstellingen" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrond:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Kopschrift:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Koppeling onder muisaanwijzer:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Afspeellijstingangen koppe&len aan hun URL-adres" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "Afspeellijstingangen &nummeren" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Zoeken naar: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balans: centrum" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balans: %1% links" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balans: %1% rechts" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Visualisatiemodus" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Ontledingsmodus" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Ontleder" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Vuur" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Verticale lijnen" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Skinselectie voor de Winskin-plugin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "Nieuwe skin &installeren..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Skin ve&rwijderen" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Schu&ifsnelheid van titel:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "U kunt deze skin niet verwijderen." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de skin <b>%1</b> verwijderen?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Herhalingsstijl wijzigen" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Geen bestand geladen" |