summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1093
1 files changed, 1093 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad4a3e60d97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Dutch
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmlaptop
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team.
+#
+#
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Batterijmonitor &tonen"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert wordt een batterijstatuspictogram in het paneel "
+"weergegeven"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Percentage batterijniveau tonen"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt wordt een tekst naast de batterijstatus getoond met "
+"het percentage van het batterijniveau"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Notificatie geven wanneer de batterij volledig is opgeladen"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert wordt een venster weergeven zodra de batterij is "
+"opgeladen"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "Blanco schermbeveiliging gebr&uiken bij werken op batterij"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Status &controleren elke:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Bepaal hoe snel uw laptopsoftware moet reageren tijdens het controleren van de "
+"batterijstatus"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sec"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Batterijpictogrammen selecteren"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Geen &batterij"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Niet aan het opladen"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Bezi&g met opladen"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Huidige batterijstatus"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Deze module bepaalt of de batterijstatusmonitor\n"
+"in het systeemvak verschijnt en hoe deze eruit ziet."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "Batterijmonitor &starten"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batterijmonitor</h1>Met deze module kunt u uw batterijen in de gaten "
+"houden. Om deze module te kunnen gebruiken dient u power management software "
+"(zoals APM of ACPI onder Linux) geïnstalleerd te hebben."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De batterijmonitor is gestart, maar het pictogram in het systeemvak is "
+"uitgeschakeld. U kunt dit laten verschijnen door de optie <b>"
+"Batterijmonitor tonen</b> te selecteren en uw wijzigingen toe te passen.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Opgeladen"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Niet aanwezig"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batterij"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Energiebeheer"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Waarschuwing"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Lege batterij"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standaard stroomreserveprofielen"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knopacties"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-instellingen"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM-instellingen"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Instellingen voor &Sony-laptop"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Laptopbatterij instellen"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Batterij-configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batterijmonitor</h1>Met deze module kunt u uw batterijen in de gaten "
+"houden. Om deze module te kunnen gebruiken dient u power management software "
+"(zoals APM of ACPI onder Linux) geïnstalleerd te hebben."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versie: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>Deze module toont informatie over de PCMCIA-kaarten in uw "
+"systeem, indien van toepassing."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Niet aangesloten"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop van de netvoeding is "
+"losgekoppeld en een periode inactief is geweest."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Wa&chtstand"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Dit zorgt ervoor dat de laptop naar een lager stroomverbruik schakelt"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Onderbreekstand"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles in het geheugen opslaat en de processor "
+"stopzet"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Slaapsta&nd"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles op schijf opslaat en zichzelf uitschakelt."
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te wijzigen"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Stel hier de helderheid in"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systeemperformance"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Maakt het mogelijk te veranderen van performance-profiel"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Kies hier een profiel om naar over te schakelen"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU throttle"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr ""
+"Maakt dat de processor van de laptop minder snel werkt en minder stroom "
+"verbruikt"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Hoeveel CPU Throttle"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Niets doen bij LAV boven"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert en het System Load Average (LAV) is groter dan de "
+"hier ingestelde waarde worden de bovenstaande opties genegeerd"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Wacht gedurende:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Hoelang de computer inactief is voordat deze waarden van toepassing worden"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Aangesloten"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop aan het lichtnet is "
+"aangesloten en al een bepaalde tijd inactief is"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Wachtsta&nd"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Onde&rbreekstand"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Slaaps&tand"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Wach&t gedurende:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Deze module bepaalt het gedrag van de automatische afsluitfunctie - het werkt "
+"als een soort extreme schermbeveiliging. U kunt verschillende tijdslimieten en "
+"gedragingen instellen, afhankelijk of uw laptop wel of niet met het lichtnet "
+"verbonden is."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Verschillende laptops kunnen verschillend op 'wachtstand' reageren - in de "
+"meeste gevallen is het slechts een tijdelijke staat en is het niet zo bijzonder "
+"nuttig."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versie: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u de energieinstellingen van "
+"uw laptop bepalen."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritieke s&tarter:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Als het niveau van de batterijen hieronder komt worden de hieronder opgegeven "
+"acties geactiveerd"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Lage s&tarter:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "&Commando uitvoeren:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Dit commando wordt uitgevoerd als de batterij leeg begint te raken"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Geluid afs&pelen:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Dit geluid wordt afgespeeld als de batterij leeg begint te raken"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Systeem&bel"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld geeft het systeem een geluidssignaal"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Notificatie"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Helde&rheid"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld zal de helderheid van het scherm veranderen"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Hoe helder of donker u het scherm wilt laten worden"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zal de laptop op een ander performance-profiel "
+"overschakelen"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Het performance-profiel waarnaar omgeschakeld moet worden"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-throttling"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zal de CPU-throttle in werking treden (zuinigere maar "
+"langzamere werking)"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Hoeveel CPU-throttle"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Systeem statusverandering"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"U kunt een van de volgende opties instellen als de batterij leeg begint te "
+"raken"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Het systeem standby zetten, een tijdelijke stand met een laag stroomverbruik"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Het systeem in suspend-status zetten, waarbij gegevens in geheugen worden "
+"bewaard"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Het systeem in de slaapstand brengen, waarbij gegevens naar schijf worden "
+"opgeslagen"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "Afme&lden"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systeem uitschakelen"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "De laptop uitschakelen"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Deze module bepaalt hoe en wanneer u waarschuwingen ontvangt als uw batterij "
+"HEEL snel leeg zal zijn."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Deze module bepaalt hoe en wanneer u de waarschuwing dat uw batterij bijna leeg "
+"is ontvangt."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Waarschuwing bij lage batterijcapaciteit</h1>In deze module kunt u een "
+"alarm instellen dat afgaat wanneer uw batterijcapaciteit ten einde loopt."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dit paneel geeft informatie over de ACPI-mogelijkheden van uw systeem en biedt "
+"toegang tot enkele extra functies van ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Opmerking: de ACPI-ondersteuning van Linux is momenteel nog volop in "
+"ontwikkeling. Bepaalde functies, zoals suspend en slaapstand, zijn pas in "
+"kernel 2.6 beschikbaar. Hier kunt u de functies selecteren waarvan u hebt "
+"vastgesteld dat deze betrouwbaar werken. Test deze functies grondig, na een "
+"veiligheidskopie van al uw gegevens te hebben gemaakt! Probeer of "
+"suspend/standby/slaapstand goed werkt (via het batterij- pictogram) en of de "
+"laptop weer correct ontwaakt. Werkt een functie niet of niet goed, schakel het "
+"bijbehorende keuzevakje dan uit."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Voor sommige wijzigingen in dit scherm kan het noodzakelijk zijn om dit scherm "
+"even te sluiten en opnieuw te openen voordat de wijzigingen van kracht worden."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Standby mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld kan de laptop in standby-modus gebracht worden"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "&Onderbreekstand mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in de onderbreekstand gebracht worden, "
+"waarbij het systeem gedeeltelijk wordt uitgeschakeld, en de gegevens in "
+"geheugen worden bewaard"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Slaapsta&nd mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in slaapstand gebracht worden. Gegevens "
+"worden dan naar schijf opgeslagen, en het systeem schakelt zich uit"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-suspend gebruiken voor de slaapstand"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zal de slaapstand (het naar schijf opslaan van alle "
+"gegevens) door Linux zelf worden gedaan in plaats van door het ACPI-systeem van "
+"uw computer. In sommige gevallen werkt dit betrouwbaarder."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "&Performance-profielen mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om ACPI performance-profielen "
+"aan te maken en te gebruiken. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie "
+"2.4 en hoger."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "&CPU-throttling mogelijk maken"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om de CPU-throttle-waarden te "
+"veranderen. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie 2.4 en hoger."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Als bovenstaande keuzevakjes niet toegankelijk zijn kan het zijn dat er geen "
+"hulptoepassing is ingesteld om de ACPI-status te wijzigen. U kunt dit op twee "
+"manieren oplossen: óf u maakt het bestand /proc/acpi/sleep beschrijfbaar voor "
+"iedereen telkens als het systeem opstart, óf u maakt KDE's hulpprogramma "
+"SetUID-root door op onderstaande knop te drukken."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Hulptoepassing instellen"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u de hulptoepassing voor het doorvoeren van "
+"ACPI-statusveranderingen instellen"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"De toepassing %1 heeft niet dezelfde grootte en checksum als toen het werd "
+"gecompileerd. Dit betekent dat het gewijzigd is. Wij bevelen aan dit programma "
+"NIET SetUID-root te maken voordat u dit verder hebt onderzocht"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Toch uitvoeren"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies "
+"van het klaptop_acpi_helper-programma te wijzigen."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Het ACPI-hulpprogramma kon niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet werd "
+"gevonden. Verzeker u ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI-instellingen</h1>Hier kunt u de \"Advanced Configuration and Power "
+"Interface\" van uw laptop instellen."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u enkele functies van het 'sonypi'-apparaat van uw\n"
+"laptop beheren. Gebruik deze functies niet als u al het programma 'sonypid'\n"
+"in uw systeem gebruikt"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Schuifbalk inschakelen"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Als dit is ingeschakeld kunt u de schuifbalk gebruiken in KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "Middelste muisknop &emuleren door op schuifbalk te drukken"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld heeft het drukken op de schuifbalk het effect van het "
+"klikken met de middelste muisknop"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Op dit moment is het /dev/sonypi-apparaat niet toegankelijk. Als u "
+"bovenstaande\n"
+"functies wilt kunnen gebruiken dient u de toegangsrechten te wijzigen. U kunt\n"
+"dat doen met de knop hieronder.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi instellen"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Met deze knop worden de toegangsrechten correct ingesteld zodat u "
+"Sony-specifieke mogelijkheden van uw laptop kunt gebruiken"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies "
+"van /dev/sonypi te wijzigen."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Het /dev/sonypi-apparaat kon niet toegankelijk worden gemaakt omdat kdesu niet "
+"werd gevonden. Verzeker u ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware-instellingen</h1>In deze module kunt u Sony-specifieke "
+"hardware instellen zodat u deze optimaal kunt gebruiken"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop wordt losgekoppeld van het "
+"lichtnet"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Helderheid achtergrondverlichting"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te veranderen"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "De gewenste helderheid"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Maakt het mogelijk van systeem-performanceprofiel te veranderen"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Het profiel waarnaartoe u wilt overschakelen"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Maakt CPU-throttling mogelijk"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Gewenste CPU-throttlingniveau"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop aan het lichtnet wordt "
+"gekoppeld"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u bepalen hoe u bepaalde systeeminstellingen wilt laten "
+"veranderen op het moment dat u de laptop loskoppelt van het lichtnet."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"U kunt ook speciale instellingen maken voor situaties waarbij de batterij leeg "
+"begint te raken, of waarbij het systeem langere tijd inactief is"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Laptop Energieprofielenbeheer</h1>In deze module kunt u instellen hoe uw "
+"laptop reageert op aan- of afkoppelen van de netvoeding."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Bij sluiten van deksel"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra het deksel van de laptop wordt "
+"gesloten"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Zet de laptop standby"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Slaat alles in geheugen op en onderbreekt de verwerking"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Slaat alles naar schijf op en schakelt de slaapstand in"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Schakelt de stroom volledig uit"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Zorgt ervoor dat u wordt uitgelogd"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Uit"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Zorgt dat de helderheid van de achtergrond wordt gewijzigd"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Welke helderheid wordt ingesteld"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Kiest een ander systeemperformance-profiel"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Naar welk profiel wordt overgeschakeld"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Schakelt CPU-throttling in"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Welk niveau van CPU-throttling"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Bij indrukken van aan/uit knop"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra op de aan/uit knop wordt gedrukt"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "U&it"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u instellen wat er gebeurt als u het deksel sluit of de "
+"laptop aan/uit-knop indrukt. Bepaalde laptops doen deze dingen wellicht "
+"automatisch. Als dat niet uitgeschakeld kan worden in de BIOS, kunt u de "
+"instellingen in dit scherm beter ongemoeid laten."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u instellen wat de laptop doet "
+"als u het deksel sluit of de aan/uit-knop indrukt"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"In dit paneel kunt u APM-instellingen (voor energiebeheer en enkele extra "
+"functies) veranderen"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Opmerking: in sommige APM-implementaties werken wachtstand en onderbreekstand "
+"niet goed. U dient deze functies goed te testen alvorens ze te gebruiken. Maak "
+"een veiligheidskopie van uw documenten alvorens te testen! Werken functies niet "
+"naar behoren, kunt u het gebruik ervan uitschakelen door het keuzevakje op dit "
+"scherm te deselecteren."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Als bovenstaande opties niet selecteerbaar zijn, is er geen hulpprogramma "
+"ingesteld om de APM-status te veranderen. U kunt dit op twee manieren op- "
+"lossen: óf u maakt /proc/apm beschrijfbaar voor iedereen tijdens het opstarten, "
+"óf u maakt het hulpprogramma %1 SetUID-root door op de knop hieronder te "
+"drukken."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Met deze knop kan het APM-hulpprogramma worden ingeschakeld"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Op uw systeem is de \"Software Suspend\"-functionaliteit aanwezig. Dit kan "
+"worden gebruikt om de slaapstand mogelijk te maken. Selecteer het vakje "
+"hieronder als u dit wilt."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Software Suspend gebruiken voor slaapstand"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, wordt de slaapstand uitgevoerd door van Software "
+"Suspend gebruik te maken"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Als het keuzevakje ontoegankelijk is dient u zich als root aan te melden, óf "
+"gebruik te maken van een hulpprogramma dat de Software Suspend-utility "
+"aanroept. KDE bevat een hulpprogramma, u kunt dit als gewone gebruiker "
+"gebruiken als u het SetUID-root instelt, wat u met onderstaande knop kunt doen."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Software Suspend hulpprogramma instellen"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr "Met deze knop kunt u het Software Suspend-hulpprogramma instellen"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies "
+"van %1 te wijzigen."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kon niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet werd gevonden. Verzeker u "
+"ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"De Software Suspend-utility kon niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet werd "
+"gevonden. Verzeker u ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-instellingen</h1>In deze module kunt u de Advanced Power "
+"Management-instellingen van uw laptop bepalen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"