diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po | 407 |
1 files changed, 182 insertions, 225 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po index 2d54d67b61a..acb0aae02e6 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -18,14 +18,73 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Nieuw taakbalkitem" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Vorig taakbalkitem" + +#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +msgid "modified" +msgstr "gewijzigd" + +#: taskcontainer.cpp:1276 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1749 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Programma laden..." + +#: taskcontainer.cpp:1816 +msgid "On all desktops" +msgstr "Op alle bureaubladen" + +#: taskcontainer.cpp:1821 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Op %1" + +#: taskcontainer.cpp:1827 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Vraagt om aandacht" + +#: taskcontainer.cpp:1833 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen" + +#: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 +#: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " @@ -33,14 +92,12 @@ msgid "" "taskbar." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 +#: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " @@ -49,32 +106,28 @@ msgstr "" "Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en " "achtergrond van de taakbalkknoppen." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 -#: rc.cpp:15 +#: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vensters van alle bureaubladen tonen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:18 +#: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk <b>alleen</b> " -"de vensters op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie " -"ingeschakeld en worden alle vensters getoond." +"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters " +"op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld " +"en worden alle vensters getoond." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 -#: rc.cpp:21 +#: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 -#: rc.cpp:24 +#: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " @@ -83,174 +136,151 @@ msgstr "" "Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op " "klikt, een lijst toont met alle vensters." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 -#: rc.cpp:27 +#: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:30 +#: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " -"show all windows." +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" "Schakel deze optie in als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> " -"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet ingeschakeld " -"en worden alle vensters op de taakbalk getoond." +"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet " +"ingeschakeld en worden alle vensters op de taakbalk getoond." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 +#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nooit" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 +#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Als de taakbalk vol is" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Altijd" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 +#: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 +#: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" -"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>" -"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" +"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " +"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 -#: rc.cpp:57 +#: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Taken van hetzelfde type groeperen:" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:60 +#: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" +"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " +"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " +"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen in één knop. Als er op " "zo'n groepknop wordt geklikt verschijnt er een menu waarin alle vensters van " -"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie <em>" -"Alle vensters tonen</em>.\n" -"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</strong> " -"groeperen, <strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen <strong>" -"als de taakbalk vol is</strong>.\n" +"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie <em>Alle " +"vensters tonen</em>.\n" +"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</strong> groeperen, " +"<strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen <strong>als de " +"taakbalk vol is</strong>.\n" "\\nStandaard zal de taakbalk de vensters groeperen als deze vol is." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 +#: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 -#: rc.cpp:66 +#: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:69 +#: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 -#: rc.cpp:72 +#: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Takenlijst tonen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 -#: rc.cpp:75 +#: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 -#: rc.cpp:78 +#: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Vensters op bureaublad sorteren" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 -#: rc.cpp:81 +#: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" -"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het bureaublad " -"waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." +"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het " +"bureaublad waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 -#: rc.cpp:84 +#: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Vensters op programma sorteren" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:87 +#: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" -"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma " -"sorteert.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." +"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma sorteert." +"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 -#: rc.cpp:90 +#: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Vensters van alle schermen tonen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 -#: rc.cpp:93 +#: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " -"option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Het uitschakelen van deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk <b>alleen</b> " -"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk " -"zelf.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters " -"getoond." +"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf." +"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters getoond." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 -#: rc.cpp:96 +#: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Vensterlijstknop tonen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:99 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " @@ -259,180 +289,156 @@ msgstr "" "Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op " "klikt, een lijst toont met alle vensters." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 -#: rc.cpp:102 +#: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Takenlijst tonen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#: rc.cpp:105 +#: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Operatiesmenu tonen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:108 +#: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 -#: rc.cpp:111 +#: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Taak activeren" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#: rc.cpp:114 +#: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Taak naar voorgrond" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:117 +#: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Taak naar achtergrond" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 -#: rc.cpp:120 +#: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Taak minimaliseren" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:123 +#: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 -#: rc.cpp:126 +#: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Taak sluiten" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 -#: rc.cpp:129 +#: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Muisknopacties" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 -#: rc.cpp:132 +#: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " +"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " +"forever." msgstr "" "Het aantal keren dat een taakbalkknop moet knipperen wanneer het om aandacht " "vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft " "knipperen." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 -#: rc.cpp:135 +#: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 -#: rc.cpp:138 +#: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. By default, this option is off." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " +"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk " "taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 -#: rc.cpp:141 +#: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Taakbalktekst omlijnen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 -#: rc.cpp:144 +#: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " +"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " +"particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" -"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij donkere " -"panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel." +"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij " +"donkere panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 -#: rc.cpp:147 +#: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 -#: rc.cpp:150 +#: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 -#: rc.cpp:153 +#: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" +"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " +"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " +"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. " -"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als de " -"taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het venster is " -"hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>" +"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als " +"de taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het " +"venster is hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 -#: rc.cpp:156 +#: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 -#: rc.cpp:159 +#: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " +"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " +"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Er wordt een miniatuur aangemaakt door de vensterafmeting te verkleinen. De " -"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende waarde. " -"Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze waarde " -"overschrijden." +"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende " +"waarde. Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze " +"waarde overschrijden." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 -#: rc.cpp:162 +#: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 -#: rc.cpp:165 +#: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " +"buttons text and background." msgstr "" "Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en " "achtergrond van de taakbalkknoppen." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 -#: rc.cpp:168 +#: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Tekstkleur van actieve knoppen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 -#: rc.cpp:171 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " @@ -441,85 +447,36 @@ msgstr "" "Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief " "zijn." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 -#: rc.cpp:174 +#: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 -#: rc.cpp:177 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " +"than active." msgstr "" "Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet " "actief zijn." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 -#: rc.cpp:180 +#: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 -#: rc.cpp:183 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen." -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Nieuw taakbalkitem" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Vorig taakbalkitem" - -#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 -msgid "modified" -msgstr "gewijzigd" - -#: taskcontainer.cpp:1281 -msgid "Move to Beginning" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1286 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1291 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1296 -msgid "Move to End" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1754 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Programma laden..." - -#: taskcontainer.cpp:1821 -msgid "On all desktops" -msgstr "Op alle bureaubladen" - -#: taskcontainer.cpp:1826 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Op %1" - -#: taskcontainer.cpp:1832 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Vraagt om aandacht" - -#: taskcontainer.cpp:1838 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen" - #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Programmapictogrammen tonen" -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Schakel deze optie in als u wilt dat er een vensterpictogram verschijnt naast de titel in de taakbalk.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " +#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Schakel deze optie in als u wilt dat er een vensterpictogram verschijnt " +#~ "naast de titel in de taakbalk.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." |