diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 1928 |
1 files changed, 1928 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..abacd87f2b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1928 @@ +# translation of kolourpaint.po to Nederlands +# translation of kolourpaint.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Afbeeldingbestand om te openen" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Tekenprogramma voor KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Hoofdonderzoeker" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Ondersteuning voor invoermethode" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Ongedaan maken: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "O&pnieuw: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"Nog %n item\n" +"Nog %n items" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend. Onbekend bestandstype." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" kan niet worden geopend. Niet-ondersteund afbeeldingformaat.\n" +"Het bestand is mogelijk beschadigd." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"De afbeelding \"%1\" heeft mogelijk meer kleuren dan uw scherminstellingen. " +"Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom gebeuren dat bepaalde " +"kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw beeldschermdiepte te verhogen " +"tot tenminste %2bpp.\n" +" De afbeelding bevat ook transparante onderdelen die niet volledig worden " +"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op " +"1-bit." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"De afbeelding \"%1\" heeft mogelijk meer kleuren dan uw scherminstellingen. " +"Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom gebeuren dat bepaalde " +"kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw beeldschermdiepte te verhogen " +"tot ten minste %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"De afbeelding \"%1\" bevat transparante onderdelen die niet volledig worden " +"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op " +"1-bit." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend. Onvoldoende geheugen." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen. Onvoldoende informatie." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"Adres: %1\n" +"Mime-bestandstype: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<leeg>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het <b>%1</b>-formaat kan mogelijk niet alle kleurgegevens van de afbeelding " +"opslaan.</p> " +"<p>Wilt u dit werkelijk in dit formaat opslaan?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Bestandsformaat met verlies" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het opslaan van de afbeelding in een lage kleurdiepte van %1-bits kan leiden " +"tot kleurverlies. Transparantie zal dan ook verwijderd worden.</p>" +"<p>Wilt u werkelijk met deze kleurdiepte opslaan?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Lage kleurdiepte" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"De afbeelding kan niet worden opgeslagen. Benodigd tijdelijk bestand kan niet " +"worden aangemaakt." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen als \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een document genaamd \"%1\" bestaat al.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen. Upload is mislukt." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Voorbeeld opslaan" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bytes" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bytes (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (ca. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (ca. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bytes (ca. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Conver&teren naar:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kwali&teit:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "Voor&beeld" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochroom" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monochroom (diffuus)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 kleuren" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 kleuren (diffuus)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bits kleuren" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Kleurenpallet" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"De afbeelding die u hebt geplakt heeft mogelijk meer kleuren dan uw " +"scherminstellingen. Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom " +"gebeuren dat bepaalde kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw " +"beeldschermdiepte te verhogen tot ten minste %1bpp.\n" +" De afbeelding bevat ook transparante onderdelen die niet volledig worden " +"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op " +"1-bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"De afbeelding die u hebt geplakt heeft mogelijk meer kleuren dan uw " +"scherminstellingen. Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom " +"gebeuren dat bepaalde kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw " +"beeldschermdiepte te verhogen tot ten minste %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"De afbeelding die u hebt geplakt bevat transparante onderdelen die niet " +"volledig worden ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal " +"worden ingesteld op 1-bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "In &nieuw venster plakken" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Selectie verwij&deren" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opiëren naar bestand..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Plakken &vanuit bestand..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Tekst: tekstvak aanmaken" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Selectie: aanmaken" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Tekst: plakken" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>KolourPaint kan de inhoud van het klembord niet plakken omdat de gegevens " +"plotseling verdwenen zijn.</p> " +"<p>Dit gebeurt meestal wanneer de toepassing die verantwoordelijk is voor het " +"klembord werd afgesloten.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Kan niet plakken" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Tekst: tekstvak verwijderen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Selectie: verwijderen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Tekst: voltooien" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Selectie: deselecteren" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiëren naar bestand" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Plakken vanuit bestand" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporteren..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Scannen..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Herla&den" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Als bureaub&ladachtergrond (gecentreerd)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Als bureaubladachtergrond (&tegels)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Afbeelding openen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "De ondersteuning voor scannen is niet geïnstalleerd." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Geen scannerondersteuning" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Kan niet scannen - geen grafisch geheugen meer over." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Kan niet scannen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Afbeelding opslaan als" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Als u het herlaadt, dan gaan alle wijzigingen sinds de laatste opslag " +"verloren.\n" +"Wilt u dat werkelijk?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Door het te herladen verliest u alle wijzigingen.\n" +"Wilt u dat werkelijk?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Voordat deze afbeelding kan worden verzonden dient u deze op te slaan.\n" +"Wilt u de afbeelding nu opslaan?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Voordat u de afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond dient u deze " +"op te slaan als een lokaal bestand.\n" +"Wilt u dat nu doen?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Voordat u de afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond dient u deze " +"op te slaan.\n" +"Wilt u dat nu doen?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "De bureaubladachtergrond kan niet worden gewijzigd." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "&Schermafdrukken ophalen" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Om een schermafdruk op te halen, klik op <b>%1</b>" +". De schermafdruk zal op het klembord worden geplaatst, van waaruit u ze kunt " +"plakken in KolourPaint.</p> " +"<p>U kunt de <b>sneltoets</b> instellen in de KDE-configuratiemodule <a " +"href=\"configure kde shortcuts\">Sneltoetsen</a>.</p> " +"<p>Daarnaast kunt u gebruik maken van het programma <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Het lijkt erop dat u geen KDE gebruikt.</p> " +"<p>Als u KDE hebt geladen: " +"<br> " +"<blockquote>Om een schermafdruk op te halen, klik op <b>%1</b>" +". De schermafdruk zal op het klembord worden geplaatst, van waaruit u ze kunt " +"plakken in KolourPaint.</blockquote></p> " +"<p>Daarnaast kunt u gebruik maken van het programma <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Schermafdrukken ophalen" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Groott&e wijzigen / schalen..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Als afbeelding ins&tellen (bijsnijden)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Om&keren..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Roteren..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Sc&heefheid..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Reduceren naar mo&nochroom (diffuus)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Reduceren naar &grijswaarden" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Kleuren omk&eren" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Beginwaarde" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Meer effecten..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Afbeeld&ing" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Select&ie" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "&Pad tonen" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "&Pad verbergen" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Herstart Kolourpaint om deze wijzigingen te bekrachtigen." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Werkbalkinstellingen gewijzigd" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Lettertypefamilie" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstrepen" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Doorstrepen" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Gereedsschapsvak" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p> De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen " +"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en " +"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>" +"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Afb&eeldinggrootte wijzigen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Raster tonen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Raster verbergen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Miniat&uur tonen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Miniat&uur verbergen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Gezoo&mde miniatuurmodus" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Miniatuur&rechthoek activeren" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Als u het zoomniveau instelt op een waarde die geen meervoud is van 100%, dan " +"kan dat resulteren in niet-precieze bewerkingen en weergaveproblemen.\n" +"Wilt uw het zoomniveau werkelijk instellen op %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Zoomniveau instellen op %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatuur" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Klik op de rechtermuisknop om te annuleren." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Klik op de linkermuisknop om te annuleren." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "" +"Versleep het handvat met de linker muisknop om de afbeeldingsgrootte te " +"wijzigen." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen: laat alle muisknoppen los." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "" +"Afbeeldinggrootte wijzigen: Klik op de rechtermuisknop om te annuleren." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Tekstbalk" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Selectiegereedschap rechter-muisknop-menu" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Selectie: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helderheid:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Her&stellen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Co&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "He&rstellen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Hers&tellen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanalen:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Allemaal" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "&Alle waarden herstellen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Verzachten" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Hoeveelheid:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "I&nschakelen" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Plat maken" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Kleuren omkeren" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Omkeren" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rood" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Groen" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Blauw" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Allemaal" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Reduceren naar monochroom (diffuus)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Reduceren naar monochroom" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Reduceren naar 256 kleuren (diffuus)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Reduceren naar 256 kleuren" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monochroom" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nochroom (diffuus)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 k&leuren" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 kleu&ren (diffuus)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bits kleuren" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Reduceren naar" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Meer afbeeldingeffecten (selectie)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Meer afbeeldingeffecten" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effect:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Kleuren beperken" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Verzachten & verscherpen" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Lage schermdiepte" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Afbeelding bevat transparantie" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Spuitbus" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Spuit graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "klik of sleep om graffiti te spuiten." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Alle muisknoppen loslaten." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint kan de interne randen van de selectie niet verwijderen omdat ze " +"niet gevonden kunnen worden." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Kan de interne randen niet verwijderen" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint kan de afbeelding niet automatisch bijsnijden omdat de randen niet " +"gevonden konden worden." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Kan niet automatisch bijsnijden" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Interne rand ver&wijderen" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Interne rand verwijderen" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Automatisch bij&snijden" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automatisch bijsnijden" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Penseel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "" +"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Kleurenkiezer" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Hiermee kunt u een kleur uit de afbeelding kiezen" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "klik om een kleur te selecteren." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Kleurwisser" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Verandert de voorgrondkleur in de achtergrondkleur" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Reduceren naar grijswaarden" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Als afbeelding instellen" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Kromme" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Tekent kromme lijnen" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Tekent ellipsen en cirkels" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Selectie (ellipsvormig)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Maakt een ovaal- of cirkelvormige selectie" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Gum" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Maakt het mogelijk om foutjes uit te gummen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Spiegelen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Horizontaal en verticaal spiegelen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Selectie spiegelen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Afbeelding spiegelen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Verticaal (ondersteboven)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontaal" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Vloedvulling" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Vult gebieden in de afbeelding" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "klik om een gebied op te vullen." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Selectie (vrije vorm)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Maakt een selectie met een vrije vorm" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Tekent lijnen" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pen" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Tekent stippen en vrijehand strepen" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "klik om stippen te tekenen en sleep om strepen te tekenen." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "klik of sleep om te gummen." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "klik of sleep om de pixels in de voorgrondkleur te wissen." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Gebruikergedefinieerde pen of penseel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygoon" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Tekent polygonen" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Sleep om te tekenen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Sleep om de eerste lijn te tekenen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Versleep de start- en eindpunten." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Linksklik om een andere lijn te verslepen of rechtsklik om te voltooien." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Rechtsklik om een andere lijn te verslepen of linksklik om te voltooien." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Linksklik om het eerste controlepunt in te stellen of rechtsklik om te " +"voltooien." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Rechtsklik om het eerste controlepunt in te stellen of linksklik om te " +"voltooien." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Linksklik om het laatste controlepunt in te stellen of rechtsklik om te " +"voltooien." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Rechtsklik om het laatste controlepunt in te stellen of linksklik om te " +"voltooien." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Verbonden lijnen" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Tekent verbonden lijnen" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmetingen" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Origineel:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Tekent rechthoeken en vierkanten" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Afgeronde rechthoek" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Selectie (rechthoekig)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Maakt een vierkantvormige selectie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Tekst: grootte van tekstvak wijzigen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Selectie: schalen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Selectie: vloeiend schalen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Grootte wijzigen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Vloeiend schalen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Grootte wijzigen / schalen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Toepassen op:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Hele afbeelding" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstvak" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operatie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Grootte wijzigen</b>: de afbeelding zal worden vergroot door nieuwe " +"gebieden aan de rechter- en/of onderkant van de afbeeldingen aan te maken " +"(gevuld met de achtergrondkleur), of verkleind door aan de rechter- en/of " +"onderkant een gedeelte weg te snijden. </li>" +"<li><b>Schalen</b>: de afbeelding zal worden vergroot door pixels te " +"verdubbelen of verkleind door pixels te verwijderen. </li>" +"<li><b>Glad schalen</b>: dit is hetzelfde als <i>Schalen</i>" +", maar het vermengt de aangrenzende pixels om zo een gladder resultaat te " +"krijgen.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "G&rootte wijzigen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Schalen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Vloeiend s&chalen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nieuw:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Percentage:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Verh&ouding behouden" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen " +"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en " +"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>" +"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Grootte tekstvak wijzigen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Grootte tekstvak wijzig&en" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen " +"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en " +"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>" +"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>De afbeelding schalen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in " +"beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en " +"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>" +"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk schalen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Afbeelding schalen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Afbeelding schal&en" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het schalen van de selectie naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in " +"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en " +"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>" +"<p>Wilt u de selectie werkelijk hellen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Selectie schalen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Selecti&e schalen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het vloeiend schalen van de afbeelding naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid " +"geheugen in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen " +"en geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>" +"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk vloeiend schalen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Afbeelding vloeiend schalen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Afbeelding vlo&eiend schalen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het vloeiend schalen van de selectie naar %1x%2 kan grote hoeveelheiden " +"geheugen in beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en dat " +"toepassingen geheugenproblemen kunnen krijgen.</p>" +"<p>Wilt u de selectie werkelijk vloeiend schalen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Selectie vloeiend schalen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Selectie vlo&eiend schalen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Selectie roteren" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Afbeelding roteren" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Na roteren:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "A&nti-klokgewijs" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "K&lokgewijs" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 gra&den" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 grad&en" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 &graden" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Gebr&uikergedefinieerd:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "graden" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het roteren van de selectie naar %1x%2 kan grote hoeveelheiden geheugen in " +"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en dat " +"toepassingen geheugenproblemen kunnen krijgen.</p>" +"<p>Wilt u de selectie werkelijk roteren?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Selectie roteren?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Selectie rot&eren" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het roteren van de afbeelding naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen " +"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en " +"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>" +"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk roteren?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Afbeelding roteren?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Afbeelding roter&en" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Tekent rechthoeken en vierkanten met afgeronde hoeken" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Sleep met linker muisknop om de grootte van het tekstvak te wijzigen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Sleep met linker muisknop om de selectie te schalen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Linker muisklik om de cursorpositie te wijzigen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Sleep met linker muisknop om tekstvak te verplaatsen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Sleep met linker muisknop om selectie te verplaatsen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Sleep met linker muisknop om tekstvak aan te maken." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Sleep met linker muisknop om selectie te maken." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: vlekken" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Tekst: vak verplaatsen" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Selectie: verplaatsen" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Selectie: transparantie" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Selectie: dicht" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Selectie: transparant" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Selectie: transparantiekleur" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Selectie: overeenkomende transparantiekleur" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Vlekken" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Selectie hellen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Afbeelding hellen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Na hellen:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horizontaal:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Verticaal:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het hellen van de selectie naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in " +"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en " +"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>" +"<p>Wilt u de selectie werkelijk hellen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Selectie hellen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Selectie h&ellen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p> De afbeelding hellen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in " +"beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en " +"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>" +"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk hellen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Afbeelding hellen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Afbeelding h&ellen" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Schrijft tekst" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Tekst: nieuwe regel" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Tekst: Backspace" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Tekst: Delete" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Tekst: schrijven" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Tekst: Ondoorzichtige achtergrond" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Tekst: Doorzichtige achtergrond" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Tekst: kleuren omdraaien" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Tekst: voorgrondkleur" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Tekst: achtergrondkleur" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Tekst: lettertype" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Tekst: tekengrootte" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Tekst: vet" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Tekst: cursief" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Tekst: onderstrepen" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Tekst: doorstrepen" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Kleurovereenkomst</b> bepaalt hoe dicht een kleur moet komen bij de " +"kleuren in de RGB-kleurenkubus om als hetzelfde te worden beschouwd.</p> " +"<p>Als u de waarde op iets anders instelt dan <b>Exact</b>" +", dan kunt u effectiever werken met diffuse afbeeldingen en foto's.</p> " +"<p>Deze functie is van toepassing op zowel transparante selecties, als ook op " +"vloedvulling, kleurenwisser en automatisch bijsnijden.</p> " +"<p>Om het in te stellen dient u te dubbelklikken op de kubus.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Kleurovereenkomst</b> bepaalt hoe dicht een kleur moet komen bij de " +"kleuren in de RGB-kleurenkubus om als hetzelfde te worden beschouwd.</p> " +"<p>Als u de waarde op iets anders instelt dan <b>exact</b>" +", dan kunt u effectiever werken met diffuse afbeeldingen en foto's.</p> " +"<p>Deze functie is van toepassing op zowel transparante selecties, als ook op " +"vloedvulling, kleurenwisser en automatisch bijsnijden.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Kleurovereenkomst" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Overeenkomst met RGB-kleurenkubus" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Exact" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Kleurovereenkomst: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Kleurovereenkomst: exact" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Slash" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Geen opvulling" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Vullen met achtergrondkleur" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Vullen met voorgrondkleur" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "penseelichtigheid" |