summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kdict.po741
1 files changed, 741 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbac0182232
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# translation of kdict.po to Dutch
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van KDict
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Geen definities gevonden voor '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Geen definities gevonden voor '%1', misschien bedoelt u:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Beschikbare databases:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Database-informatie [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Beschikbare strategieën:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Server informatie:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "De verbinding is verbroken."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Interne fout:\n"
+"Het aanmaken van interne datastromen is mislukt."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Interne fout:\n"
+"Er kon geen thread aangemaakt worden."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle databases"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Ontvangen database/strategielijst "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Geen definities gevonden"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Een definitie gevonden"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 definities gevonden"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Geen definities gehaald "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Een definitie gehaald "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 definities gehaald "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Geen overeenkomende definities gevonden "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Een overeenkomende definitie gevonden "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 overeenkomende definities gevonden "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Ontvangen informatie "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Communicatiefout:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Er is een vertraging opgetreden die het huidige \n"
+"tijdslimiet van %1 seconden heeft overschreden.\n"
+"U kunt deze limiet aanpassen in het Voorkeuren dialoogvenster."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Niet in staat om te verbinden met:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Kan de hostnaam niet vinden."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niet in staat om te verbinden met:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Niet in staat om te verbinden met:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"De server weigerde de verbinding"
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "De server is tijdelijk niet beschikbaar."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"De server rapporteerde een syntaxisfout.\n"
+"Dit zou niet mogen gebeuren, Overweeg a.u.b. om\n"
+"een bugrapport naar ons te sturen."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Een commando dat KDict nodig heeft is niet\n"
+"geïmplementeerd op de server."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Toegang geweigerd.\n"
+"Deze computer mag niet met deze server verbinden."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"De authenticatie is mislukt.\n"
+"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Ongeldige database/strategie.\n"
+"U moet waarschijnlijk `Server->Mogelijkheden opvragen' uitvoeren"
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Geen databases beschikbaar.\n"
+"Het is mogelijk dat u uzelf moet authenticeren met\n"
+"een geldige gebruikersnaam en wachtwoord om\n"
+"toegang te krijgen tot een database."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Geen strategie beschikbaar."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"De server stuurde een onverwacht antwoord:\n"
+"\"%1'\"\n"
+"Dit zou niet mogen gebeuren, overweeg \n"
+"ons een bugrapport te sturen."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"De server stuurde een antwoord met een tekst-\n"
+"regel die te lang was.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 tekens/6144 octetten)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Geen fouten"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Fout "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Gestopt "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Selecteer alstublieft minstens een database."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Bezig met het bevragen van de server... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Bezig met het ophalen van de informatie... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Bezig met het verversen van de server informatie... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "De X11-klembordinhoud definiëren (geselecteerde tekst)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Het gegeven woord of de zin opzoeken"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenboek"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "De KDE Woordenboek client"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Overeenkomende woordenlijst"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "De &geselecteerden ophalen"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "&Allen ophalen"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"U hebt %1 definities geselecteerd,\n"
+"maar KDict zal alleen de eerste %2 definities ophalen.\n"
+"U kunt deze limiet aanpassen in het Voorkeuren dialoogvenster."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Geen overeenkomsten gevonden"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Aannemen"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "Overeenko&men"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definiëren"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "&Klembordinhoud overeen laten komen"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Klembordinhoud d&efiniëren"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "De ge&selecteerden ophalen"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Lijst uitvouwen"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "Lijst i&nvouwen"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Tekstkoptekst"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Achtergrondkoptekst"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Gevolgde koppeling"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Kopteksten"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exact"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Voorvoegsel"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "DICT-serverconfiguratie"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Host&naam:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poort:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "V&erbinding behouden gedurende:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tijdsl&imiet:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Commando&buffer:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Codering:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Server benodigt authenticatie"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Gebruiker:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Uiterlijk bepalen"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Aangepaste kle&uren gebruiken"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Wijzige&n..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Standaardwaarden"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Aan&gepaste lettertypen gebruiken"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "S&tandaard"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Uitvoerformaat aanpassen"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Ee&n koptekst voor elke database"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Zoals boven, maar met scheidingstekens tussen de definities"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Een aparte koptekst voor &elke definitie"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Diverse instellingen"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limieten"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finities:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Gecachte &resultaten:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Ge&schiedenis::"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Geschie&denis opslaan bij beëindigen"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Geselecteerde tekst bij starten d&efiniëren"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met de naam %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het vervangen?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Kon het bestand niet opslaan."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kon het tijdelijke bestand niet opslaan."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "&Synoniem definiëren"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Synoniem overeen l&aten komen"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "D&atabase-informatie"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Koppeling &openen"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Selectie &definiëren"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Selectie overeen laten ko&men"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "Klembordinhoud &definiëren"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "klembordinhoud overeen laten ko&men"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Terug: Informatie"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Terug: `%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vorige"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Vooruit: Informatie"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Vooruit: `%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "V&olgende"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Geschiedenis"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Database-&informatie"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Databasesets"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Set:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Opsl&aan"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "G&eselecteerde databases:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Beschikbare databases:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nieuwe set"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Ondervraging st&arten"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Ondervraging stoppen"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Ges&chiedenis leegmaken"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "Mo&gelijkheden opvragen"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Databasesets bewerken..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Samenvatting"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "S&trategie informatie"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Server informatie"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Overeenko&mstenlijst tonen"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Overeenkomende woordenlijst &verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Invoerveld leegmaken"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Zoeken naar:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Ondervraging"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&in"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Klaar"