diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po | 4846 |
1 files changed, 2423 insertions, 2423 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po index 0bc3e348689..b0b06c62c5b 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:37+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -24,269 +24,38 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries,Ruurd Pels" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Links uitlijnen" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts uitlijnen" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Boven uitlijnen" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Onder uitlijnen" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Verticaal centreren" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Horizontaal centreren" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Verticaal verdeeld centreren" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Horizontaal verdeeld centreren" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Om uit te lijnen dient u tenminste twee objecten zoals klassen of actoren te " -"selecteren. U kunt geen associaties uitlijnen." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Welkom bij Umbrello." -"<p>\n" -"<p>UML-diagrammen maken het mogelijk uw object-geörienteerde software te " -"ontwerpen. <a href=\"help:/umbrello\">Het handboek van Umbrello</a> " -"geeft een goede introductie voor het gebruik van UML.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Welkom bij Umbrello 1.5. In deze versie zijn de associatieklassen nieuw, net " -"als de Ruby code-generatie, het extern maken van mappen, de mogelijkheid om de " -"interfave te veranderen in klassen en meer.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Getabte diagrammen en extern gemaakte mappen zijn exclusief. Indien u " -"externe mappen nodig heeft, deactiveer dan de "Gebruik getabte " -"diagrammen" in de algemene instellingen.</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Van de meeste diagrammen kunt u de grootte niet wijzigen. Ze passen zelf " -"hun grootte aan aan de inhoud.\n" -"Boxen, notities en sequentiediagramberichten kunnen van grootte worden " -"veranderd door er op te klikken en het rode vierkantje te verslepen.</p>\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u een reeds bestaande klasse wilt toevoegen aan een diagram, sleep deze " -"vanuit de boomstructuur naar het diagram.</p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Umbrello is een nieuwe refactioneringsagent waarmee u operaties tussen een " -"klasse en zijn afgeleide en basis kunt verplaatsen.\n" -"\n" -"Klik met de rechtermuisknop op een klasse om de refactioneringsagent te " -"openen.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Objecten in een sequentiediagram kunnen een destructorbox bevatten\n" -"en als actors getekend worden. Dubbelklikken zal het eigenschappenvenster " -"tonen.</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sequentiediagramberichten kunnen dienen als constructors. Klik op de " -"objectbox (in plaats van de verticale lijn) om het een constructor te maken." -"<p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sequentiediagrammen ondersteunen berichten aan zichzelf. Klik nogmaals op de " -"verticale lijn om een automessage te maken." -"<p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Omdien bij het laden van een extern bestand niets getoond wordt in de " -"lijstweergave, probeer dan het model op te slaan onder een andere naam.\n" -"Sluit het bestand vervolgens en laad het opgeslagen bestand opnieuw. " -"Normaalgesproken zou de lijstweergave dan gevuld moeten worden.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Knippen en kopiëren zal de afbeelding ook als PNG-afbeelding naar het " -"klembord exporteren, zodat dit makkelijk ingevoegd kan worden in KWord of " -"andere toepassingen.</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Associaties hoeven niet getoond te worden met behulp van rechte lijnen,\n" -"door te dubbelklikken op een lijn maakt men er een verplaatsbaar punt bij.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Men kan \"automatisch opslaan\" aanzetten in het instellingenvenster.</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Ontbreekt er een functie in Umbrello die u nodig hebt? Laat het ons dan " -"weten. Voeg uw wens toe aan de bugs-database door middel van menuoptie \"Help->" -"Bug rapporteren\", of zend uw wens (in het Engels) naar de discussiegroep " -"uml-devel.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>\n" -"<a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Alle geselecteerde objecten kunnen verwijderd worden door de toets Del of " -"Backspace in te drukken.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Om te zetten bestand" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u een fout in Umbrello gevonden hebt, laat het ons dan zo snel mogelijk " -"weten.\n" -"U kunt programmafouten als bugrapport indienen via menuoptie \"Help->" -"Bug rapporteren\".</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Door te drukken op de Escape-toets zet u het huidige hulpmiddel op het " -"geselecteerde hulpmiddel. Met de toets Backspace gaat u terug naar het vorige " -"gebruikte hulpmiddel.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello " +"UML-modelleerder" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Alle objecten kunnen geselecteerd worden door \"Ctrl-A\" in te drukken.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Een nieuwe klasse kan aangemaakt en geïnitialiseerd worden door de \"Nieuwe " -"Klasse-assistent\" uit het Code-menu te gebruiken.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Alle weergaven exporteren..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Map extern maken" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -301,780 +70,6 @@ msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand: %1" msgid "Save Error" msgstr "Opslagfout" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Modelnaam invoeren" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Weergaven" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"De naam die u opgegeven hebt is ongeldig!\n" -"Het aanmaakproces is geannuleerd." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Ongeldige naam" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"De naam die u gegeven hebt is niet uniek.\n" -"Wilt u dat?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Naam is niet uniek" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Naam gebruiken" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Nieuwe naam invoeren" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"De naam die u opgegeven hebt is niet uniek.\n" -"Het aanmaken is geannuleerd." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Aanmaken onderbroken" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Lijstweergave laden..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Map is niet leeg" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat u " -"schrijftoegang hebt tot de map." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Het bestand kan niet worden geopend" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Deze map kan niet worden aangemaakt:\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Controleer de toegangsrechten" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "De map kan niet worden aangemaakt" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagram: %2 pagina %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Toestandsnaam invoeren" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nieuwe_toestand" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Activiteitennaam invoeren" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "nieuwe activiteit" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Diagramnaam invoeren" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"U gaat het hele diagram verwijderen.\n" -"Wilt u dit werkelijk?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Diagram verwijderen?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nieuwe_parameter" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotype" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Naam invoeren:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++-import vereist uw hulp" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Namespace" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne fout" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaxisfout voor %1" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Ontleedfout voor %1" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "expressie verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Declaratiesyntaxisfout" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Namespace naam verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "verwachtte een declaratie" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Constante-expressie verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} ontbreekt" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Member-initialisatie verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Initialisatieclausule verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifier verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Type ID verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Klassenaam verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "conditie verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "statement verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "for initialisatie verwacht" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch verwacht" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "Model naar DocBook &exporteren" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "Model naar XHTML e&xporteren" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Codegeneratie-assistent..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "Alle code &genereren" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "Klassen &importeren..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Maakt een nieuw document aan" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Opent een bestaand document" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Slaat het document op" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Slaat het document op als..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Sluit het document" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Drukt het document af" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sluit de toepassing" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Plakt de inhoud van het klembord" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Stelt de standaardprogrammainstellingen in" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "&Selectie verwijderen" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klassendiagram..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Autolayout..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sequentiediagram..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "C&ollaboratiediagram..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Use Case-diagram..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "&Toestandsdiagram..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "&Activiteitdiagram..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Co&mponentdiagram..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Inzet&diagram..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Entiteitrelatiediagram..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Dia&gram legen" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Magneti&sch raster" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Ra&ster tonen" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Ra&ster verbergen" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exporteren als afbeelding..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenscha&ppen" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Zoomschuifregelaar" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Tot 100% z&oomen" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Tab naar links verplaatsen" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Linkerdiagram &selecteren" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Rechterdiagram &selecteren" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Vensters" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramwerkbalk" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Uitlijningswerkbalk" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klassendiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sequentiediagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Collaboratiediagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Use Case-diagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Toestanddiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Activiteitendiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Componentdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Inzetdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Entiteitrelatiediagram..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "Booms&tructuurweergave" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentatie" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Bezig met het openen van het bestand..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle ondersteunde bestanden (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose-modelbestanden" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand met een nieuwe naam..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI-bestand\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n" -"*|Alle bestanden" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" -"Wilt u het overschrijven?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Bezig met het sluiten van het bestand..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Bezig met afdrukken..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 afdrukken" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Bezig met beëindigen..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het " -"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen " -"worden." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Fout bij plakken" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkbalk aan/uitzetten..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusbalk aan/uitzetten..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u deze code genereert." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Er kan geen code worden getoond" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL-bestanden (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-bestanden (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-bestanden (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal-bestanden (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada-bestanden (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-bestanden (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Bron selecteren om te importeren" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Dat is een ongeldige naam." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ongeldige naam" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Dit is een gereserveerd trefwoord in de taal van de geconfigureerde " -"codegenerator." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Gereserveerd trefwoord" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "De naam is reeds in gebruik." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Geen unieke naam" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Object" @@ -1144,6 +139,14 @@ msgstr "Compositie" msgid "Use Case" msgstr "Use Case" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Begintoestand" @@ -1256,96 +259,69 @@ msgstr "ONGEDEFINIEERD" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nieuwe_associatie" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nieuw_attribuut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nieuw_sjabloon" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nieuwe_operatie" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nieuwe_constante" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nieuw_veld" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Alle weergaven exporteren..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Om te zetten bestand" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een " +"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt." -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Fout bij plakken" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello " -"UML-modelleerder" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller" +"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat u " +"schrijftoegang hebt tot de map." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Het bestand kan niet worden geopend" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n" +"Deze map kan niet worden aangemaakt:\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" -"Wilt u het overschrijven?" +"\n" +"Controleer de toegangsrechten" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "De map kan niet worden aangemaakt" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Toestandsnaam invoeren" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een " -"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Activiteit invoeren" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nieuwe activiteit" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1453,14 +429,66 @@ msgstr "inzetdiagram" msgid "entity relationship diagram" msgstr "Entiteitrelatiediagram" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Naam invoeren:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Dat is een ongeldige naam voor een diagram." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ongeldige naam" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Er is al een andere diagram die deze naam gebruikt." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Geen unieke naam" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Dat is een ongeldige naam." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "De naam is reeds in gebruik." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"De naam die u gegeven hebt is niet uniek.\n" +"Wilt u dat?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Naam is niet uniek" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Naam gebruiken" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Nieuwe naam invoeren" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Wilt u werkelijk diagram %1 verwijderen?" @@ -1494,1255 +522,105 @@ msgstr "kde-uml-Diagram" msgid "/autosave%1" msgstr "/auto-opslag%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds. U kunt hem niet nogmaals " -"toevoegen." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Basisklasse toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Afgeleide klasse toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Operatie toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Attribuut toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Basisinterface toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Afgeleide interface toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basisklassificeerder" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Afgeleide klassificeerders" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributen" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operaties" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Operatienaam ongeldig" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Associatie-eigenschappen" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rollen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rolinstellingen" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Lettertype-instellingen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Lettertype voor associatie" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Geen opties beschikbaar.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Codeweergave" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Operatie-eigenschappen" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Algemene eigenschappen" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Stereotypenaam:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Abstracte operatie" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Zichtbaarheid cla&ssificeerder (\"statisch\")" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Query (\"const\")" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublic" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivate" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Prot&ected" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementatie" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Nieu&we parameter..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Parameternaam ongeldig" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"De parameternaam die u gekozen hebt\n" -"is reeds in gebruik in deze operatie." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parameternaam is niet uniek" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parametereigenschappen" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "Beg&inwaarde:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Passeerrichting" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven parameter " -"en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Klasse&naam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "&Naam actor:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Pakket&naam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Naam Use Case:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Interface&naam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Component&naam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Artefact&naam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "&Naam van enumeratie:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Gegevenstype&naam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Entiteit&naam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "&Stereotypenaam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Pakketnaam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "A&bstracte klasse" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "A&bstracte gebruikstoestand" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "Uitvo&erbaar" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Tekenen als" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "Stan&daard" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "Bib&liotheek" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabel" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tected" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Imple&mentatie" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassenaam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instantienaam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Tekenen als actor" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Meerdere instanties" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Destructie tonen" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Componentnaam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Knooppuntnaam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"De naam die u gekozen hebt\n" -"is reeds in gebruik.\n" -"De naam is teruggezet." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Naam is niet uniek" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrello-instellingen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Gebruikersinterface" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Lijnkleur:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Standaardkl&eur" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Vulkleur:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Standaard&kleur" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Lijnbreedte:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "St&andaardbreedte" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "Vulkleur gebr&uiken" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Ongedaan maken activeren" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Getabte diagrammen gebruiken" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatisch opslaan" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Automatisch opslaan activere&n" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Interval voor automatisch opslaan (in minuten):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Autosave suffix instellen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Het automatisch opgeslagen bestand zal in ~/autosave.xmi bewaard worden " -"wanneer u het bestand nog niet handmatig hebt opgeslagen.</p> " -"<p>Wanneer u het handmatig opgeslagen hebt zal de automatische opslag " -"plaatsvinden in de map van het oorspronkelijke bestand. De bestandsnaam is " -"hetzelfde als de oorspronkelijke naam, gevolgd door het opgegeven " -"achtervoegsel.</p> " -"<p>Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het achtervoegsel van het bestand " -"dat u hebt opgeslagen, zal de automatische opslag uw bestand automatisch " -"overschrijven.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Sta&rtlogo" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Tip van de dag" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "Laatste project &laden" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Nieuw project starten met:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Geen diagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Klassendiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Use Case-diagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sequentiediagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Collaboratiediagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Toestandsdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Activiteitendiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Componentdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Inzetdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klasse-instellingen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "&Zichtbaarheid tonen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Attributen tonen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Operaties tonen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Stereot&ype tonen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Attribuutsignatuur tonen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Pakket tonen" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Operatiesignatuur tonen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Startscope" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Standaard-scope van attribuut:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Standaard-operatie-scope:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Private" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protected" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Codegeneratie" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Instellingen voor de codegeneratie" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Instellingen voor de codeweergave" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associaties" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Inbegrepen items" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Diagramobjectkleuren" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Weergaveopties" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Attribuutinstellingen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Operatie-instellingen" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Sjablooninstellingen" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enumeratiecontanten" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entiteitattributen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Entiteitattribuutinstellingen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Inhoudinstellingen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klasse-associaties" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Roleigenschappen" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Stan&daardwaarde:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Lengte/waarden:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Automatisch ophogen" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "&null toestaan" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attributen:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexeren" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "Gee&n" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primair" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Uniek" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze " -"operatie." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Regel:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Vulkleur:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "St&andaard" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "Element v&ullen" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Doelbestand bestaat reeds" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"Het bestand %1 bestaat reeds in %2\n" -"\n" -"Umbrello kan het bestand overschrijven, een gelijkwaardige bestandsnaam " -"aanmaken\n" -"of het bestand niet aanmaken." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Bestan&d niet aanmaken" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Begintoestand" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Eindtoestand" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Toestandstype:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Toestandsnaam:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Diagramobjectkleur" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Activiteiten" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Ni&euw attribuut..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Ni&euwe operatie..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Ni&euw sjabloon..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nieuwe_klasse" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nieuwe Klasse" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klasseattributen" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klasseoperaties" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nieuwe activiteit..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nieuwe activiteit" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Activiteit hernoemen" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrammen" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Huidige diagram" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Alle diagrammen" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "Diagrammen &selecteren" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "Diagram&type" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Collaboratie" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequentie" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Inzet" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Geen diagrammen geselecteerd." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Eigenschappen van rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Eigenschappen van rol B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid van rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid van rol B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Veranderbaarheid van rol A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Veranderbaarheid van rol B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rolnaam:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multipliciteit:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementatie" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Veranderbaar" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Bevroren" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Alleen-toevoegen" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Attribuuteigenschappen" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Public" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Attribuutnaam is ongeldig" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Attribuutnaam is niet uniek" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Tonen" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "O&peraties" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Zichtbaarheid" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&peratie-signatuur" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&kket" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ributen" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&ype" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attr&ibuutsignatuur" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Tekenen als cirkel" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klasseopties tonen" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagramkleuren" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "De naam die u opgegeven hebt is niet uniek." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Instellingen voor Codegeneratie" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "Aan&maken" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Gereed" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Code is aangemaakt" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Niet aangemaakt" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Nog niet aangemaakt" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Map extern maken" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "De uitvoermap bestaat niet" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Modelnaam invoeren" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Niet aanmaken" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Weergaven" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"De map kon niet aangemaakt worden.\n" -"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de bovenliggende " -"map." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Fout bij het aanmaken van de map" +"De naam die u opgegeven hebt is ongeldig!\n" +"Het aanmaakproces is geannuleerd." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Selecteer een geldige map." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Ongeldige naam" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n" -"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Kies een geldige map" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Operatie selecteren" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sequentienummer:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klasse-operatie:" +"De naam die u opgegeven hebt is niet uniek.\n" +"Het aanmaken is geannuleerd." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Aangepaste operatie:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Aanmaken onderbroken" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Sjablooneigenschappen" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Lijstweergave laden..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Map is niet leeg" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze " -"operatie." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Notitiedocumentatie" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Beginactiviteit" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Eindactiviteit" +"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds. U kunt hem niet nogmaals " +"toevoegen." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Activiteittype:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Activiteitennaam invoeren" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Activiteitnaam:" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nieuwe_toestand" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Het formaat waar de afbeeldingen naar geëxporteerd worden" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalisatie" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Object hernoemen" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Zelfassociatie" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Objectnaam invoeren:" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Collaboratieboodschap" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " -"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " -"om de verplaatsing te annuleren." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sequentieboodschap" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " -"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " -"om de verandering van grootte te annuleren." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Collaboratieboodschap aan zichzelf" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sequentieboodscap aan zichzelf" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Er kan geen leeg diagram worden opgeslagen" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisatie" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Algemene associatie" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2780,6 +658,18 @@ msgstr "&Code" msgid "Active &Language" msgstr "Actieve taa&l" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2804,6 +694,16 @@ msgstr "Stijl:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">C++ codegeneratie</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2930,6 +830,30 @@ msgstr "Associatietoegangsmethoden" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Attribuuttoegangsmethoden" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2978,6 +902,12 @@ msgstr "Begin-Einde (=begin =einde)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Ruby codegeneratie</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Instellingen voor Codegeneratie" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3267,6 +1197,12 @@ msgstr "Druk op de Generatie-knop om de codegeneratie te starten" msgid "Generation Status" msgstr "Generatiestatus" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Codeweergave" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3339,6 +1275,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Bewerkbare tekst:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagrameigenschappen" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3351,6 +1293,12 @@ msgstr "Zoomen:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Operatiesignatuur tonen" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3429,6 +1377,12 @@ msgstr "De basismap waarin alle afbeeldingen opgeslagen worden" msgid "&Image type:" msgstr "Afbeeld&ingstype:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Het formaat waar de afbeeldingen naar geëxporteerd worden" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3461,85 +1415,251 @@ msgstr "" "Alleen mappen van de gebruiker zullen aangemaakt worden in de basismap " "(Logische weergave, use case en dergelijke worden niet aangemaakt)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Roleigenschappen" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rolnaam:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multipliciteit:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Aanpasbaarheid van rol" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Alleen-toevoegen" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Bevroren" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Veranderbaar" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Zichtbaarheid van rol" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalisatie" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementatie" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Zelfassociatie" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Welkom bij Umbrello." +"<p>\n" +"<p>UML-diagrammen maken het mogelijk uw object-geörienteerde software te " +"ontwerpen. <a href=\"help:/umbrello\">Het handboek van Umbrello</a> " +"geeft een goede introductie voor het gebruik van UML.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Collaboratieboodschap" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Welkom bij Umbrello 1.5. In deze versie zijn de associatieklassen nieuw, net " +"als de Ruby code-generatie, het extern maken van mappen, de mogelijkheid om de " +"interfave te veranderen in klassen en meer.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sequentieboodschap" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Getabte diagrammen en extern gemaakte mappen zijn exclusief. Indien u " +"externe mappen nodig heeft, deactiveer dan de "Gebruik getabte " +"diagrammen" in de algemene instellingen.</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Collaboratieboodschap aan zichzelf" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Van de meeste diagrammen kunt u de grootte niet wijzigen. Ze passen zelf " +"hun grootte aan aan de inhoud.\n" +"Boxen, notities en sequentiediagramberichten kunnen van grootte worden " +"veranderd door er op te klikken en het rode vierkantje te verslepen.</p>\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sequentieboodscap aan zichzelf" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een reeds bestaande klasse wilt toevoegen aan een diagram, sleep deze " +"vanuit de boomstructuur naar het diagram.</p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisatie" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Umbrello is een nieuwe refactioneringsagent waarmee u operaties tussen een " +"klasse en zijn afgeleide en basis kunt verplaatsen.\n" +"\n" +"Klik met de rechtermuisknop op een klasse om de refactioneringsagent te " +"openen.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Algemene associatie" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Objecten in een sequentiediagram kunnen een destructorbox bevatten\n" +"en als actors getekend worden. Dubbelklikken zal het eigenschappenvenster " +"tonen.</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Activiteit invoeren" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sequentiediagramberichten kunnen dienen als constructors. Klik op de " +"objectbox (in plaats van de verticale lijn) om het een constructor te maken." +"<p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Algemene instellingen" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sequentiediagrammen ondersteunen berichten aan zichzelf. Klik nogmaals op de " +"verticale lijn om een automessage te maken." +"<p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Pakket als namespace" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Omdien bij het laden van een extern bestand niets getoond wordt in de " +"lijstweergave, probeer dan het model op te slaan onder een andere naam.\n" +"Sluit het bestand vervolgens en laad het opgeslagen bestand opnieuw. " +"Normaalgesproken zou de lijstweergave dan gevuld moeten worden.\n" +"</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuele destructors" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Knippen en kopiëren zal de afbeelding ook als PNG-afbeelding naar het " +"klembord exporteren, zodat dit makkelijk ingevoegd kan worden in KWord of " +"andere toepassingen.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Lege constructors genereren" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Associaties hoeven niet getoond te worden met behulp van rechte lijnen,\n" +"door te dubbelklikken op een lijn maakt men er een verplaatsbaar punt bij.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Accessormethodes genereren" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Men kan \"automatisch opslaan\" aanzetten in het instellingenvenster.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operaties zijn inline" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Ontbreekt er een functie in Umbrello die u nodig hebt? Laat het ons dan " +"weten. Voeg uw wens toe aan de bugs-database door middel van menuoptie \"Help->" +"Bug rapporteren\", of zend uw wens (in het Engels) naar de discussiegroep " +"uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>\n" +"<a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Toegangsfuncties zijn inline" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Alle geselecteerde objecten kunnen verwijderd worden door de toets Del of " +"Backspace in te drukken.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Toegangsfuncties zijn openbaar" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een fout in Umbrello gevonden hebt, laat het ons dan zo snel mogelijk " +"weten.\n" +"U kunt programmafouten als bugrapport indienen via menuoptie \"Help->" +"Bug rapporteren\".</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Door te drukken op de Escape-toets zet u het huidige hulpmiddel op het " +"geselecteerde hulpmiddel. Met de toets Backspace gaat u terug naar het vorige " +"gebruikte hulpmiddel.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Alle objecten kunnen geselecteerd worden door \"Ctrl-A\" in te drukken.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Een nieuwe klasse kan aangemaakt en geïnitialiseerd worden door de \"Nieuwe " +"Klasse-assistent\" uit het Code-menu te gebruiken.</p>\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3676,10 +1796,26 @@ msgstr "Klassen importeren..." msgid "Subsystem" msgstr "Subsysteem" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Componentdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Inzetdiagram..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Map" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entiteitrelatiediagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Use Case-diagram..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Tekstregel..." @@ -3712,10 +1848,46 @@ msgstr "Nieuw entiteitattribuut..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Exporteren als afbeelding..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassendiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Toestanddiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Activiteitendiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sequentiediagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Collaboratiediagram..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operaties" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Uitsluitend public" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Operatie-signatuur" @@ -3724,6 +1896,15 @@ msgstr "Operatie-signatuur" msgid "Attribute Signature" msgstr "Attribuutsignatuur" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotype" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Attribuut..." @@ -3748,6 +1929,14 @@ msgstr "Vulkleur..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Vulkleur gebruiken" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Actor..." @@ -3836,6 +2025,294 @@ msgstr "Raster magnetisch" msgid "Show Grid" msgstr "Raster tonen" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML Modeller" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Te openen bestand" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" +"de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen geplaatst moeten worden" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "de map van het bestand" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de " +"doelmap" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 de auteurs van Umbrello UML Modeller" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Onjuist gebruik van associaties." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Associatiefout" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries,Ruurd Pels" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " +"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " +"om de verplaatsing te annuleren." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " +"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " +"om de verandering van grootte te annuleren." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++-import vereist uw hulp" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxisfout voor %1" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Ontleedfout voor %1" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "expressie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Declaratiesyntaxisfout" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Namespace naam verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "verwachtte een declaratie" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Constante-expressie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} ontbreekt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Member-initialisatie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Initialisatieclausule verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifier verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Type ID verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klassenaam verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "conditie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "statement verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for initialisatie verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch verwacht" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Object hernoemen" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Objectnaam invoeren:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nieuwe_parameter" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Pakket als namespace" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuele destructors" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Lege constructors genereren" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Accessormethodes genereren" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operaties zijn inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Toegangsfuncties zijn inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Toegangsfuncties zijn openbaar" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 pagina %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Diagramnaam invoeren" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"U gaat het hele diagram verwijderen.\n" +"Wilt u dit werkelijk?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Diagram verwijderen?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Hernoemen onderbroken" @@ -3858,22 +2335,1471 @@ msgstr "" "De naam die u opgegeven hebt was ongeldig.\n" "Het hernoemen is geannuleerd." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Operatienaam invoeren:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nieuwe_associatie" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Rolnaam invoeren:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nieuw_attribuut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nieuw_sjabloon" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nieuwe_operatie" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nieuwe_constante" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nieuw_veld" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "Model naar DocBook &exporteren" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "Model naar XHTML e&xporteren" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Codegeneratie-assistent..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Alle code &genereren" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "Klassen &importeren..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Maakt een nieuw document aan" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Opent een bestaand document" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Slaat het document op" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Slaat het document op als..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Sluit het document" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Drukt het document af" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sluit de toepassing" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Plakt de inhoud van het klembord" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Stelt de standaardprogrammainstellingen in" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "&Selectie verwijderen" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassendiagram..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Autolayout..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sequentiediagram..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "C&ollaboratiediagram..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Use Case-diagram..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Toestandsdiagram..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Activiteitdiagram..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Co&mponentdiagram..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Inzet&diagram..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entiteitrelatiediagram..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Dia&gram legen" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Magneti&sch raster" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Ra&ster tonen" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Ra&ster verbergen" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exporteren als afbeelding..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoomschuifregelaar" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Tot 100% z&oomen" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Tab naar links verplaatsen" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Linkerdiagram &selecteren" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Rechterdiagram &selecteren" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Vensters" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramwerkbalk" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Uitlijningswerkbalk" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Booms&tructuurweergave" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentatie" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bezig met het openen van het bestand..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle ondersteunde bestanden (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose-modelbestanden" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand met een nieuwe naam..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-bestand\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n" +"*|Alle bestanden" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Bezig met het sluiten van het bestand..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Bezig met beëindigen..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het " +"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen " +"worden." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkbalk aan/uitzetten..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusbalk aan/uitzetten..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u deze code genereert." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Er kan geen code worden getoond" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-bestanden (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-bestanden (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-bestanden (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-bestanden (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-bestanden (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-bestanden (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Bron selecteren om te importeren" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klasse&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Naam actor:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Pakket&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Naam Use Case:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Interface&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Component&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Artefact&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Naam van enumeratie:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Gegevenstype&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entiteit&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "&Stereotypenaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Pakketnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "A&bstracte klasse" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstracte gebruikstoestand" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "Uitvo&erbaar" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Tekenen als" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&daard" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "Bib&liotheek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabel" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentatie" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassenaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instantienaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Tekenen als actor" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Meerdere instanties" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Destructie tonen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Componentnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Knooppuntnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypenaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"De naam die u gekozen hebt\n" +"is reeds in gebruik.\n" +"De naam is teruggezet." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Naam is niet uniek" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Regel:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Vulkleur:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "St&andaard" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "Element v&ullen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activiteiten" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nieuwe activiteit..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nieuwe activiteit" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Activiteit hernoemen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Associatie-eigenschappen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rolinstellingen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Lettertype-instellingen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Lettertype voor associatie" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Sjablooneigenschappen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Algemene eigenschappen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze " +"operatie." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&daardwaarde:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Lengte/waarden:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automatisch ophogen" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&null toestaan" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributen:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexeren" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primair" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Uniek" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze " +"operatie." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klasseopties tonen" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramkleuren" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "De naam die u opgegeven hebt is niet uniek." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello-instellingen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Gebruikersinterface" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Lijnkleur:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Standaardkl&eur" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Vulkleur:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Standaard&kleur" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Lijnbreedte:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "St&andaardbreedte" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "Vulkleur gebr&uiken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Ongedaan maken activeren" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Getabte diagrammen gebruiken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatisch opslaan" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Automatisch opslaan activere&n" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Interval voor automatisch opslaan (in minuten):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Autosave suffix instellen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Het automatisch opgeslagen bestand zal in ~/autosave.xmi bewaard worden " +"wanneer u het bestand nog niet handmatig hebt opgeslagen.</p> " +"<p>Wanneer u het handmatig opgeslagen hebt zal de automatische opslag " +"plaatsvinden in de map van het oorspronkelijke bestand. De bestandsnaam is " +"hetzelfde als de oorspronkelijke naam, gevolgd door het opgegeven " +"achtervoegsel.</p> " +"<p>Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het achtervoegsel van het bestand " +"dat u hebt opgeslagen, zal de automatische opslag uw bestand automatisch " +"overschrijven.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Sta&rtlogo" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tip van de dag" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "Laatste project &laden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Nieuw project starten met:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Geen diagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klassendiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Use Case-diagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sequentiediagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Collaboratiediagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Toestandsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Activiteitendiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Componentdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Inzetdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klasse-instellingen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "&Zichtbaarheid tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Attributen tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Operaties tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Stereot&ype tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Attribuutsignatuur tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Pakket tonen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Startscope" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Standaard-scope van attribuut:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Standaard-operatie-scope:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Codegeneratie" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Instellingen voor de codegeneratie" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Instellingen voor de codeweergave" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operatie-eigenschappen" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstracte operatie" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Zichtbaarheid cla&ssificeerder (\"statisch\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Query (\"const\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementatie" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Nieu&we parameter..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parameternaam ongeldig" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"De parameternaam die u gekozen hebt\n" +"is reeds in gebruik in deze operatie." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternaam is niet uniek" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Operatienaam ongeldig" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Eigenschappen van rol A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Eigenschappen van rol B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van rol A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van rol B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Veranderbaarheid van rol A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Veranderbaarheid van rol B" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Inbegrepen items" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notitiedocumentatie" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Ni&euw attribuut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Ni&euwe operatie..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Ni&euw sjabloon..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumeratiecontanten" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entiteitattributen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Beginactiviteit" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Eindactiviteit" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Activiteittype:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Activiteitnaam:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Diagramobjectkleuren" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attribuuteigenschappen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Beg&inwaarde:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Attribuutnaam is ongeldig" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Attribuutnaam is niet uniek" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Operatie selecteren" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sequentienummer:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klasse-operatie:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Aangepaste operatie:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammen" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Huidige diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alle diagrammen" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagrammen &selecteren" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagram&type" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboratie" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequentie" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Inzet" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Geen diagrammen geselecteerd." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Weergaveopties" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attribuutinstellingen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operatie-instellingen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Sjablooninstellingen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entiteitattribuutinstellingen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Inhoudinstellingen" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associaties" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klasse-associaties" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "O&peraties" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Zichtbaarheid" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&peratie-signatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&kket" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&ype" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibuutsignatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Tekenen als cirkel" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Begintoestand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Eindtoestand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Toestandstype:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Toestandsnaam:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Diagramobjectkleur" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nieuwe_klasse" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nieuwe Klasse" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klasseattributen" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klasseoperaties" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parametereigenschappen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Passeerrichting" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven parameter " +"en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "Aan&maken" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Gereed" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Code is aangemaakt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Niet aangemaakt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Nog niet aangemaakt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "De uitvoermap bestaat niet" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"De map kon niet aangemaakt worden.\n" +"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de bovenliggende " +"map." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fout bij het aanmaken van de map" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Selecteer een geldige map." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n" +"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Kies een geldige map" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Doelbestand bestaat reeds" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds in %2\n" +"\n" +"Umbrello kan het bestand overschrijven, een gelijkwaardige bestandsnaam " +"aanmaken\n" +"of het bestand niet aanmaken." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Bestan&d niet aanmaken" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Geen opties beschikbaar.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multipliciteit" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Multipliciteit invoeren:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Associatienaam invoeren" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Associatienaam invoeren:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rolnaam" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Rolnaam invoeren:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Operatienaam invoeren:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Nieuwe tekst invoeren:" @@ -3886,51 +3812,82 @@ msgstr "FOUT" msgid "Change Text" msgstr "Tekst wijzigen" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multipliciteit" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Links uitlijnen" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Associatienaam invoeren" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts uitlijnen" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rolnaam" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Boven uitlijnen" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML Modeller" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Onder uitlijnen" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Te openen bestand" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Verticaal centreren" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Horizontaal centreren" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Verticaal verdeeld centreren" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Horizontaal verdeeld centreren" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen geplaatst moeten worden" +"Om uit te lijnen dient u tenminste twee objecten zoals klassen of actoren te " +"selecteren. U kunt geen associaties uitlijnen." -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "de map van het bestand" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Dit is een gereserveerd trefwoord in de taal van de geconfigureerde " +"codegenerator." -#: main.cpp:43 +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Gereserveerd trefwoord" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de " -"doelmap" +"Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 de auteurs van Umbrello UML Modeller" +"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -4004,10 +3961,53 @@ msgstr "Ongeldig returntype" msgid "Unspecified error" msgstr "Onbekende fout" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Onjuist gebruik van associaties." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Basisklasse toevoegen" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Associatiefout" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Afgeleide klasse toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Operatie toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribuut toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Basisinterface toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Afgeleide interface toevoegen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basisklassificeerder" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Afgeleide klassificeerders" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Er kan geen leeg diagram worden opgeslagen" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1" |