diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po | 8890 |
1 files changed, 4449 insertions, 4441 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po index fdefda88317..c6e9a59bd4e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -27,250 +27,1185 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identiteit" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Frank Mulder" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam" +#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,frank@kde.nl," -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Catalogusinformatie" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Totaal aantal tekenreeksen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fuzzy-tekenreeksen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Onvertaalde tekenreeksen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Laatste vertaler" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Taalteam" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Opslaan" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Kan het volgende projectbestand niet openen:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Opties voor opslaan" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Fout met betrekking tot het projectbestand" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Sjabloon &openen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "In &nieuw venster openen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Zoeke&n in bestanden..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Vervangen in bestanden..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Zoeken &stoppen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246 +msgid "&Reload" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markering omschakelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markeringen verwijderen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Alle markeringen omschakelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Alle markeringen verwijderen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Gewijzigde bestanden markeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Markering &laden..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markeringen op&slaan..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Bestanden &markeren..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Markering van bestanden &weghalen..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Volgende onver&taalde tekenreeks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Vor&ige onvertaalde tekenreeks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Volgende fuzz&y" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "&Vorige fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Volg&ende fuzzy of onvertaalde tekenreeks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Vo&rige fuzzy of onvertaalde tekenreeks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "V&olgende fout" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Vorige fo&ut" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Vorig alleen-sjab&loon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Volgende vertaling be&staat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Vorige vert&aling bestaat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Volgend ge&markeerd bestand" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Openen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "S&luiten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Synta&xis controleren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "S&pellingcontrole" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Ruwe vertaling" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Ver&zenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "In&pakken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validatie" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Vastleggen (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Diff tonen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokaal)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (extern) " + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informatie tonen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Sjablonen bijwerken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Spellingcontrole" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of " +"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " +"window. The second shows the total number of files containing the searched " +"text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Statusbalk</b></p>\n" +"<p>De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of " +"vervangoperatie. Het eerste getal in <b>Gevonden:</b> toont het aantal " +"bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het KBabel-venster " +"zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die tot dusver de " +"gezochte term bevatten.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Opties voor spellingcontrole" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n" +"Controleer uw TDE-installatie." -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Bron" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Niet in staat TDELauncher te gebruiken om\n" +"KBabel te starten. Controleer uw TDE-installatie \n" +"Start KBabel a.u.b. handmatig (TDE-menu)." -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Opties voor tonen van bron-context" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Gevonden: 0/0" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Gevonden: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Zoekopdracht loopt" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-communicatiefout" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel kan niet worden gestart." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Kan KBabel niet starten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Zoekterm niet gevonden!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Onvertaald" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN-status" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Laatste revisie" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Logvenster" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Wissen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Diversen" +"<qt><p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Logvenster</b></p>\n" +"<p>In dit venster staat de uitvoer van de uitgevoerde commando's.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Overige instellingen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Catalogusbeheerder</b></p>\n" +"<p>De Catalogusbeheerder voegt twee mappen samen in een boomstructuur en " +"toont alle\n" +"PO- en POT-bestanden in deze mappen. Op deze manier kunt u gemakkelijk\n" +"zien of er nieuwe sjablonen zijn toegevoegd of verwijderd. Tevens wordt er " +"informatie\n" +"over de bestanden getoond.</p><p>Zie voor meer informatie de sectie <b>De " +"catalogusbeheerder</b> in de online documentatie.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Mappen" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Fout tijdens openen van bestand:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Fout tijdens lezen van bestand:\n" +" %1\n" +"Mogelijk is het geen geldig bestand met lijst van markeringen." -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit bestand overschrijven?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175 +#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Commando's voor mappen" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar dit bestand:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van dit bestand:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Commando voor bestanden" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " +"are updated." +msgstr "" +"De Catalogusbeheerder is nog steeds bezig met het bijwerken van de " +"informatie over de bestanden.\n" +"Als u nu verder gaat, dan zal de Catalogusbeheerder proberen alle " +"noodzakelijke bestanden bij te werken, maar dit kan een tijdje duren en kan " +"tot onjuiste resultaten leiden. Wacht daarom a.u.b. tot alle bestanden zijn " +"bijgewerkt." -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "Statistics for all:\n" +msgstr "Statistieken voor het geheel:\n" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "Statistics for %1:\n" +msgstr "Statistieken voor %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "Number of packages: %1\n" +msgstr "Aantal pakketten: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Volledig vertaald: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Alleen sjabloon is beschikbaar: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Alleen po-bestand is beschikbaar: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "Number of messages: %1\n" +msgstr "Aantal tekenreeksen: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Vertaald: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "Fuzzy: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Onvertaald: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Catalogusbeheerder" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Het bestand is syntactisch correct.\n" +"\n" +"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Verschil" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De koptekst van het bestand bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics\"" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Ruwe vertaling" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Kan msgfmt niet uitvoeren. Ga na of u msgfmt in uw zoekpad (PATH) hebt staan." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Stoppen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"U kunt de gettext-hulpmiddelen alleen gebruiken voor het testen van PO-" +"bestanden." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"De syntaxis van alle bestanden in map %1 is correct.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"De syntaxis van alle bestanden in de hoofdmap is correct.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten in de koptekst.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics *." +"po\" in de map %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics *." +"po\" in de hoofdmap" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wilt u het bestand %1 echt verwijderen?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Het bestand %1 kan niet worden verwijderd!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"U hebt geen project geopend of in het huidige project geen geldige map " +"opgegeven als hoofdmap voor de po-bestanden:\n" +"%1\n" +".\n" +"Maak een nieuw project aan, open een bestaand project of wijzig de " +"instellingen van het huidige project in het Project-menu." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"U hebt geen geldige map opgegeven als hoofdmap voor de PO-sjablonen:\n" +"%1\n" +"Controleer a.u.b. de instellingen in het voorkeurendialoog." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Bestandsinformatie wordt gelezen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kan geen validatiehulpmiddel opstarten.\n" +"Controleer a.u.b. uw installatie." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Fout in validatiehulpmiddel" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Validatie-opties" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Meldingencatalogussen" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Geen versiebeheer" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Bestandsopties" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&In alle bestanden" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Ge&markeerde bestanden" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "In &sjablonen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Opslaan zonder be&vestiging" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:" +"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next " +"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Bestandsopties</b></p>Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden " +"instellen:<p><ul><li><b>in alle bestanden</b>: zoekt in alle bestanden, " +"anders wordt er in het geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van " +"de geselecteerde map.</li><li><b>Vragen voor het volgende bestand</b>: toon " +"een dialoog waarin gevraagd word om naar het volgende bestand te gaan.</li></" +"ul></p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Verholpen" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Terugkeren" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Problemen oplossen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Geen repository" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-dialoog" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "De volgende bestanden bijwerken (update):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "De volgende bestanden vastleggen (commit):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Diff opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Oude tekenreeksen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbericht:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Coderi&ng:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Aanbevolen (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokaal (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Bestanden auto&matisch toevoegen indien nodig" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "Vastleggen (&commit)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status o&pvragen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "Diff &ophalen" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 msgid "C&ancel" msgstr "&Annuleren" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Wat te vertalen" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Commandouitvoer:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Fuzzy tekenreeksen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "De tekst voor de log is leeg. Wilt u doorgaan?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan codering %1 niet vinden" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Welke tekenreeksen te vertalen</b></p>" -"<p>Kies hier voor welke tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling " -"probeert te vinden. Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, " -"ongeacht welke instelling u kiest.</p></qt>" +"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n" +"Wilt u doorgaan?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Hoe te vertalen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "" +"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Commando wordt gestart ]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Vertaling van lo&sse woorden" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Het proces kan niet worden gestart." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Afgesloten met status %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Beëindigd ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Verschil &tonen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "S&luiten" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hoe tekenreeksen worden vertaald</b></p>" -"<p>Hier kunt u bepalen of een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, " -"of vergelijkbare tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse " -"woorden in een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete " -"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Laatst gekozen (%1)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Geen CVS-repository" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Niet in CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokaal toegevoegd" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokaal verwijderd" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokaal gewijzigd" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Up-to-date" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflict" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>" -"<p>Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks " -"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de " -"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt " -"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet " -"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden " +"uitgevoerd." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-dialoog" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "In&formatie ophalen" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Geen SVN-repository" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Niet in SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fout in de werkmap" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren</b></p> " -"<p>Initialiseer de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is " -"gevonden. Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF " -"TRANSLATORS\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.</p>" -"</qt>" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden " +"uitgevoerd." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Woordenboeken" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "" +"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar TDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " +"improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Woordenboeken</b></p>" -"<p>Kies hier welk woordenboek u wilt gebruiken voor het vinden van een " -"vertaling. Als u meer dan een woordenboek selecteert worden ze gebruikt in de " -"volgorde van deze lijst.</p>" -"<p>De knop <b>Instellen</b> maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek " -"te selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het " -"dialoogvenster wordt gesloten.</p></qt>" +"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor " +"verbeteringen." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Meldingen:" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en " +"maakte het mooie startscherm." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de TDE-API en gaf veel andere hulp." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verscheidene validatie-plugins." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel bevat Qt-code" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "Bestanden &markeren" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "" +"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Markering van bestanden weghalen" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fout tijdens lezen van bestand:\n" +" %1\n" +"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand." #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" @@ -290,28 +1225,110 @@ msgstr "" msgid "Rough Translation Statistics" msgstr "Statistieken voor ruwe vertaling" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de tekenreeks " -"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de " -"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt " -"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet " -"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validatie" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Beschikbaar:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Negeren" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "Ge&selecteerd:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Validatie voltooid.\n" +"\n" +"Gecontroleerde bestanden: %1\n" +"Aantal fouten: %2\n" +"Aantal genegeerde fouten: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validatie voltooid" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"De \"Free Software Foundation Copyright\" bevat geen jaartal. Ze zal niet " +"worden bijgewerkt." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "bestand wordt gevalideerd" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "gereedschap wordt toegepast" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "overeenkomende tekenreeks wordt gezocht" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "tekenreeksen worden voorbereid voor vergelijking" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1." + +#: common/kbmailer.cpp:144 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Co&mmando-tekst:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmando:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78 +#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Wijzigen..." + +#: commonui/cmdedit.cpp:74 +msgid "&Remove" +msgstr "" #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" @@ -331,16 +1348,18 @@ msgstr "&Zoeken:" #: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search " +"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular " +"expression</b> below.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tekst zoeken</b></p>" -"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u naar wilt zoeken. Als naar een " -"reguliere expressie wilt zoeken, activeer dan <b> Reguliere expressie " -"gebruiken</b> hieronder.</p></qt>" +"<qt><p><b>Tekst zoeken</b></p><p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u naar " +"wilt zoeken. Als naar een reguliere expressie wilt zoeken, activeer dan <b> " +"Reguliere expressie gebruiken</b> hieronder.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Ve&rvangen" #: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Replace" @@ -352,18 +1371,15 @@ msgstr "Ve&rvangen door:" #: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tekst vervangen</b></p>" -"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u de gevonden tekst mee wilt vervangen. " -"De tekst wordt gebruikt zoals ze is, het is niet mogelijk om een " -"terugverwijzing te maken als u hebt gezocht naar een reguliere expressie.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the " +"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " +"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Tekst vervangen</b></p><p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u de " +"gevonden tekst mee wilt vervangen. De tekst wordt gebruikt zoals ze is, het " +"is niet mogelijk om een terugverwijzing te maken als u hebt gezocht naar een " +"reguliere expressie.</p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:101 msgid "Find" @@ -391,16 +1407,22 @@ msgstr "To&elichting" #: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog " +"entry you want to search.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Waar te zoeken</b></p>" -"<p>Selecteer hier in welke onderdelen van de catalogus u wilt zoeken.</p></qt>" +"<qt><p><b>Waar te zoeken</b></p><p>Selecteer hier in welke onderdelen van de " +"catalogus u wilt zoeken.</p></qt>" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:134 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Bestandsopties" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Hoofdletter&gevoelig" @@ -425,8 +1447,7 @@ msgstr "Vanaf c&ursorpositie" msgid "F&ind backwards" msgstr "Achter&waarts zoeken" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Regu&liere expressie gebruiken" @@ -441,74 +1462,53 @@ msgstr "Vervangen be&vestigen" #: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opties</b></p>" -"<p>Hier kunt u het vervangen verfijnen:" -"<ul>" -"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: moeten hoofdletters gerespecteerd worden " -"tijdens het zoeken?</li>" -"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een " -"langer woord.</li>" -"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf " -"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of " -"het eind.</li>" -"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: de naam zegt het al.</li>" -"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de tekst die is ingevoerd in " -"het vak <b>Zoeken</b> als een reguliere expressie. Deze optie heeft geen effect " -"op de vervangen tekst, terugverwijzingen zijn niet mogelijk.</li>" -"<li><b>Vervangen bevestigen</b>: activeer dit als u controle wilt over wat er " -"wordt vervangen. Anders wordt alle gevonden tekst vervangen zonder dat er om " -"een bevestiging wordt gevraagd.</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the " +"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " +"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-" +"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in " +"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with " +"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask " +"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is " +"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Opties</b></p><p>Hier kunt u het vervangen verfijnen:" +"<ul><li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: moeten hoofdletters gerespecteerd worden " +"tijdens het zoeken?</li><li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag " +"geen onderdeel zijn van een langer woord.</li><li><b>Vanaf cursorpositie</" +"b>: begin met het vervangen in het document vanaf daar waar de cursor is. " +"Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of het eind.</" +"li><li><b>Achterwaarts zoeken</b>: de naam zegt het al.</li><li><b>Reguliere " +"expressie gebruiken</b>: gebruik de tekst die is ingevoerd in het vak " +"<b>Zoeken</b> als een reguliere expressie. Deze optie heeft geen effect op " +"de vervangen tekst, terugverwijzingen zijn niet mogelijk.</" +"li><li><b>Vervangen bevestigen</b>: activeer dit als u controle wilt over " +"wat er wordt vervangen. Anders wordt alle gevonden tekst vervangen zonder " +"dat er om een bevestiging wordt gevraagd.</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the " +"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " +"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</" +"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " "expression.</li></ul></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opties</b></p>" -"<p>Hier kunt u het zoeken verfijnen:" -"<ul>" -"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: onderscheid maken tussen hoofd- en kleine " -"letters?</li>" -"<ul>" -"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een " -"langer woord</li>" -"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf " -"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of " -"het eind.</li>" -"<ul>" -"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: van eind naar begin zoeken</li>" -"<ul>" -"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de ingevoerde tekst als een " -"reguliere expressie</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Opties</b></p><p>Hier kunt u het zoeken verfijnen:" +"<ul><li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: onderscheid maken tussen hoofd- en " +"kleine letters?</li><ul><li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag " +"geen onderdeel zijn van een langer woord</li><li><b>Vanaf cursorpositie</b>: " +"begin met het vervangen in het document vanaf daar waar de cursor is. Anders " +"wordt het vervangen gestart vanaf het begin of het eind.</" +"li><ul><li><b>Achterwaarts zoeken</b>: van eind naar begin zoeken</" +"li><ul><li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de ingevoerde tekst " +"als een reguliere expressie</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Goto Next" @@ -522,25 +1522,105 @@ msgstr "Alles v&ervangen" msgid "Replace this string?" msgstr "Deze tekst vervangen?" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Basisinformatie project" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identiteit" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Vertalingsbestanden" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n" -"Wilt u het bestand overschrijven?" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Opslaan" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opties voor opslaan" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opties voor spellingcontrole" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Bron" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opties voor tonen van bron-context" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Overige instellingen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Mappen" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Commando's voor mappen" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Commando voor bestanden" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Catalogusbeheerder" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Verschil" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" @@ -592,8 +1672,7 @@ msgstr " min" msgid "No autosave" msgstr "Niet automatisch opslaan" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Al&gemeen" @@ -680,12 +1759,11 @@ msgstr "Cop&yright" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" +"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time " +"it is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file " +"was last\n" "updated, the last translator etc.</p>\n" "<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " "below.\n" @@ -694,111 +1772,101 @@ msgid "" "manually by choosing\n" "<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Koptekst bijwerken</b></p>\n" -"<p>Selecteer deze knop om de koptekstinformatie telkens bij te werken bij het " -"opslaan.</p>\n" -"<p>De koptekst houdt normaal gesproken informatie bij over de datum en tijd van " -"het bewerken van het\n" +"<qt><p><b>Koptekst bijwerken</b></p>\n" +"<p>Selecteer deze knop om de koptekstinformatie telkens bij te werken bij " +"het opslaan.</p>\n" +"<p>De koptekst houdt normaal gesproken informatie bij over de datum en tijd " +"van het bewerken van het\n" "bestand, de laatste vertaler, enzovoort.</p>\n" "<p>U kunt aangeven welke informatie er moet worden bijgewerkt via de " "keuzevakjes hieronder.\n" "Velden die (nog) niet bestaan worden toegevoegd aan het bestand.\n" -"Als u nog meer velden in het bestand wilt opnemen dan kunt u de koptekst met de " -"hand bewerken\n" -"door op <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> in het editorvenster te klikken.</p>" -"</qt>" +"Als u nog meer velden in het bestand wilt opnemen dan kunt u de koptekst met " +"de hand bewerken\n" +"door op <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> in het editorvenster te klikken.</" +"p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n" "<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" "If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" "<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " "header manually\n" "by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the " +"header\n" "updated when saving.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Bij te werken velden</b></p>\n" +"<qt><p><b>Bij te werken velden</b></p>\n" "<p>Kies welke velden in de koptekst u wilt laten bijwerken tijdens het " "opslaan.\n" "Als een veld niet bestaat wordt het toegevoegd.</p>\n" -"<p>Als u andere informatie wilt toevoegen aan de koptekst, dan moet u deze zelf " -"met de hand toevoegen\n" +"<p>Als u andere informatie wilt toevoegen aan de koptekst, dan moet u deze " +"zelf met de hand toevoegen\n" "door <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> te kiezen in het editorvenster.</p>\n" -"<p>Zet <b>Koptekst bijwerken</b> hierboven uit als u niet wilt dat de koptekst " -"wordt bijgewerkt\n" +"<p>Zet <b>Koptekst bijwerken</b> hierboven uit als u niet wilt dat de " +"koptekst wordt bijgewerkt\n" "tijdens het opslaan.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Codering</b></p>" -"<p>Kies de manier waarop de tekens worden gecodeerd als een bestand wordt " -"opgeslagen. Als u niet zeker weet welke codering gebruikt wordt, vraag dit aan " -"uw vertalingcoördinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: dit is de codering die het meest geschikt is voor de taal die op " -"uw computer is ingesteld als standaardtaal.</li>" -"<li><b>%2</b>: gebruikt de codering \"unicode (UTF-8)\".</li></ul></qt>" +"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to " +"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " +"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the " +"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode " +"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Codering</b></p><p>Kies de manier waarop de tekens worden " +"gecodeerd als een bestand wordt opgeslagen. Als u niet zeker weet welke " +"codering gebruikt wordt, vraag dit aan uw vertalingcoördinator.</" +"p><ul><li><b>%1</b>: dit is de codering die het meest geschikt is voor de " +"taal die op uw computer is ingesteld als standaardtaal.</li><li><b>%2</b>: " +"gebruikt de codering \"unicode (UTF-8)\".</li></ul></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is " +"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " +"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " +"in the encoding set above.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Bestaande codering in bestand behouden</b></p>" -"<p>Als deze optie geactiveerd is,dan worden bestanden altijd opgeslagen in de " -"codering die ze hadden bij het inlezen. bestanden zonder tekensetinformatie in " -"de koptekst (b.v. pot-bestanden) worden opgeslagen in de codering zoals boven " -"ingesteld.</p></qt>" +"<qt><p><b>Bestaande codering in bestand behouden</b></p><p>Als deze optie " +"geactiveerd is,dan worden bestanden altijd opgeslagen in de codering die ze " +"hadden bij het inlezen. bestanden zonder tekensetinformatie in de koptekst " +"(b.v. pot-bestanden) worden opgeslagen in de codering zoals boven ingesteld." +"</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" +"statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Controleer de syntaxis van het bestand tijdens het opslaan</b></p>\n" -"<p>Activeer dit om automatisch de syntaxis van een bestand tijdens het opslaan " -"te controleren via \"msgfmt --statistics\".\n" +"<qt><p><b>Controleer de syntaxis van het bestand tijdens het opslaan</b></" +"p>\n" +"<p>Activeer dit om automatisch de syntaxis van een bestand tijdens het " +"opslaan te controleren via \"msgfmt --statistics\".\n" "U krijgt alleen een bericht als er een fout is opgetreden.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was " +"open\n" "will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" "created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " +"again.\n" "The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vervallen tekenreeksen opslaan</b></p>\n" +"<qt><p><b>Vervallen tekenreeksen opslaan</b></p>\n" "<p>Als deze optie is geactiveerd zullen verouderde tekenreeksen die in het " "bestand gevonden zijn\n" -"worden opgeslagen in het bestand. Verouderde tekenreeksen zijn gemarkeerd met " -"een #~, en worden aangemaakt als bij een msgmerge (samenvoeging met het " +"worden opgeslagen in het bestand. Verouderde tekenreeksen zijn gemarkeerd " +"met een #~, en worden aangemaakt als bij een msgmerge (samenvoeging met het " "PO-sjabloonbestand) de tekenreeks is komen te vervallen.\n" "Als de tekst opnieuw in het po-bestand wordt gebruikt, dan zal de verouderde " "tekenreeks weer actief gemaakt worden.\n" @@ -806,34 +1874,29 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" +"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date " +"and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n" "<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" "<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" "It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Opmaak van de revisiedatum</b></p>" -"<p>Kies in welke opmaak de datum en tijd van het veld\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> wordt opgeslagen:" -"<ul>\n" -"<li><b>Standaard</b> is de opmaak die normaliter gebruikt wordt in " -"PO-bestanden</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is " +"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " +"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Opmaak van de revisiedatum</b></p><p>Kies in welke opmaak de datum " +"en tijd van het veld\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> wordt opgeslagen:<ul>\n" +"<li><b>Standaard</b> is de opmaak die normaliter gebruikt wordt in PO-" +"bestanden</li>\n" "<li><b>Lokaal</b> is de opmaak specifiek voor uw land.\n" "Deze kan worden ingesteld in het Configuratiecentrum van TDE.</li>\n" "<li><b>Aangepast</b> laat uw eigen datum- en tijdopmaak toe.</li></ul></p> " "<p>Het wordt aanbevolen om de standaard opmaak te gebruiken, om te voorkomen " -"dat u PO-bestanden aanmaakt die niet aan de standaard voldoen.</p>" -"<p>Voor meer informatie kijkt u in de sectie <b> Het voorkeurendialoog</b> " -"in de online help</p></qt>" +"dat u PO-bestanden aanmaakt die niet aan de standaard voldoen.</p><p>Voor " +"meer informatie kijkt u in de sectie <b> Het voorkeurendialoog</b> in de " +"online help</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" @@ -869,15 +1932,14 @@ msgstr "&Tijdzone:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identity</b></p>\n" "<p>Fill in information about you and your translation team.\n" "This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be " +"updated\n" "on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Identiteit</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identiteit</b></p>\n" "<p>Voer hier informatie in over u en uw vertaalteam.\n" "Deze informatie wordt gebruikt bij het bijwerken van de koptekst van een " "bestand.</p>\n" @@ -901,26 +1963,23 @@ msgstr "Te&sten" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Het aantal enkel/meervoudsvormen</b></p>\n" -"<p><b>Opmerking</b>: Deze optie is TDE-specifiek op dit moment. Als u niet een " -"TDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n" -"<p>Kies hier hoeveel enkel- en meervoudsvormen er in uw taal worden gebruikt. " -"Dit nummer moet corresponderen met de instellingen van uw vertaalteam. De " -"Nederlandse taal kent 2 meervoudsvormen.</p>" -"<p>U kunt deze optie ook op <i>Automatisch</i> zetten. KBabel probeert deze " -"informatie dan van TDE te verkrijgen. Gebruik de knop <i>Testen</i> " -"om te kijken of KBabel het kan uitvinden.</p></qt>" +"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option " +"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " +"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural " +"forms are used in your language. This number must correspond to the settings " +"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to " +"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically " +"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Het aantal enkel/meervoudsvormen</b></p>\n" +"<p><b>Opmerking</b>: Deze optie is TDE-specifiek op dit moment. Als u niet " +"een TDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n" +"<p>Kies hier hoeveel enkel- en meervoudsvormen er in uw taal worden " +"gebruikt. Dit nummer moet corresponderen met de instellingen van uw " +"vertaalteam. De Nederlandse taal kent 2 meervoudsvormen.</p><p>U kunt deze " +"optie ook op <i>Automatisch</i> zetten. KBabel probeert deze informatie dan " +"van TDE te verkrijgen. Gebruik de knop <i>Testen</i> om te kijken of KBabel " +"het kan uitvinden.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 msgid "&GNU plural form header:" @@ -937,15 +1996,13 @@ msgstr "&Meervoudsvormen vereisen in vertaling" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" "<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not " "translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n " +"argument to be present in the message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Meervoudsvormen vereisen in vertaling</b></p>\n" +"<qt><p><b>Meervoudsvormen vereisen in vertaling</b></p>\n" "<p><b>Let op:</b> Deze optie is TDE-specifiek op dit moment. Als u niet een " "TDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n" "<p>Als deze optie geselecteerd is, dan zal de geldigheidscontrole de " @@ -953,20 +2010,20 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>GNU-header voor meervoudsvormen</b></p>\n" -"<p>Hier kunt u een kopregel invoeren voor GNU-afhandeling van meervoudsvormen. " -"Als u de tekenreeks leeg laat, zal deze niet aan het PO-bestand worden " -"toegevoegd of gewijzigd.</p>\n" -"<p>KBabel kan proberen de waarde die de GNU-gettext hulpprogramma's voorstellen " -"te vinden. Klik daarvoor op de knop <i>Opzoeken</i>.</p></qt>" +"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " +"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." +"</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " +"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> " +"button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>GNU-header voor meervoudsvormen</b></p>\n" +"<p>Hier kunt u een kopregel invoeren voor GNU-afhandeling van " +"meervoudsvormen. Als u de tekenreeks leeg laat, zal deze niet aan het PO-" +"bestand worden toegevoegd of gewijzigd.</p>\n" +"<p>KBabel kan proberen de waarde die de GNU-gettext hulpprogramma's " +"voorstellen te vinden. Klik daarvoor op de knop <i>Opzoeken</i>.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 msgid "Please insert a language code first." @@ -996,8 +2053,8 @@ msgid "" "gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " "language." msgstr "" -"Het lukte niet de GNU-kopregel te vinden voor meervoudsvormen. Mogelijk hebt u " -"een oude versie van GNU gettext, of bevat gettext geen voorstel voor " +"Het lukte niet de GNU-kopregel te vinden voor meervoudsvormen. Mogelijk hebt " +"u een oude versie van GNU gettext, of bevat gettext geen voorstel voor " "meervoudsvormen in uw taal." #: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 @@ -1007,15 +2064,13 @@ msgstr "Teken voor t&oetsenbordaccelerator:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what " +"character marks the following character as keyboard accelerator. For example " +"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Teken voor toetsenbordaccelerator</b></p>" -"<p>Definieer hier welk teken aangeeft dat het volgende teken een sneltoets is. " -"In QT bijvoorbeeld is het '&' en in Gtk is het een '_'.</p></qt>" +"<qt><p><b>Teken voor toetsenbordaccelerator</b></p><p>Definieer hier welk " +"teken aangeeft dat het volgende teken een sneltoets is. In QT bijvoorbeeld " +"is het '&' en in Gtk is het een '_'.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 msgid "&Regular expression for context information:" @@ -1023,15 +2078,13 @@ msgstr "&Reguliere expressie voor contextinformatie:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" +"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a " +"regular expression here which defines what is context information in the " +"message and must not get translated.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Reguliere expressie voor contextinformatie</b></p>" -"<p>Voer hier een reguliere expressie in die aangeeft wat de contextinformatie " -"in een tekenreeks is en dus niet moet worden vertaald.</p></qt>" +"<qt><p><b>Reguliere expressie voor contextinformatie</b></p><p>Voer hier een " +"reguliere expressie in die aangeeft wat de contextinformatie in een " +"tekenreeks is en dus niet moet worden vertaald.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 msgid "Compression Method for Mail Attachments" @@ -1055,15 +2108,13 @@ msgstr "Spellingcontrole t&ijdens typen" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" +"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel " +"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " +"error color.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Spellingcontrole tijdens typen</b></p>" -"<p>Selecteer deze optie om KBabel de spelling te laten controleren tijdens het " -"typen. Onjuist gespelde woorden krijgen de fout-kleur.</p></qt>" +"<qt><p><b>Spellingcontrole tijdens typen</b></p><p>Selecteer deze optie om " +"KBabel de spelling te laten controleren tijdens het typen. Onjuist gespelde " +"woorden krijgen de fout-kleur.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 msgid "&Remember ignored words" @@ -1075,39 +2126,32 @@ msgstr "&Bestand om genegeerde woorden in op te slaan:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel " +"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check " +"dialog, in every spell check.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Genegeerde woorden onthouden</b></p>" -"<p>Selecteer dit om KBabel tijdens elke spellingcontrole de woorden te laten " -"negeren waarbij u <i>Alles negeren</i> hebt gekozen in de " -"spellingcontroledialoog.</p></qt>" +"<qt><p><b>Genegeerde woorden onthouden</b></p><p>Selecteer dit om KBabel " +"tijdens elke spellingcontrole de woorden te laten negeren waarbij u <i>Alles " +"negeren</i> hebt gekozen in de spellingcontroledialoog.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Hoofdmap voor PO-&bestanden:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Hoofdmap voor POT-be&standen:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n" "<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" "tree.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hoofdmappen</b></p>\n" +"<qt><p><b>Hoofdmappen</b></p>\n" "<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n" "bevatten. De bestanden en mappen uit deze mappen zullen dan worden\n" "samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>" @@ -1118,16 +2162,14 @@ msgstr "Bestanden in een nieuw venster o&penen" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" +"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " +"are opened\n" "in a new window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Bestanden in een nieuw venster openen</b></p>\n" -"<p>Als dit geactiveerd is dan worden alle bestanden die worden geopend vanuit " -"de Catalogusbeheerder\n" +"<qt><p><b>Bestanden in een nieuw venster openen</b></p>\n" +"<p>Als dit geactiveerd is dan worden alle bestanden die worden geopend " +"vanuit de Catalogusbeheerder\n" "in een nieuw venster geopend.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 @@ -1136,20 +2178,19 @@ msgstr "&Beëindig alle processen bij afsluiten" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" +"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " +"exited already when KBabel exits,\n" "by sending a kill signal to them.</p>\n" "<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Beëindig alle processen bij afsluiten</b></p>\n" -"<p>Als dit is geactiveerd dan zal KBabel proberen alle processen te beëindigen " -"die nog niet zijn gestopt op het moment dat KBabel wordt afgesloten,\n" +"<qt><p><b>Beëindig alle processen bij afsluiten</b></p>\n" +"<p>Als dit is geactiveerd dan zal KBabel proberen alle processen te " +"beëindigen die nog niet zijn gestopt op het moment dat KBabel wordt " +"afgesloten,\n" "door een kill-signaal naar ze te sturen.</p>\n" -"<p>Opmerking: het wordt niet gegarandeerd dat de processen worden beëindigd.</p>" -"</qt>" +"<p>Opmerking: het wordt niet gegarandeerd dat de processen worden beëindigd." +"</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 msgid "Create inde&x for file contents" @@ -1157,17 +2198,15 @@ msgstr "Inde&x voor bestandsinhoud aanmaken" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " +"up the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Index voor bestandsinhoud aanmaken</b></p>\n" -"<p>Als u dit selecteert, dan maakt KBabel een index aan voor elk PO-bestand om " -"de zoek-/vervang-functies te versnellen.</p>\n" +"<qt><p><b>Index voor bestandsinhoud aanmaken</b></p>\n" +"<p>Als u dit selecteert, dan maakt KBabel een index aan voor elk PO-bestand " +"om de zoek-/vervang-functies te versnellen.</p>\n" "<p>Opmerking: dit vertraagt het actualiseren van de bestandsinformatie " "aanzienlijk.</p></qt>" @@ -1177,31 +2216,28 @@ msgstr "&msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt</b></p> " -"<p>Als u deze optie inschakelt, dan zal KBabel het programma msgfmt van Gettext " -"uitvoeren voordat een bestand wordt verwerkt.</p>\n" -"<p>Het is aan te bevelen om deze instelling te activeren, zelfs als dit het het " -"verwerken vertraagd. Deze instelling is standaard ingeschakeld.</p> " -"<p>Schakel deze optie uit als u een trage computer hebt of wanneer u " -"po-bestanden wilt vertalen die niet ondersteund worden door de huidige versie " -"van de Gettext-programma's op uw computer. Het nadeel van het uitschakelen is " -"dat er tijdens het verwerken van de code vrijwel geen enkele syntaxiscontrole " -"zal plaatsvinden, waardoor po-bestanden die fouten bevatten kunnen worden " -"aangeduid als correcte bestanden, zelfs als de Gettext-programma's deze " -"bestanden zouden weigeren.</p></qt>" +"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, " +"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</" +"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " +"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for " +"slow computers and when you want to translate PO files that are not " +"supported by the current version of the Gettext tools that are on your " +"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " +"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " +"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt</b></p> " +"<p>Als u deze optie inschakelt, dan zal KBabel het programma msgfmt van " +"Gettext uitvoeren voordat een bestand wordt verwerkt.</p>\n" +"<p>Het is aan te bevelen om deze instelling te activeren, zelfs als dit het " +"het verwerken vertraagd. Deze instelling is standaard ingeschakeld.</p> " +"<p>Schakel deze optie uit als u een trage computer hebt of wanneer u po-" +"bestanden wilt vertalen die niet ondersteund worden door de huidige versie " +"van de Gettext-programma's op uw computer. Het nadeel van het uitschakelen " +"is dat er tijdens het verwerken van de code vrijwel geen enkele " +"syntaxiscontrole zal plaatsvinden, waardoor po-bestanden die fouten bevatten " +"kunnen worden aangeduid als correcte bestanden, zelfs als de Gettext-" +"programma's deze bestanden zouden weigeren.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 msgid "Commands for Folders" @@ -1219,33 +2255,25 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Commando's voor mappen</b></p>" -"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren in de mappen in de " -"catalogusbeheerder. De commando's worden getoond in het submenu <b>" -"Commando's</b> in het contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>" -"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: de naam van de map zonder pad</li>" -"<li>@PODIR@: de naam van de PO-map met pad</li>" -"<li>@POTDIR@: de naam van de sjablonenmap met pad</li>" -"<li>@POFILES@: de namen van de PO-bestanden met pad</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: de namen van de gemarkeerde PO-bestanden met pad</li></ul>" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want " +"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " +"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</" +"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: " +"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-" +"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with " +"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</" +"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></" +"ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Commando's voor mappen</b></p><p>Voer hier de commando's in die u " +"wilt uitvoeren in de mappen in de catalogusbeheerder. De commando's worden " +"getoond in het submenu <b>Commando's</b> in het contextmenu van de " +"catalogusbeheerder.</p><p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen " +"in een commando:<ul><li>@PACKAGE@: de naam van de map zonder pad</" +"li><li>@PODIR@: de naam van de PO-map met pad</li><li>@POTDIR@: de naam van " +"de sjablonenmap met pad</li><li>@POFILES@: de namen van de PO-bestanden met " +"pad</li><li>@MARKEDPOFILES@: de namen van de gemarkeerde PO-bestanden met " +"pad</li></ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 msgid "Commands for Files" @@ -1263,37 +2291,28 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Commando's voor bestanden</b></p>" -"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren op bestanden in de " -"catalogusbeheerder. De commando's worden dan getoond in het submenu <b>" -"Commando's</b> van contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>" -"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: de naam van het bestand zonder pad en extensie</li>" -"<li>@POFILE@: de naam van het PO-bestand met pad en extensie</li>" -"<li>@POTFILE@: De naam van het corresponderende sjabloonbestand met pad en " -"extensie</li> " -"<li>@POEMAIL@: de naam en e-mailadres van de laatste vertaler</li>" -"<li>@PODIR@: de naam van de map van het PO-bestand met het pad</li>" -"<li>@POTDIR@: de naam van de map van het sjabloonbestand met het pad</li></ul>" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to " +"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " +"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The " +"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name " +"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-" +"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the " +"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The " +"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of " +"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the " +"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Commando's voor bestanden</b></p><p>Voer hier de commando's in die " +"u wilt uitvoeren op bestanden in de catalogusbeheerder. De commando's worden " +"dan getoond in het submenu <b>Commando's</b> van contextmenu van de " +"catalogusbeheerder.</p><p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen " +"in een commando:<ul><li>@PACKAGE@: de naam van het bestand zonder pad en " +"extensie</li><li>@POFILE@: de naam van het PO-bestand met pad en extensie</" +"li><li>@POTFILE@: De naam van het corresponderende sjabloonbestand met pad " +"en extensie</li> <li>@POEMAIL@: de naam en e-mailadres van de laatste " +"vertaler</li><li>@PODIR@: de naam van de map van het PO-bestand met het pad</" +"li><li>@POTDIR@: de naam van de map van het sjabloonbestand met het pad</" +"li></ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 msgid "Shown Columns" @@ -1329,12 +2348,10 @@ msgstr "Laatste &vertaler" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n" "<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zichtbare kolommen</b></p>\n" +"<qt><p><b>Zichtbare kolommen</b></p>\n" "<p></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 @@ -1345,2242 +2362,833 @@ msgstr "&Basismap voor de broncode:" msgid "Path Patterns" msgstr "Zoekpadpatronen" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Co&mmando-tekst:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmando:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nieuw item" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Basisinformatie project" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Vertalingsbestanden" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"<font size=\"+1\">Welkom bij de Projectassistent!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de " -"configuratie in moet worden opgeslagen.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type " -"vertalingsproject.\n" -"</p>" +"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n" +"Wilt u het bestand overschrijven?" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuratiebestandsnaam</b>" -"<br/>\n" -"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.</p>\n" -"</qt>" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Ruwe vertaling" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "Taa&l:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Zoeken &starten" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Taal</b>" -"<br/>\n" -"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat vertalen. " -"De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard volgen.</p>\n" -"</qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Stoppen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Project&naam:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Wat te vertalen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Projectnaam</b>" -"<br/>\n" -"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n" -"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n" -"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Opmerking:</b> U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n" -"</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Project&type:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Fuzzy tekenreeksen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 -#, fuzzy, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" +"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries " +"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " +"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Projecttype</b>\n" -"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n" -"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n" -"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n" -"welke wijze de header word geformatteerd..\n" -"</p>\n" -"<p>Beschikbare types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization Project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Overigen</b>: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n" -"aangepast</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" +"<qt><p><b>Welke tekenreeksen te vertalen</b></p><p>Kies hier voor welke " +"tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling probeert te vinden. " +"Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, ongeacht welke " +"instelling u kiest.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Hoe te vertalen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Translation Project Robot" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Overigen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Vertaling van lo&sse woorden" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" +"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a " +"message can only get translated completely, if similar messages are " +"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " +"message if no translation of the complete message or similar message was " +"found.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vertalingsbestanden</b></p>\n" -"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n" -"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n" -"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>" +"<qt><p><b>Hoe tekenreeksen worden vertaald</b></p><p>Hier kunt u bepalen of " +"een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, of vergelijkbare " +"tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse woorden in " +"een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete " +"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">De vertalingsbestanden</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n" -"bestanden te organiseren. \n" -"\n" -"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Sjablonen</b>: de te vertalen bestanden</li>\n" -"<li><b>Vertaalde bestanden</b>: bestanden die al (deels) zijn vertaald</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n" -"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet." +"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a " +"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is " +"because the translation is just guessed by KBabel and you should always " +"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " +"you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p><p>Als een " +"vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks standaard " +"gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de vertaling " +"alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt u " +"naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet " +"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Verschil van bron" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" +"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" " +"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " +"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Bron voor opzoeken van verschillen</b></p>\n" -"<p>Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van " -"verschillen.</p>" -"<p>U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of de " -"corresponderende msgstr.</p>" -"<p>Als u kiest voor de vertalingendatabase, worden de tekenreeksen om de " -"verschillen van te tonen gehaald uit de vertalingendatabase. Om deze database " -"nuttig te maken dient u de optie <i>Automatisch toevoegen aan database</i> " -"in te schakelen in de dialoog met voorkeuren.</p>" -"<p>De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden gebruiken om te " -"proeflezen.</p>" -"<p>U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met tekenreeksen uit een bestand door " -"menuoptie <i>Hulpmiddelen/Verschil/Bestand voor vergelijking openen</i> " -"te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "&Bestand gebruiken" +"<qt> <p><b>TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren</b></p> <p>Initialiseer " +"de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is gevonden. " +"Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF TRANSLATORS" +"\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Woordenboeken" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" +"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be " +"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " +"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The " +"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt><q><b>Basismap voor bestanden om te vergelijken</b></q>\n" -"<p>Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn " -"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn " -"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel " -"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.</p>" -"<p>Merk op dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database " -"worden gebruikt om te vergelijken.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Toegevoegde tekens" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Hoe te tonen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "K&leur:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Verwijderde tekens" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Hoe &te tonen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Kleu&r:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Geaccentueerd" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Onderstreept" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Doorgehaald" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrondkleur:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:" +"<qt><p><b>Woordenboeken</b></p><p>Kies hier welk woordenboek u wilt " +"gebruiken voor het vinden van een vertaling. Als u meer dan een woordenboek " +"selecteert worden ze gebruikt in de volgorde van deze lijst.</p><p>De knop " +"<b>Instellen</b> maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek te " +"selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het " +"dialoogvenster wordt gesloten.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Meldingen:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" +"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by " +"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " +"option only if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij <b>spelfouten</b>" -"</qt>" +"<qt><p> Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de " +"tekenreeks standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat " +"KBabel de vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de " +"markering kunt u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt " +"controleren op fouten. Zet deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></" +"qt>" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Beschikbaar:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "Ge&selecteerd:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Kleur voor &tags:" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accelerator" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Lettertype voor tekenreeksen" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenten" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "context info" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Zoeken au&tomatisch starten" +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "vergelijkingen" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zoeken automatisch starten</b></p>" -"<p>Als dit is geactiveerd, dan zal de zoekopdracht automatisch starten als u " -"naar een andere tekst in de editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden " -"in het combinatieveld <b>Standaardwoordenboek</b>.</p>" -"<p>U kunt het zoeken ook handmatig opstarten door het selecteren van een tekst " -"in het contextmenu dat verschijnt wanneer u klikt op <b>Woordenboeken->" -"Zoeken...</b> of door een tijdje de woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te " -"houden.</p></qt>" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Standaardwoord&enboek:" +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Engelse tekst in vertaling" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Standaard zoekactie</b></p>\n" -"<p>Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n" -"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of " -"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.</p>\n" -"<p> U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich bevinden " -"in <b>Instellingen->Woordenboek instellen</b>.\n" -"</p></qt>" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "meervoudsvormen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren" +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "interpunctie" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren." +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens (%1)" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "A&lle tekenreeksen" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren." +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Het bestand is geen XML" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Tag 'item' verwacht" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Eerste subonderdeel van 'item' is geen node" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie" +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Tag 'name' verwacht" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling " -"controleren." +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Tag 'exp' verwacht" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde" +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "alleen witruimte in vertaling" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling " -"controleren." +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-tags" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Alleen ges&electeerde tekst" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "bezig bestand op te slaan" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren." +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "bezig bestand te laden" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabel:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special " +"characters using double click.</p></qt>" msgstr "" -"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt " -"gebruiken." +"<qt><p><b>Lettertekens selecteren</b></p><p>Met dit gereedschap kunt u " +"speciale tekens invoegen door erop te dubbelklikken.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "&Comment:" msgstr "Toeli&chting:" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Koptekst:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fuzzy-status automatisch verwijderen</b></p>\n" -"<p>Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een " -"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n" -"(dit betekent dat de term <i>, fuzzy</i>\n" -"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Intelligent be&werken gebruiken" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is " +"found in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Intelligent bewerken gebruiken</b></p>\n" -"<p>Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n" -"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n" -"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n" -"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n" -"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n" -"'\\\\n' to aan het einde van de regel.</p>\n" -"<p>Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n" -"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatische controles" +"<qt><p><b>Toelichtingeneditor</b></p>\n" +"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks.<p>\n" +"<p>De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks " +"gevonden kan worden in de broncode\n" +"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n" +"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.</p>\n" +"<p>U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n" +"<b>Opties->Toelichting tonen</b> te deactiveren.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current " +"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " +"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by " +"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Foutherkenning</b></p>\n" -"<p>Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. <b>" -"Geluidssignaal bij fout</b> geeft een piep en <b>Tekstkleur wijzigen bij een " -"fout</b> verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden is " -"geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Geluidssignaal bij fout" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "Uiter&lijk" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Syntax&is accentueren" +"<qt><p><b>PO-context</b></p><p>Dit venster toont de context van de huidige " +"tekenreeks in het PO-bestand. Normaliter toont het vier tekenreeksen " +"voorafgaand aan de huidige tekenreeks, en vier tekenreeksen die erna komen.</" +"p><p>U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door <b> Instellingen-" +">Hulpmiddelen tonen</b> te deselecteren.</p></qt></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Achtergrond accen&tueren" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "huidige tekenreeks" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Spaties markeren met puntjes" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "onvertaald" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Aanhaling&stekens tonen" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "Plural %1: %2\n" +msgstr "Meervoud %1: %2\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-leds" +#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 +msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by " +"validator tools so you can know why the current message has been marked with " +"an error.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status-LEDs<b></p>\n" -"<p>Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze " -"hebben.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "In stat&usbalk tonen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "In edi&tor tonen" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Project" +"<qt> <p><b>Foutenoverzicht</b></p> <p>Dit venster toont een overzicht van " +"fouten gevonden door de hulpmiddelen, zodat u kunt zien waarom de huide " +"tekenreeks als fout is gemarkeerd.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Spellingcontrole" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "Versch&il" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "Woor&denboeken" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigatiebalk" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Databasemap:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nieuwe tekenreeksen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Uit KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritme" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Minimum score:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Te gebruiken algoritmes" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Woordenlijst" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Precies " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Zin voor zin" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumeriek" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Woord voor woord" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dynamisch woordenboek" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Gewenste aantal resultaten:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Verwerkte uitvoer" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Sneltoets-symbool (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Aangepaste regels" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Oorspronkelijke regexp:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Tekst vervangen:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Taal controleren" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Huidige filters gebruiken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Datum op vandaag instellen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Bronnen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Nu doorzoeken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Alles doorzoeken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filters" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Zoekmodus" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Ga naar tekenreeks" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Instellingen toep&assen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" +"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The " +"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n" -"regels die onder de tabbladen <strong> Algemeen </strong>en <strong>" -"Overeenkomst</strong> zijn opgegeven" +"<qt> <p>Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige " +"instellingen. Het resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het " +"po-bestand tijdens het opslaan.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "He&rladen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>In de lijst van <em>goede sleutels</em> zoeken (zie tabblad <strong>" -"Goede Sleutels</strong>) met regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>" -"Zoeken</strong>.\n" -"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst <em>Goede Sleutels</em> " -"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en " -"kleiner is dan de gehele database." +"<qt><p>Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht " +"terugdraaien.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Kopteksteditor voor %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Geeft de hele lijst met <em>goede sleutels</em> " -"terug. Regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>Zoeken</strong> " -"worden genegeerd." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +"<qt><p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n" +"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid " -"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als u " -"de zoekmodus <em>Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven</em> gebruikt." +"<qt><p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n" +"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Spaties normaliseren" +#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Wijzigen..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Meervoud %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " +"may want to change this setting according to the settings of your language " +"team." msgstr "" -"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n" -"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie." +"U hebt KBabel nog niet eerder gebruikt. Om KBabel zijn werk correct uit te " +"laten voeren vult u enige informatie in het voorkeurenvenster in.\n" +"Minimaal vereist is het invullen van de identiteitspagina.\n" +"Controleer de codering op de pagina \"Opslaan\". Deze staat nu op %1. " +"Verander deze instelling volgens de afspraken die voor uw vertaalteam gelden " +"(bij kde-nl/gnome-nl is dit utf-8)." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Contexttoelichting verwijderen" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Sp&eciaal opslaan..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "&Pakket instellen..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Te negeren tekens:" +#: kbabel/kbabel.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Weergaven" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieu&w venster" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Vergelijkingsmethode" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Msgid naar msgstr kop&iëren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Zoekterm is gevonden" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "&Zoekresultaat naar msgstr kopiëren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Msgstr naar overige &meervoudsvormen kopiëren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Zoekterm bevat" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Geselecteerd teken naar msgstr kopiëren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Fuzzy&status omschakelen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Normale tekst" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Kopt&ekst bewerken..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst." +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Volgende tag &invoegen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Gelijk" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "V&olgende tag van msgid-positie invoegen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "" -"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Tag invoegen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguliere expressie" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Tagmenu tonen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Naar volgende tag" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Woordvervanging" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Naar vorige tag" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Als u een of twee <em>woordvervangingen</em> gebruikt, telkens als u een " -"zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de zoekmachine " -"ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op een of twee " -"woorden." -"<p>\n" -"<strong>Voorbeeld:</strong>" -"<br>\n" -"Als u zoekt naar <em>Mijn naam is Andrea</em> en u hebt <em>" -"een woord vervangen</em> aanstaan dan vindt u ook zinnen als <em>" -"Mijn naam is Jan</em> of <em>Uw naam is Andrea</em>." +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Volgend argument invoegen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Argumen&t invoegen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Argumentenmenu tonen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken" +#: kbabel/kbabel.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "< &Vorige" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "Volge&nde" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "Eerste tekenree&ks" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Laatste tekenreeks" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Databasemap:" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Vorige in geschiedenis" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "V&olgende in geschiedenis" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe " -"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "Tekst &zoeken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Ge&markeerde tekst zoeken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als <em>" -"laatste vertaler</em> wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database " -"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel)." -"<p>" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "Woordenboek b&ewerken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Po-bestand doorzoeken" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "&Woordenboek instellen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Map doorzoeken" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Info over woordenboek" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Map && submappen doorzoeken" +#: kbabel/kbabel.cpp:611 +msgid "Open &Recent" +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Bestand wordt doorzocht:" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Spellingcontrole..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Alles &controleren..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Totale voortgang:" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Vanaf cursorpositie contro&leren..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Verwerkt bestand:" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Huidig&e tekst controleren..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Laadt bestand:" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Vana&f cursorpositie tot bestandseinde controleren..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Ge&selecteerde tekst controleren..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Vergelijkmodus" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Herhaalde tekenreeksen" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Ori&ginele tekst tonen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Goede sleutels" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Bestand voor vergelijking &openen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"<qml>Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met <em>goede sleutels</em> " -"wilt vullen." -"<p>\n" -"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te bevatten " -"om in de <em>goedesleutellijst</em> te worden opgenomen." -"<p>\n" -"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de " -"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen." -"<p>\n" -"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze " -"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de " -"zoekmachine." -"<p>\n" -"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven." +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Ruwe vertaling..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Catalogusbeheerder..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Bewerkmodus aan/uit" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Woorden tellen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Max. lijstlengte:" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext-informatie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Veel voorkomende woorden" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers wissen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Weergaven" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Huidig: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Totaal: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Bron bewerken" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Fuzzy: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Andere informatie" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Onvertaald: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Status: " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projectnaam:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projecttrefwoorden:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Algemene info" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Enkel bestand" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Enkele map" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Map en submappen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Bronnaam:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter instellen..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter gebruiken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Pad naar compendiumbestand" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Alleen hele w&oorden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Hoofdletterge&voelig" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Een tekst komt overeen indien:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "&De tekst één van de woorden bevat" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "foutief" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "De gezo&chte tekst bevat" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "RW" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Regel: %1 Kol: %2" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:924 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig " -"zijn:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket</li>" -"\n" -"<li><b>@LANG@</b>: de taalcode</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: waar n een positieve integerwaarde is. Dit " -"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Map doorzoeken..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Map en submappen doorzoeken..." - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren" +"<qt><p><b>Statusbalk</b></p>\n" +"<p>De statusbalk toont informatie over het geopende bestand,\n" +"zoals het totaal aantal tekenreeksen en het aantal fuzzy's en onvertaalde\n" +"tekenreeksen. Daarnaast wordt ook de index en de status van de huidige " +"tekenreeks getoond.</p></qt>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>\n" -"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig " -"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Alle controles uitvoeren" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Synta&xis controleren" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851 +msgid "&Modify" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fuzzy-tekenreeksen niet valideren</b></p>\n" -"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet " -"worden gevalideerd.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markeringen" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dynamisch in te stellen:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Sjablonen &invoegen" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Jokertekens gebruiken" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Huidig:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Alle:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Huidige bestand:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validatie:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Frank Mulder" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,frank@kde.nl," - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen voor " -"dit bestand uit de database te verkrijgen:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Geen verschil gevonden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Verschil gevonden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren" +"Het document bevat nog onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Er zijn geen wijzigingen om op te slaan." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fout tijdens lezen van bestand:\n" -" %1\n" -"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand." +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n" -"%1" +"Niet in staat om TDELauncher te gebruiken om de Catalogusbeheerder te " +"starten. Controleer uw TDE-installatie.\n" +"Start de Catalogusbeheerder a.u.b. handmatig (TDE-menu)." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n" -"%1" +msgid "Current: %1" +msgstr "Huidig: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 #, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van " -"het bestand:\n" -" %1" +msgid "Total: %1" +msgstr "Totaal: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 #, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" -" %1" +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Fuzzy: %1" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 #, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Fout tijdens openen van bestand:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"De zoekterm is nog niet gevonden.\n" -"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit moment " -"worden doorzocht.\n" -"Probeer het later nog een keer." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Geen fouten gevonden." +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Onvertaald: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" -"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->" -"Volgende fout\" te gebruiken" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "RO" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"Totaal aantal woorden: %1\n" -"\n" -"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n" -"\n" -"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Woorden tellen" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabel:" +"Fout bij het openen van de gettext-informatiepagina:\n" +"%1" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Lettertekens selecteren</b></p>" -"<p>Met dit gereedschap kunt u speciale tekens invoegen door erop te " -"dubbelklikken.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "Instellingen toep&assen" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "De spellingcontrole van meerdere bestanden is voltooid." -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige instellingen. Het " -"resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het po-bestand tijdens het " -"opslaan.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "He&rladen" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht " -"terugdraaien.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Kopteksteditor voor %1" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Spellingcontrole voltooid" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n" -"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editor" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n" -"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opties voor bewerken" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Toelichtingeneditor</b></p>\n" -"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks." -"<p>\n" -"<p>De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks " -"gevonden kan worden in de broncode\n" -"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n" -"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.</p>\n" -"<p>U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n" -"<b>Opties->Toelichting tonen</b> te deactiveren.</p></qt>" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Ga naar tekenreeks met msgid <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Tijdens de programmastart geen opstartscherm tonen" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Te openen bestanden" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Een geavanceerde PO-bestanden-editor" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Zoeken" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opties voor het tonen van verschillen" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Schreef de woordenboekplugin voor het zoeken in een database en wat andere " -"code." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "" -"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar TDE3/Qt3." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Bugreparaties, KFilePlugin voor PO-bestanden, CVS-ondersteuning en het " -"verzenden van bestanden" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Tekenreeksoverzichtsweergave" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Lettertypen" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor " -"verbeteringen." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Lettertype-instellingen" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en " -"maakte het mooie startscherm." +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Kleuren" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de TDE-API en gaf veel andere hulp." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"Implementeerde de XML-validatie/-accentuering en enkele kleine reparaties." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Verscheidene validatie-plugins." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel bevat Qt-code" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Foutenoverzicht voor de de huidige ingang, regexp-hulpmiddel" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Ga naar tekenreeks" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Kleur-instellingen" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Zoekresultaten</b></p>" -"<p>Dit deel van het venster toont u de resultaten van het zoeken in de " -"woordenboeken." -"<p> " -"<p>Aan de bovenzijde staat het aantal gevonden tekenreeksen en waar de " -"momenteel getoonde tekenreeks gevonden is. Gebruik de knoppen aan de onderzijde " -"om te navigeren door de zoekresultaten.</p>" -"<p>Het zoeken wordt ofwel automatisch gestart bij het overschakelen naar een " -"andere tekenreeks in het tekstinvoervenster, ofwel door de gewenste woordenboek " -"te kiezen in <b>Woordenboeken->Zoeken...</b>.</p>" -"<p>De meest voorkomende opties kunnen worden ingesteld in de sectie <b>" -"Zoeken</b></p>van KBabel's instellingendialoogvenster, en de opties voor de " -"verschillende woordenboeken kunnen worden gewijzigd in het menu <b>" -"Instellingen->Woordenboek instellen</b>.</p></qt>" +"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results " +"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of " +"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " +"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search " +"is either started automatically when switching to another entry in the " +"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-" +">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences " +"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different " +"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Zoekresultaten</b></p><p>Dit deel van het venster toont u de " +"resultaten van het zoeken in de woordenboeken.<p> <p>Aan de bovenzijde staat " +"het aantal gevonden tekenreeksen en waar de momenteel getoonde tekenreeks " +"gevonden is. Gebruik de knoppen aan de onderzijde om te navigeren door de " +"zoekresultaten.</p><p>Het zoeken wordt ofwel automatisch gestart bij het " +"overschakelen naar een andere tekenreeks in het tekstinvoervenster, ofwel " +"door de gewenste woordenboek te kiezen in <b>Woordenboeken->Zoeken...</b>.</" +"p><p>De meest voorkomende opties kunnen worden ingesteld in de sectie " +"<b>Zoeken</b></p>van KBabel's instellingendialoogvenster, en de opties voor " +"de verschillende woordenboeken kunnen worden gewijzigd in het menu " +"<b>Instellingen->Woordenboek instellen</b>.</p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" @@ -3640,22 +3248,18 @@ msgstr "O&riginele tekenreeks (msgid):" #: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<qt><p><b>Original String</b></p>\n" "<p>This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Originele Vertaling</b></p>\n" +"<qt><p><b>Originele Vertaling</b></p>\n" "<p>Dit gedeelte van het scherm toont de originele tekenreeks\n" "van het huidige item.</p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:350 msgid "Original Text" msgstr "Originele tekst" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:366 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" @@ -3664,104 +3268,73 @@ msgstr "Opmerking" msgid "Trans&lated string (msgstr):" msgstr "Vertaa&lde tekenreeks (msgstr):" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "onvertaald" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "foutief" - #: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" "<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" "You can change their color in the preferences dialog section\n" "<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status-leds</b></p>\n" +"<qt><p><b>Status-leds</b></p>\n" "<p>Deze twee leds tonen de status van de huidige tekenreeks.\n" "U kunt hun kleur veranderen onder het tabblad \n" -"<b>Uiterlijk</b> in de sectie <b>Editor</b> van KBabel's instellingendialoog. " -"</p></qt>" +"<b>Uiterlijk</b> in de sectie <b>Editor</b> van KBabel's " +"instellingendialoog. </p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n" "<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" +"displayed message.<p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vertaaleditor</b></p>\n" +"<qt><p><b>Vertaaleditor</b></p>\n" "<p>Deze editor toont u de vertaling van de huidige tekenreeks en staat het u " -"toe deze te bewerken." -"<p></qt>" +"toe deze te bewerken.<p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 msgid "Translated String" msgstr "Vertaalde tekenreeks" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Search" msgstr "Zoeken" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Se&arch" msgstr "Z&oeken" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:480 msgid "PO Context" msgstr "PO-context" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:482 msgid "PO C&ontext" msgstr "PO_c&ontext" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:493 msgid "Character Table" msgstr "Tekentabel" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:495 msgid "C&hars" msgstr "Lettertekens" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:507 msgid "Tag List" msgstr "Taglijst" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:509 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:520 msgid "Source Context" msgstr "Broncodecontext" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:522 msgid "Source" msgstr "Bron" @@ -3770,12 +3343,10 @@ msgstr "Bron" msgid "Translation List" msgstr "Tekenreeksoverzicht" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:542 msgid "Error List" msgstr "Foutenlijst" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:544 msgid "Errors" msgstr "Fouten" @@ -3788,7 +3359,8 @@ msgstr " [alleen-lezen]" msgid "" "There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "" -"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst. Controleer de koptekst." +"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst. Controleer de " +"koptekst." #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" @@ -3802,12 +3374,54 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " +"it.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "Het bestand bevat syntaxisfouten en er is geprobeerd deze te herstellen.\n" -"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar->" -"Volgende fout\" te gebruiken" +"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar->Volgende fout\" " +"te gebruiken" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype " +"van het bestand:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" +" %1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" @@ -3848,14 +3462,20 @@ msgstr "" "%1\n" "Wilt u onder een andere naam opslaan of annuleren?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fouten" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, c-format msgid "" "KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" " %1" msgstr "" -"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van " -"het bestand:\n" +"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype " +"van het bestand:\n" " %1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1402 @@ -3885,15 +3505,6 @@ msgstr "" "%1\n" "Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit bestand overschrijven?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3935,24 +3546,13 @@ msgstr "" "\n" "De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"U kunt de gettext-hulpmiddelen alleen gebruiken voor het testen van " -"PO-bestanden." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" +msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" +msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 msgid "" @@ -3964,10 +3564,8 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 #: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 #: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 @@ -3984,36 +3582,37 @@ msgstr "" "fout op. Verzeker u ervan dat u het pakket GNU Gettext correct\n" "hebt geïnstalleerd." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Geen fouten gevonden." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Alle validatiecontroles uitvoeren" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"Het document bevat nog onopgeslagen wijzigingen.\n" -"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" +"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" +"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->Volgende fout" +"\" te gebruiken" #: kbabel/kbabelview.cpp:2036 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from " +"the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the " +"beginning?</qt>" msgstr "" -"<qt>%n maal vervangen. " -"<br>Einde van document bereikt." -"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>\n" -"<qt>%n maal vervangen. " -"<br>Einde van document bereikt." -"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>" +"<qt>%n maal vervangen. <br>Einde van document bereikt.<br>Wilt u doorgaan " +"vanaf het begin?</qt>\n" +"<qt>%n maal vervangen. <br>Einde van document bereikt.<br>Wilt u doorgaan " +"vanaf het begin?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2044 msgid "" @@ -4054,19 +3653,15 @@ msgstr "De DCOP-communicatie met de Catalogusbeheerder is mislukt." #: kbabel/kbabelview.cpp:2221 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue " +"from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from " +"the end?</qt>" msgstr "" -"<qt>%n maal vervangen. " -"<br>Begin van document bereikt." -"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>\n" -"<qt>%n maal vervangen. " -"<br>Begin van document bereikt." -"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>" +"<qt>%n maal vervangen. <br>Begin van document bereikt.<br>Wilt u doorgaan " +"vanaf het einde?</qt>\n" +"<qt>%n maal vervangen. <br>Begin van document bereikt.<br>Wilt u doorgaan " +"vanaf het einde?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" @@ -4076,7 +3671,6 @@ msgstr "" "Begin van het document bereikt.\n" "Bij het einde verdergaan?" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors #: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" "_n: 1 error: %1\n" @@ -4128,19 +3722,19 @@ msgstr "" msgid "" "There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " "process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for " +"spell checking.\n" "If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to " +"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." msgstr "" "Er blijkt iets fout te gaan bij de synchronisatie tussen het " "spellingcontroleproces en KBabel.\n" "Controleer of u de juiste taal in de spellingcontrole hebt ingesteld.\n" "Als dat het geval is, en het probleem reproduceerbaar is, stuur dan een " "gedetailleerd bugrapport (de opties van uw spellingcontrole, welk bestand u " -"controleerde, en hoe het probleem te reproduceren is) via het menu Help->" -"Bug rapporteren..." +"controleerde, en hoe het probleem te reproduceren is) via het menu Help->Bug " +"rapporteren..." #: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 #, c-format @@ -4166,683 +3760,535 @@ msgstr "Spellingcontrole is geannuleerd" #: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" "The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and " +"in your PATH." msgstr "" "De spellingscontrole kon niet worden gestart.\n" -"Verzeker u ervan dat u de spellingscontrole juist ingesteld hebt en dat deze in " -"uw zoekpad (PATH) staat." +"Verzeker u ervan dat u de spellingscontrole juist ingesteld hebt en dat deze " +"in uw zoekpad (PATH) staat." #: kbabel/kbabelview.cpp:4397 msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "De spellingscontrole werd onverwacht beëindigd." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Zoekopdracht loopt" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file " +"from the database:\n" "%1" msgstr "" -"Kan het volgende projectbestand niet openen:\n" +"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen " +"voor dit bestand uit de database te verkrijgen:\n" "%1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Fout met betrekking tot het projectbestand" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"U hebt KBabel nog niet eerder gebruikt. Om KBabel zijn werk correct uit te " -"laten voeren vult u enige informatie in het voorkeurenvenster in.\n" -"Minimaal vereist is het invullen van de identiteitspagina.\n" -"Controleer de codering op de pagina \"Opslaan\". Deze staat nu op %1. Verander " -"deze instelling volgens de afspraken die voor uw vertaalteam gelden (bij " -"kde-nl/gnome-nl is dit utf-8)." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Sp&eciaal opslaan..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "&Pakket instellen..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieu&w venster" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Msgid naar msgstr kop&iëren" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "&Zoekresultaat naar msgstr kopiëren" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Msgstr naar overige &meervoudsvormen kopiëren" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Geen verschil gevonden" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Geselecteerd teken naar msgstr kopiëren" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Verschil gevonden" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "Fuzzy&status omschakelen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden." -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "Kopt&ekst bewerken..." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "Volgende tag &invoegen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "V&olgende tag van msgid-positie invoegen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "&Tag invoegen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informatie tonen" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Tagmenu tonen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the " +"moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"De zoekterm is nog niet gevonden.\n" +"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit " +"moment worden doorzocht.\n" +"Probeer het later nog een keer." -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Naar volgende tag" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Naar vorige tag" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Volgend argument invoegen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Totaal aantal woorden: %1\n" +"\n" +"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n" +"\n" +"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Argumen&t invoegen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Woorden tellen" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Argumentenmenu tonen" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "Volge&nde" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "Eerste tekenree&ks" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Ga naar tekenreeks met msgid <msgid>" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Laatste tekenreeks" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Tijdens de programmastart geen opstartscherm tonen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Vo&rige fuzzy of onvertaalde tekenreeks" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Te openen bestanden" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Volg&ende fuzzy of onvertaalde tekenreeks" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "&Vorige fuzzy" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Een geavanceerde PO-bestanden-editor" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Volgende fuzz&y" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Schreef de woordenboekplugin voor het zoeken in een database en wat andere " +"code." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Vor&ige onvertaalde tekenreeks" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Bugreparaties, KFilePlugin voor PO-bestanden, CVS-ondersteuning en het " +"verzenden van bestanden" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Volgende onver&taalde tekenreeks" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Tekenreeksoverzichtsweergave" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Vorige fo&ut" +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Implementeerde de XML-validatie/-accentuering en enkele kleine reparaties." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "V&olgende fout" +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Vorige in geschiedenis" +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Foutenoverzicht voor de de huidige ingang, regexp-hulpmiddel" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "V&olgende in geschiedenis" +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "Tekst &zoeken" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Ge&markeerde tekst zoeken" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Spellingcontrole" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "Woordenboek b&ewerken" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Bug rapporteren..." -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "&Woordenboek instellen" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Niet gebruiken:" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Info over woordenboek" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Gebruiken:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Omhoog plaatsen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "S&luiten" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "O&mlaag verplaatsen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." msgstr "&Instellen..." -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Spellingcontrole..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "Alles &controleren..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Vanaf cursorpositie contro&leren..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Huidig&e tekst controleren..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Vana&f cursorpositie tot bestandseinde controleren..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Ge&selecteerde tekst controleren..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Vergelijkmodus" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Verschil &tonen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Ori&ginele tekst tonen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Bestand voor vergelijking &openen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Ruwe vertaling..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Catalogusbeheerder..." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Bewerkmodus aan/uit" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About" +msgstr "" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Woorden tellen" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Info over module" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Zoeken &stoppen" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "&Instellingen verbergen" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext-informatie" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Instellingen tonen" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers wissen" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Weergaven" +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Huidig:" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Huidig: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Gevonden in:" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Totaal: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Vertaler:" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Fuzzy: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Onvertaald: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Meer" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "RW" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Origineel" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Regel: %1 Kol: %2" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Vertaling" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbalk</b></p>\n" -"<p>De statusbalk toont informatie over het geopende bestand,\n" -"zoals het totaal aantal tekenreeksen en het aantal fuzzy's en onvertaalde\n" -"tekenreeksen. Daarnaast wordt ook de index en de status van de huidige " -"tekenreeks getoond.</p></qt>" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validatie" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Vorige" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "&Alle controles uitvoeren" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Volge&nde >" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Synta&xis controleren" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Bestand bewerken" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Er zijn geen wijzigingen om op te slaan." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Bestand %1 bewerken" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "OVR" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Bugs sturen naar %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"Niet in staat om TDELauncher te gebruiken om de Catalogusbeheerder te starten. " -"Controleer uw TDE-installatie.\n" -"Start de Catalogusbeheerder a.u.b. handmatig (TDE-menu)." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Huidig: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Auteurs:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Totaal: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Met dank aan:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Fuzzy: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Geen informatie beschikbaar." -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Onvertaald: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "RO" +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Woordenboek %1 instellen" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" -"Fout bij het openen van de gettext-informatiepagina:\n" +"Er is een fout opgetreden bij het starten van KBabel:\n" "%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "De spellingcontrole van meerdere bestanden is voltooid." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Spellingcontrole voltooid" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Foutenoverzicht</b></p> " -"<p>Dit venster toont een overzicht van fouten gevonden door de hulpmiddelen, " -"zodat u kunt zien waarom de huide tekenreeks als fout is gemarkeerd.</p></qt>" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO-context</b></p>" -"<p>Dit venster toont de context van de huidige tekenreeks in het PO-bestand. " -"Normaliter toont het vier tekenreeksen voorafgaand aan de huidige tekenreeks, " -"en vier tekenreeksen die erna komen.</p>" -"<p>U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door <b> Instellingen->" -"Hulpmiddelen tonen</b> te deselecteren.</p></qt></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "huidige tekenreeks" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het gebruik van DCOP." -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." msgstr "" -"Meervoud %1: %2\n" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Spellingcontrole" +"Helaas, de module \"Vertalingendatabase\"\n" +"is niet geïnstalleerd op uw systeem." -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Spellingcontrole" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Zoeken in module:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Editor" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Zoeken &starten" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Opties voor bewerken" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Zoek in ve&rtalingen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Zoeken" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Instellingen:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - woordenboek" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Opties voor het tonen van verschillen" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Een woordenboek voor vertalers" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Lettertypen" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Lettertype-instellingen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Geen fout" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Kleuren" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"De databasemap bestaat niet:\n" +"%1\n" +"Wilt u deze nu aanmaken?" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Kleur-instellingen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Meervoud %1" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "meervoudsvormen" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "interpunctie" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accelerator" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "context info" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "vergelijkingen" +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-tags" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. " +"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " +"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " +"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " +"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old " +"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " +"database files will be left alone and you need to remove them manually. " +"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Er zijn reservedatabases gevonden van oudere versies van KBabel. Maar een " +"andere versie van KBabel (waarschijnlijk uit TDE 3.1.1 of 3.1.2) heeft een " +"nieuwe database aangemaakt. Hierdoor bevat uw KBabel-installatie nu twee " +"databases. Helaas kunnen deze niet worden samengevoegd, en zult één van de " +"twee moeten kiezen.<br/><br/>Als u de oude versie kiest, zal de nieuwe " +"worden verwijderd. Als u de nieuwe versie kiest, blijft de oude achter, die " +"kunt u eventueel handmatig verwijderen, anders verschijnt dit bericht " +"telkens weer. U kunt de oude database vinden in ~/.trinity/share/apps/" +"kbabeldict/dbsearchengine/*,old.</p>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumenten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Oude database gevonden" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "alleen witruimte in vertaling" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "&Oude database gebruiken" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Engelse tekst in vertaling" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "&Nieuwe database gebruiken" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens (%1)" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Databasebestanden niet gevonden.\n" +"Wilt u deze nu aanmaken?" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Bestand niet gevonden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Het bestand is geen XML" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Kan de database niet openen" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Tag 'item' verwacht" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Een andere zoekopdracht is al bezig" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Eerste subonderdeel van 'item' is geen node" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Kan op dit moment niet zoeken: een po-bestandenscan is bezig" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Tag 'name' verwacht" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Kan de database niet openen" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Tag 'exp' verwacht" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Database is leeg" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "bezig bestand te laden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Geen ingave voor dit pakket in de database." -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "bezig bestand op te slaan" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "%1 wordt in de database opgezocht" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Zoeken naar herhalingen" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Info over module" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "&Instellingen verbergen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimale herhaling" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Instellingen tonen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Voeg het minimum aantal herhalingen in voor een tekenreeks:" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Zoeken in module:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Herhalende tekenreeks wordt opgezocht" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Zoeken &starten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Selecteer een map die u wilt doorzoeken" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Zoek in ve&rtalingen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Map %1 wordt doorzocht" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Instellingen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Selecteer te doorzoeken map" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - woordenboek" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Selecteer te doorzoeken PO-bestand" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Een woordenboek voor vertalers" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Bestand %1 wordt doorzocht" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Vertalingendatabase" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Bug rapporteren..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Er wordt naar woorden gezocht" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Niet gebruiken:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Uitvoer verwerken" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Gebruiken:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog plaatsen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001, door Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "O&mlaag verplaatsen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Instellen..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 @@ -4858,20 +4304,9 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Naam is niet uniek" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Vertalingendatabase" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 +msgid "DB SearchEngine II" +msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 msgid "CHUNK BY CHUNK" @@ -4881,13 +4316,11 @@ msgstr "BLOK VOOR BLOK" msgid "" "<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>Blok voor blok</h3>Wijzig deze tekst! Deze vertaling is verkregen door " -"gebruik van een database van fuzzy vertalingen" -"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn." -"<br>" +"gebruik van een database van fuzzy vertalingen<br><b>Vertrouw er niet op</" +"b>. De vertalingen kunnen vaag zijn.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 @@ -4898,38 +4331,46 @@ msgstr "DYNAMISCH WOORDENBOEK:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" "<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. " +"Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>Dynamisch woordenboek</h3>Dit is een dynamisch woordenboek dat verbanden " -"legt tussen originele en vertaalde termen." -"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn." -"<br>" +"legt tussen originele en vertaalde termen.<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De " +"vertalingen kunnen vaag zijn.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create Database" msgstr "Database aanmaken" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Niet aanmaken" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO Alternatief" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO Compendium" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Po-alternatief wordt geladen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index wordt aangemaakt" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4951,82 +4392,53 @@ msgstr "" msgid "Building indices" msgstr "Indexen worden aangemaakt" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Compendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " +"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u " -"hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u \"fuzzy\" tekenreeksen wilt " -"negeren.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand " +"afstellen. Bijvoorbeeld als u hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u " +"\"fuzzy\" tekenreeksen wilt negeren.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want " +"to have treated as a matching message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vergelijkingsopties</b></p>" -"<p> Kies hier welke tekenreeksen u wilt behandelen als een overeenkomende " -"tekenreeks</p></qt>" +"<qt><p><b>Vergelijkingsopties</b></p><p> Kies hier welke tekenreeksen u wilt " +"behandelen als een overeenkomende tekenreeks</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its " +"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " +"'abcx123c12'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-overeenkomst</b></p>" -"<p>Een tekenreeks komt overeen als de meeste van haar 3-lettergroepen in de " -"andere tekenreeks zitten. B.v. 'abc123' komt overeen met 'abcx123c12'.</p></qt>" +"<qt><p><b>3-Gram-overeenkomst</b></p><p>Een tekenreeks komt overeen als de " +"meeste van haar 3-lettergroepen in de andere tekenreeks zitten. B.v. " +"'abc123' komt overeen met 'abcx123c12'.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for " +"searching.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Locatie</b></p>" -"<p>Bepaal hier welke bestand er zal worden gebruikt bij het zoeken.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO Alternatief" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Po-alternatief wordt geladen" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index wordt aangemaakt" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand" +"<qt><p><b>Locatie</b></p><p>Bepaal hier welke bestand er zal worden gebruikt " +"bij het zoeken.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 @@ -5039,15 +4451,12 @@ msgstr "Een module voor het zoeken in een TMX-bestand" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u " -"hoofdlettergevoelig wilt zoeken.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand " +"afstellen. Bijvoorbeeld als u hoofdlettergevoelig wilt zoeken.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" @@ -5080,1306 +4489,1905 @@ msgstr "" msgid "Empty database." msgstr "Database leegmaken." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001, door Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/searchengine.h:339 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Geen fout" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markeringen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Project" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"De databasemap bestaat niet:\n" -"%1\n" -"Wilt u deze nu aanmaken?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellingen:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"<p>Er zijn reservedatabases gevonden van oudere versies van KBabel. Maar een " -"andere versie van KBabel (waarschijnlijk uit TDE 3.1.1 of 3.1.2) heeft een " -"nieuwe database aangemaakt. Hierdoor bevat uw KBabel-installatie nu twee " -"databases. Helaas kunnen deze niet worden samengevoegd, en zult één van de twee " -"moeten kiezen." -"<br/>" -"<br/>Als u de oude versie kiest, zal de nieuwe worden verwijderd. Als u de " -"nieuwe versie kiest, blijft de oude achter, die kunt u eventueel handmatig " -"verwijderen, anders verschijnt dit bericht telkens weer. U kunt de oude " -"database vinden in ~/.trinity/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old.</p>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Oude database gevonden" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Algemeen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "&Oude database gebruiken" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigatiebalk" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "&Nieuwe database gebruiken" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dynamisch in te stellen:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Sjablonen &invoegen" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Jokertekens gebruiken" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Alle:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Huidige bestand:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validatie:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nieuw item" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:35 +#, no-c-format msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" +"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Databasebestanden niet gevonden.\n" -"Wilt u deze nu aanmaken?" +"<qt><p><b>Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>\n" +"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig " +"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.</p></" +"qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Kan de database niet openen" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Een andere zoekopdracht is al bezig" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Fuzzy-tekenreeksen niet valideren</b></p>\n" +"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet " +"worden gevalideerd.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Kan op dit moment niet zoeken: een po-bestandenscan is bezig" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Kan de database niet openen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Database is leeg" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "List of command names for directories" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Geen ingave voor dit pakket in de database." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for directories" +msgstr "Commando's voor mappen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "%1 wordt in de database opgezocht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of command names for files" +msgstr "Commando's voor bestanden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Zoeken naar herhalingen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for files" +msgstr "Commando's voor bestanden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Minimale herhaling" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If the file cache should contain also index of words for faster searching" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Voeg het minimum aantal herhalingen in voor een tekenreeks:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Herhalende tekenreeks wordt opgezocht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "List of files marked" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Selecteer een map die u wilt doorzoeken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Map %1 wordt doorzocht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The base directory for PO files (translations)" +msgstr "Een woordenboek voor vertalers" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Selecteer te doorzoeken map" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 +#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 +#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 +#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 +#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 +#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 +#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 +#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 +#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 +#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 +#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 +#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 +#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 +#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 +#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 +#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 +#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 +#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 +#: kbabel/kbabel.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Selecteer te doorzoeken PO-bestand" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email of the translator" +msgstr "Laatste &vertaler" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Bestand %1 wordt doorzocht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Name of the translator (non-localized)" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Er wordt naar woorden gezocht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Uitvoer verwerken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "If the syntax should be checked before save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "If the header should be automatically updated on save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Gevonden in:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Format of the dates stored" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Vertaler:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description of the translation" +msgstr "Ruwe vertaling" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The encoding of the file" +msgstr "&Bestaande codering in bestand houden" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Meer" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "English name of the language" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Origineel" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISO 631 language code" +msgstr "Taa&lcode:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Vertaling" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Localized name of the author" +msgstr "Nederlandse naa&m:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "Mailing list for i18n of the langauge" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Vorige" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of plural forms for the language" +msgstr "" +"Het gevonden aantal enkel-/meervoudsvormen voor de taalcode \"%1\" is %2." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "Volge&nde >" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Plural forms specification for GNU gettext" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Bestand bewerken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Bestand %1 bewerken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:193 +#, no-c-format +msgid "If the obsolete translation entries should be saved" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Bugs sturen naar %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Auteurs:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Met dank aan:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker for accelerators" +msgstr "Teken voor t&oetsenbordaccelerator:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Geen informatie beschikbaar." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:252 +#, no-c-format +msgid "If the files should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Woordenboek %1 instellen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If even single file should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: common/kbprojectsettings.kcfg:260 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"Regular expression for identifying a context information in original text" +msgstr "&Reguliere expressie voor contextinformatie:" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:264 +#, no-c-format +msgid "List of recent mailed archives" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het starten van KBabel:\n" -"%1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het gebruik van DCOP." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form" +msgstr "&Reguliere expressie voor contextinformatie:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 -msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:289 +#, no-c-format +msgid "Name of the project" msgstr "" -"Helaas, de module \"Vertalingendatabase\"\n" -"is niet geïnstalleerd op uw systeem." -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Version of the configuration file" +msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie" +#: commonui/diffpreferences.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Verschil van bron" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand." +#: commonui/diffpreferences.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Bron voor opzoeken van verschillen</b></p>\n" +"<p>Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van " +"verschillen.</p><p>U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of " +"de corresponderende msgstr.</p><p>Als u kiest voor de vertalingendatabase, " +"worden de tekenreeksen om de verschillen van te tonen gehaald uit de " +"vertalingendatabase. Om deze database nuttig te maken dient u de optie " +"<i>Automatisch toevoegen aan database</i> in te schakelen in de dialoog met " +"voorkeuren.</p><p>De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden " +"gebruiken om te proeflezen.</p><p>U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met " +"tekenreeksen uit een bestand door menuoptie <i>Hulpmiddelen/Verschil/Bestand " +"voor vergelijking openen</i> te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.</p></" +"qt>" + +#: commonui/diffpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Bestand gebruiken" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1." +#: commonui/diffpreferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief." +#: commonui/diffpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "naamloos" +#: commonui/diffpreferences.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:" -#: common/catalog.cpp:592 +#: commonui/diffpreferences.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" msgstr "" -"De \"Free Software Foundation Copyright\" bevat geen jaartal. Ze zal niet " -"worden bijgewerkt." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "bestand wordt gevalideerd" +"<qt><q><b>Basismap voor bestanden om te vergelijken</b></q>\n" +"<p>Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn " +"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn " +"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel " +"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.</p><p>Merk op " +"dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database worden " +"gebruikt om te vergelijken.</p></qt>" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "gereedschap wordt toegepast" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Welkom bij de Projectassistent!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de " +"configuratie in moet worden opgeslagen.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type " +"vertalingsproject.\n" +"</p>" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "overeenkomende tekenreeks wordt gezocht" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuratiebestandsnaam</b><br/>\n" +"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "tekenreeksen worden voorbereid voor vergelijking" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Taa&l:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Catalogusinformatie" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b><br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Taal</b><br/>\n" +"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat " +"vertalen. De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard " +"volgen.</p>\n" +"</qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Totaal aantal tekenreeksen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Project&naam:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Fuzzy-tekenreeksen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Projectnaam</b><br/>\n" +"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n" +"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n" +"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Opmerking:</b> U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n" +"</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Onvertaalde tekenreeksen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Project&type:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Laatste vertaler" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projecttype</b>\n" +"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n" +"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n" +"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n" +"welke wijze de header word geformatteerd..\n" +"</p>\n" +"<p>Beschikbare types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization Project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Overigen</b>: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n" +"aangepast</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Taalteam" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Revisie" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "Sjabloon &openen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "In &nieuw venster openen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Overigen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Zoeke&n in bestanden..." +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Vertalingsbestanden</b></p>\n" +"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n" +"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n" +"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Vervangen in bestanden..." +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">De vertalingsbestanden</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n" +"bestanden te organiseren. \n" +"\n" +"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Sjablonen</b>: de te vertalen bestanden</li>\n" +"<li><b>Vertaalde bestanden</b>: bestanden die al (deels) zijn vertaald</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n" +"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markering omschakelen" +#: commonui/tdelisteditor.ui:129 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" +#: commonui/tdelisteditor.ui:140 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" msgstr "Markeringen verwijderen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Alle markeringen omschakelen" +#: commonui/tdelisteditor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Alle markeringen verwijderen" +#: commonui/tdelisteditor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Gewijzigde bestanden markeren" +#: kbabel/colorpreferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrondkleur:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Markering &laden..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markeringen op&slaan..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "Bestanden &markeren..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Markering van bestanden &weghalen..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words " +"and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij <b>spelfouten</" +"b></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon" +#: kbabel/colorpreferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Vorig alleen-sjab&loon" +#: kbabel/colorpreferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Volgende vertaling be&staat" +#: kbabel/colorpreferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Kleur voor &tags:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Vorige vert&aling bestaat" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "Uiter&lijk" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Toegevoegde tekens" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Volgend ge&markeerd bestand" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Hoe te tonen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistieken" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "K&leur:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Verwijderde tekens" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Synta&xis controleren" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Hoe &te tonen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "S&pellingcontrole" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Kleu&r:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Geaccentueerd" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Ruwe vertaling" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Onderstreept" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Doorgehaald" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "Ver&zenden" +#: kbabel/editorpreferences.ui:54 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden" +#: kbabel/editorpreferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " +"is automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Fuzzy-status automatisch verwijderen</b></p>\n" +"<p>Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een " +"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n" +"(dit betekent dat de term <i>, fuzzy</i>\n" +"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "In&pakken" +#: kbabel/editorpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Intelligent be&werken gebruiken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken" +#: kbabel/editorpreferences.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Intelligent bewerken gebruiken</b></p>\n" +"<p>Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n" +"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n" +"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n" +"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n" +"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n" +"'\\\\n' to aan het einde van de regel.</p>\n" +"<p>Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n" +"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren" +#: kbabel/editorpreferences.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatische controles" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#: kbabel/editorpreferences.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Foutherkenning</b></p>\n" +"<p>Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. " +"<b>Geluidssignaal bij fout</b> geeft een piep en <b>Tekstkleur wijzigen bij " +"een fout</b> verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden " +"is geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken" +#: kbabel/editorpreferences.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Geluidssignaal bij fout" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Vastleggen (commit)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:150 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "Uiter&lijk" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: kbabel/editorpreferences.ui:175 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Syntax&is accentueren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden" +#: kbabel/editorpreferences.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Achtergrond accen&tueren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Diff tonen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Spaties markeren met puntjes" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokaal)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Aanhaling&stekens tonen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden" +#: kbabel/editorpreferences.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-leds" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (extern) " +#: kbabel/editorpreferences.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Status-LEDs<b></p>\n" +"<p>Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze " +"hebben.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden" +#: kbabel/editorpreferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "In stat&usbalk tonen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informatie tonen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "In edi&tor tonen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen" +#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Lettertype voor tekenreeksen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Sjablonen bijwerken" +#: kbabel/fontpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken" +#: kbabel/headerwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Koptekst:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)" +#: kbabel/kbabelui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Bestanden:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)" +#: kbabel/kbabelui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Spellingcontrole" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +#: kbabel/kbabelui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Versch&il" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: kbabel/kbabelui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Woor&denboeken" + +#: kbabel/kbabelui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers wissen" + +#: kbabel/searchpreferences.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Zoeken au&tomatisch starten" + +#: kbabel/searchpreferences.ui:42 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" +"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbalk</b></p>\n" -"<p>De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of " -"vervangoperatie. Het eerste getal in <b>Gevonden:</b> " -"toont het aantal bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het " -"KBabel-venster zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die " -"tot dusver de gezochte term bevatten.</p></qt>" +"<qt><p><b>Zoeken automatisch starten</b></p><p>Als dit is geactiveerd, dan " +"zal de zoekopdracht automatisch starten als u naar een andere tekst in de " +"editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden in het combinatieveld " +"<b>Standaardwoordenboek</b>.</p><p>U kunt het zoeken ook handmatig opstarten " +"door het selecteren van een tekst in het contextmenu dat verschijnt wanneer " +"u klikt op <b>Woordenboeken->Zoeken...</b> of door een tijdje de " +"woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te houden.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: kbabel/searchpreferences.ui:65 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Standaardwoord&enboek:" + +#: kbabel/searchpreferences.ui:76 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" msgstr "" -"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n" -"Controleer uw TDE-installatie." +"<qt><p><b>Standaard zoekactie</b></p>\n" +"<p>Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n" +"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of " +"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.</p>\n" +"<p> U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich " +"bevinden in <b>Instellingen->Woordenboek instellen</b>.\n" +"</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&lle tekenreeksen" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"Niet in staat TDELauncher te gebruiken om\n" -"KBabel te starten. Controleer uw TDE-installatie \n" -"Start KBabel a.u.b. handmatig (TDE-menu)." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Gevonden: 0/0" +"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling " +"controleren." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Gevonden: %1/%2" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling " +"controleren." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-communicatiefout" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Alleen ges&electeerde tekst" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel kan niet worden gestart." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Kan KBabel niet starten" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Zoekterm niet gevonden!" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt " +"gebruiken." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Algemeen" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Zoekmodus" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n" +"regels die onder de tabbladen <strong> Algemeen </strong>en " +"<strong>Overeenkomst</strong> zijn opgegeven" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validatie" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably " +"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " +"than the whole database." +msgstr "" +"<qml>In de lijst van <em>goede sleutels</em> zoeken (zie tabblad " +"<strong>Goede Sleutels</strong>) met regels die zijn opgegeven onder tabblad " +"<strong>Zoeken</strong>.\n" +"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst <em>Goede Sleutels</em> " +"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en " +"kleiner is dan de gehele database." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Negeren" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in " +"<strong>Search</strong> tab are ignored." msgstr "" -"Kan geen validatiehulpmiddel opstarten.\n" -"Controleer a.u.b. uw installatie." +"<qml>Geeft de hele lijst met <em>goede sleutels</em> terug. Regels die zijn " +"opgegeven onder tabblad <strong>Zoeken</strong> worden genegeerd." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Fout in validatiehulpmiddel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " +"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." msgstr "" -"Validatie voltooid.\n" -"\n" -"Gecontroleerde bestanden: %1\n" -"Aantal fouten: %2\n" -"Aantal genegeerde fouten: %3" +"<qml>Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid " +"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als " +"u de zoekmodus <em>Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven</em> gebruikt." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validatie voltooid" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Spaties normaliseren" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Bestandsopties" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one " +"space character." +msgstr "" +"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n" +"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie." -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&In alle bestanden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Contexttoelichting verwijderen" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Ge&markeerde bestanden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "In &sjablonen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Te negeren tekens:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Opslaan zonder be&vestiging" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Vergelijkingsmethode" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Bestandsopties</b></p>Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden " -"instellen:" -"<p>" -"<ul>" -"<li><b>in alle bestanden</b>: zoekt in alle bestanden, anders wordt er in het " -"geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van de geselecteerde map.</li>" -"<li><b>Vragen voor het volgende bestand</b>: toon een dialoog waarin gevraagd " -"word om naar het volgende bestand te gaan.</li></ul></p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Zoekterm is gevonden" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Geen SVN-repository" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Niet in SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Zoekterm bevat" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokaal toegevoegd" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokaal verwijderd" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normale tekst" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokaal gewijzigd" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst." -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Up-to-date" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Gelijk" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fout in de werkmap" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguliere expressie" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Woordvervanging" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 +#, no-c-format msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a " +"phrase with less than the specified number of words, the search engine will " +"also search for all phrases that differ from the original one in one or two " +"words.<p>\n" +"<strong>Example:</strong><br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one " +"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</" +"em> or <em>Your name is Andrea</em>." msgstr "" -"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden " -"uitgevoerd." +"<qml>Als u een of twee <em>woordvervangingen</em> gebruikt, telkens als u " +"een zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de " +"zoekmachine ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op " +"een of twee woorden.<p>\n" +"<strong>Voorbeeld:</strong><br>\n" +"Als u zoekt naar <em>Mijn naam is Andrea</em> en u hebt <em>een woord " +"vervangen</em> aanstaan dan vindt u ook zinnen als <em>Mijn naam is Jan</em> " +"of <em>Uw naam is Andrea</em>." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Commando wordt gestart ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-dialoog" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "De volgende bestanden bijwerken (update):" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "De volgende bestanden vastleggen (commit):" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Diff opvragen voor de volgende bestanden:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Databasemap:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Oude tekenreeksen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbericht:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " +"by someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe " +"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Bestanden auto&matisch toevoegen indien nodig" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "Vastleggen (&commit)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last " +"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " +"modify a translation with kbabel).<p>" +msgstr "" +"<qml>Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als " +"<em>laatste vertaler</em> wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database " +"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel).<p>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Status o&pvragen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "Diff &ophalen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Map doorzoeken..." -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "In&formatie ophalen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Map en submappen doorzoeken..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Commandouitvoer:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Bestand wordt doorzocht:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "De tekst voor de log is leeg. Wilt u doorgaan?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "" -"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Totale voortgang:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Verwerkt bestand:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Laadt bestand:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Herhaalde tekenreeksen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Goede sleutels" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " +"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list.<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" -"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." +"<qml>Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met <em>goede sleutels</em> wilt " +"vullen.<p>\n" +"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te " +"bevatten om in de <em>goedesleutellijst</em> te worden opgenomen.<p>\n" +"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de " +"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen.<p>\n" +"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze " +"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de " +"zoekmachine.<p>\n" +"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Het proces kan niet worden gestart." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Afgesloten met status %1 ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Beëindigd ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Meldingencatalogussen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Max. lijstlengte:" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Geen versiebeheer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Veel voorkomende woorden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN-status" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Verholpen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Terugkeren" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Databasemap:" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Problemen oplossen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nieuwe tekenreeksen" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Geen repository" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Uit KBabel" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Bestanden:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimum score:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Te gebruiken algoritmes" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Fuzzy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Score:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Onvertaald" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Woordenlijst" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Laatste revisie" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Precies " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Logvenster" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Zin voor zin" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wissen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumeriek" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Logvenster</b></p>\n" -"<p>In dit venster staat de uitvoer van de uitgevoerde commando's.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Woord voor woord" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Catalogusbeheerder</b></p>\n" -"<p>De Catalogusbeheerder voegt twee mappen samen in een boomstructuur en toont " -"alle\n" -"PO- en POT-bestanden in deze mappen. Op deze manier kunt u gemakkelijk\n" -"zien of er nieuwe sjablonen zijn toegevoegd of verwijderd. Tevens wordt er " -"informatie\n" -"over de bestanden getoond.</p>" -"<p>Zie voor meer informatie de sectie <b>De catalogusbeheerder</b> " -"in de online documentatie.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamisch woordenboek" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Fout tijdens lezen van bestand:\n" -" %1\n" -"Mogelijk is het geen geldig bestand met lijst van markeringen." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Gewenste aantal resultaten:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar dit bestand:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van dit bestand:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Verwerkte uitvoer" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"De Catalogusbeheerder is nog steeds bezig met het bijwerken van de informatie " -"over de bestanden.\n" -"Als u nu verder gaat, dan zal de Catalogusbeheerder proberen alle noodzakelijke " -"bestanden bij te werken, maar dit kan een tijdje duren en kan tot onjuiste " -"resultaten leiden. Wacht daarom a.u.b. tot alle bestanden zijn bijgewerkt." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistieken voor het geheel:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistieken voor %1:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Sneltoets-symbool (&&)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Aantal pakketten: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Volledig vertaald: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Aangepaste regels" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Alleen sjabloon is beschikbaar: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Oorspronkelijke regexp:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Alleen po-bestand is beschikbaar: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Aantal tekenreeksen: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Vertaald: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Tekst vervangen:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Import" msgstr "" -"Onvertaald: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Het bestand is syntactisch correct.\n" -"\n" -"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Taal controleren" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Huidige filters gebruiken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De koptekst van het bestand bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Datum op vandaag instellen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics\"" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"Kan msgfmt niet uitvoeren. Ga na of u msgfmt in uw zoekpad (PATH) hebt staan." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Nu doorzoeken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"De syntaxis van alle bestanden in map %1 is correct.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Alles doorzoeken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"De syntaxis van alle bestanden in de hoofdmap is correct.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filters" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Po-bestand doorzoeken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Map doorzoeken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten in de koptekst.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Map && submappen doorzoeken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics " -"*.po\" in de map %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Bron bewerken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics " -"*.po\" in de hoofdmap" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Wilt u het bestand %1 echt verwijderen?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Het bestand %1 kan niet worden verwijderd!" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Andere informatie" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"U hebt geen project geopend of in het huidige project geen geldige map " -"opgegeven als hoofdmap voor de po-bestanden:\n" -"%1\n" -".\n" -"Maak een nieuw project aan, open een bestaand project of wijzig de instellingen " -"van het huidige project in het Project-menu." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projectnaam:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"U hebt geen geldige map opgegeven als hoofdmap voor de PO-sjablonen:\n" -"%1\n" -"Controleer a.u.b. de instellingen in het voorkeurendialoog." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projecttrefwoorden:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Bestandsinformatie wordt gelezen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Algemene info" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Validatie-opties" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Enkel bestand" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Geen CVS-repository" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Enkele map" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Niet in CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Map en submappen" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "" -"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden " -"uitgevoerd." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Bronnaam:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-dialoog" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter instellen..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Coderi&ng:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Aanbevolen (%1)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter gebruiken" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokaal (%1)" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Kan codering %1 niet vinden" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"<qt><p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to " +"the nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" -"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n" -"Wilt u doorgaan?" +"<qt><p>\n" +"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig " +"zijn:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket</" +"li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: de taalcode</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: waar n een positieve integerwaarde is. Dit " +"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Laatst gekozen (%1)" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Pad naar compendiumbestand" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "Bestanden &markeren" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Alleen hele w&oorden" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "" -"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Hoofdletterge&voelig" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "&Markering van bestanden weghalen" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Een tekst komt overeen indien:" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "&De tekst één van de woorden bevat" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "De gezo&chte tekst bevat" |