summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po563
1 files changed, 304 insertions, 259 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index b1e1223517f..4d7730991b9 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -23,18 +23,83 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Blank invoegen"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"Vanwege een fout in het programma is het niet mogelijk het laatste element "
+"te verwijderen."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Er bevindt zich geen element op het klembord om in te voegen."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Item \"%1\" verwijderen?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Widgetconfiguratie"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatieven"
@@ -48,41 +113,41 @@ msgstr ""
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Selectie ongeldig"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Een woordteken\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Een niet-woordteken\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Een cijferteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Een woordteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Een niet-woordteken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Een cijferteken\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Een niet-cijferteken\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Een niet-cijferteken\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Een witruimteteken\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Een witruimteteken\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Een niet-witruimteteken\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Een niet-witruimteteken\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -179,10 +244,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Het Form Feed-teken (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Het Line Feed-teken (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Het Line Feed-teken (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -212,13 +275,11 @@ msgstr "&Automatisch vervangen met behulp van dit item"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat wanneer de"
-"<br>inhoud van dit vak getypt is in een ASCII-regel,"
-"<br>dit vak automatisch er omheen gezet wordt."
+"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat wanneer de<br>inhoud van dit vak "
+"getypt is in een ASCII-regel,<br>dit vak automatisch er omheen gezet wordt."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -240,6 +301,22 @@ msgstr "Er bevindt zich geen widget onder de cursor."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Ongeldige bewerking"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "Reguliere expressie op&slaan..."
@@ -275,7 +352,8 @@ msgstr "Woordgrens en niet-woordgrens wordt niet ondersteund in Emacs-stijl"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens voor het 'regelstart'-teken."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
@@ -289,73 +367,81 @@ msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens na een 'regeleinde'-teken."
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
+msgstr ""
+"Ongeldige expressie: een vooruitkijkende expressie moet de laatste "
+"subexpressie zijn."
+
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr ""
-"Ongeldige expressie: een vooruitkijkende expressie moet de laatste subexpressie "
-"zijn."
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Vooruitkijkende reguliere expressies niet ondersteund in Emacs-stijl"
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>Waar u momenteel naar kijkt is een editor voor <i>reguliere expressies</i>"
-".</p>"
-"<p>Het bovenste venster in het midden is het tekstinvoergebied. Het onderste is "
-"een testvenster waar u de werking van de reguliere expressies kunt uitproberen. "
-"De rij met knoppen zijn de tekstinvoeracties, ongeveer net als bij het "
-"gemiddelde tekenprogramma. Selecteer een tekstinvoergereedschap om te beginnen "
-"met het bewerken van uw reguliere expressie, en klik op uw muisknop in het "
-"tekstinvoergebied op de plek waar u het item wilt invoegen.</p>"
-"<p>Voor een meer gedetailleerde beschrijving van deze editor, lees de <a "
-"href=\"doc://\">helppagina's</a></p>"
-"<h2>Wat is een reguliere expressie?</h2>Als u niet weet wat een reguliere "
-"expressie is, dan is het misschien een goed idee om de <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">Introductie in reguliere expressies</a> "
-"te lezen. Daarnaast kunt u ook <a "
-"href=\"http://www.linuxfocus.org/Nederlands/July1998/article53.html#lfindex2\">"
-"dit Nederlandstalige artikel van Linuxfocus</a> bestuderen."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<qt><h1>Regular Expression Editor</h1><p>Waar u momenteel naar kijkt is een "
+"editor voor <i>reguliere expressies</i>.</p><p>Het bovenste venster in het "
+"midden is het tekstinvoergebied. Het onderste is een testvenster waar u de "
+"werking van de reguliere expressies kunt uitproberen. De rij met knoppen "
+"zijn de tekstinvoeracties, ongeveer net als bij het gemiddelde "
+"tekenprogramma. Selecteer een tekstinvoergereedschap om te beginnen met het "
+"bewerken van uw reguliere expressie, en klik op uw muisknop in het "
+"tekstinvoergebied op de plek waar u het item wilt invoegen.</p><p>Voor een "
+"meer gedetailleerde beschrijving van deze editor, lees de <a href=\"doc://"
+"\">helppagina's</a></p><h2>Wat is een reguliere expressie?</h2>Als u niet "
+"weet wat een reguliere expressie is, dan is het misschien een goed idee om "
+"de <a href=\"doc://whatIsARegExp\">Introductie in reguliere expressies</a> "
+"te lezen. Daarnaast kunt u ook <a href=\"http://www.linuxfocus.org/"
+"Nederlands/July1998/article53.html#lfindex2\">dit Nederlandstalige artikel "
+"van Linuxfocus</a> bestuderen.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Stuur auteur een elektronisch kaartje</h2>Ik krijg geen geld voor mijn werk "
-"aan TDE. Daarom zou ik het zeer waarderen als gebruikers me vertellen wat ze "
-"van mijn werk vinden. Je zult me dan ook heel gelukkig maken als je <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"een kort berichtje stuurt</a> (in het Engels!) waarin je me vertelt dat je mijn "
-"regular expression editor gebruikt."
-"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt> "
-"<h2>Vertaling</h2>Rinse de Vries en Wilbert Berendsen namens <a href= "
-"\"mailto:vertaling@kde.nl\">TDE-vertaalgroep Nederlands</a>"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Stuur auteur een elektronisch kaartje</h2>Ik krijg geen geld voor mijn "
+"werk aan TDE. Daarom zou ik het zeer waarderen als gebruikers me vertellen "
+"wat ze van mijn werk vinden. Je zult me dan ook heel gelukkig maken als je "
+"<a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">een kort berichtje "
+"stuurt</a> (in het Engels!) waarin je me vertelt dat je mijn regular "
+"expression editor gebruikt.<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/"
+"\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde."
+"org</a>&gt;</qt> <h2>Vertaling</h2>Rinse de Vries en Wilbert Berendsen "
+"namens <a href= \"mailto:vertaling@kde.nl\">TDE-vertaalgroep Nederlands</a>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -364,11 +450,11 @@ msgstr "Reguliere Expressies Editor"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"In dit venster kunt u voorgedefinieerde reguliere expressies vinden, zowel door "
-"uzelf gemaakt als met KRegExpEditor meegeleverd."
+"In dit venster kunt u voorgedefinieerde reguliere expressies vinden, zowel "
+"door uzelf gemaakt als met KRegExpEditor meegeleverd."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -376,26 +462,26 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"In dit venster kunt u uw eigen reguliere expressies maken. Selecteer één van de "
-"actieknoppen, en klik met de muis op de plaats waar u die actie wilt invoegen."
+"In dit venster kunt u uw eigen reguliere expressies maken. Selecteer één van "
+"de actieknoppen, en klik met de muis op de plaats waar u die actie wilt "
+"invoegen."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"In dit venster kunt u wat tekst typen, en vervolgens kijken welk gedeelte "
-"overeenkomt met de reguliere uitdrukking die u ontwikkelt. "
-"<p>Elke tweede overeenkomst zal rood worden gekleurd en elke andere "
-"overeenkomst blauw, zodat u ze van elkaar kunt onderscheiden."
-"<p>Als u in het editorvenster een deel van uw reguliere expressie selecteert, "
-"zal het overeenkomende deel hier worden gemarkeerd. Op deze manier kunt u "
-"makkelijk fouten opsporen in uw reguliere expressie."
+"overeenkomt met de reguliere uitdrukking die u ontwikkelt. <p>Elke tweede "
+"overeenkomst zal rood worden gekleurd en elke andere overeenkomst blauw, "
+"zodat u ze van elkaar kunt onderscheiden.<p>Als u in het editorvenster een "
+"deel van uw reguliere expressie selecteert, zal het overeenkomende deel hier "
+"worden gemarkeerd. Op deze manier kunt u makkelijk fouten opsporen in uw "
+"reguliere expressie."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -410,15 +496,14 @@ msgstr "Expressie wissen"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Dit is de reguliere expressie in ASCII-syntaxis. Dit is geschikt als u een "
-"programmeur bent en de uitdrukking in uw programmabroncode wilt opnemen (zoals "
-"in QRegExp). "
-"<p>U kunt de reguliere expressie zowel via de grafische editor bewerken als via "
-"deze ASCII-weergave."
+"programmeur bent en de uitdrukking in uw programmabroncode wilt opnemen "
+"(zoals in QRegExp). <p>U kunt de reguliere expressie zowel via de grafische "
+"editor bewerken als via deze ASCII-weergave."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -440,42 +525,26 @@ msgstr "RegExp Editor"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor voor reguliere expressies"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "spaties"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Komt overeen met een willekeurige hoeveelheid witruimte."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "iets"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Deze reguliere expressie komt overal mee overeen"
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Selectiegereedschap"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit zal de stand van de editor veranderen in de <i>selectiestand</i>. "
-"<p>In deze stand kun u <i>regexp-items</i> selecteren in plaats van invoegen. "
-"Om een aantal items te selecteren, houdt de linker muisknop ingedrukt terwijl u "
-"de muisaanwijzer over de items heen beweegt. "
-"<p>Als u een aantal items hebt geselecteerd, dan kunt u "
-"knippen/kopiëren/plakken gebruiken. Deze functies vindt u in het contextmenu "
-"onder de rechter muisknop.</qt>"
+"<p>In deze stand kun u <i>regexp-items</i> selecteren in plaats van "
+"invoegen. Om een aantal items te selecteren, houdt de linker muisknop "
+"ingedrukt terwijl u de muisaanwijzer over de items heen beweegt. <p>Als u "
+"een aantal items hebt geselecteerd, dan kunt u knippen/kopiëren/plakken "
+"gebruiken. Deze functies vindt u in het contextmenu onder de rechter "
+"muisknop.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -483,11 +552,12 @@ msgstr "Tekst"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit zal een tekstveld invoegen, waarin u tekst mag schrijven. De tekst die "
-"u schrijft zal letterlijk overeenkomen (u hoeft dus geen tekens te "
+"<qt>Dit zal een tekstveld invoegen, waarin u tekst mag schrijven. De tekst "
+"die u schrijft zal letterlijk overeenkomen (u hoeft dus geen tekens te "
"vermijden).</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
@@ -496,13 +566,14 @@ msgstr "Een los teken gespecificeerd in een bereik"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit zal een los teken uit een voorgedefinieerd bereik doen overeenkomen. "
-"<p>Als u deze widget invoegt, dan zal er een dialoogvenster verschijnen waarin "
-"u kunt opgeven met welke tekens dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen.</qt>"
+"<p>Als u deze widget invoegt, dan zal er een dialoogvenster verschijnen "
+"waarin u kunt opgeven met welke tekens dit <i>regexp-item</i> zal "
+"overeenkomen.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -518,37 +589,34 @@ msgstr "Herhaalde inhoud"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal de <i>regexp-items</i> "
-"die het omvat een opgegeven aantal keren herhalen."
-"<p>Het aantal herhalingen kan worden opgegeven met behulp van bereiken. U mag "
-"bijv. opgeven dat het moet overeenkomen tussen de 2 en 4 keer, dat het exact 5 "
-"keer overeen dient te komen, of dat het tenminste één keer moet overeenkomen. "
-"<p>Voorbeelden: "
-"<br>Als u opgeeft dat het <i>elke</i> keer moet overeenkomen en de inhoud die "
-"het omvat <tt>abc</tt> is dan zal dit <i>regexp-item</i> "
-"overeenkomen met de lege tekenreeks, de rekenreeks <tt>abc</tt>"
-", de tekenreeks <tt>abcabc</tt>, de tekenreeks <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal de <i>regexp-items</i> die het omvat een "
+"opgegeven aantal keren herhalen.<p>Het aantal herhalingen kan worden "
+"opgegeven met behulp van bereiken. U mag bijv. opgeven dat het moet "
+"overeenkomen tussen de 2 en 4 keer, dat het exact 5 keer overeen dient te "
+"komen, of dat het tenminste één keer moet overeenkomen. <p>Voorbeelden: "
+"<br>Als u opgeeft dat het <i>elke</i> keer moet overeenkomen en de inhoud "
+"die het omvat <tt>abc</tt> is dan zal dit <i>regexp-item</i> overeenkomen "
+"met de lege tekenreeks, de rekenreeks <tt>abc</tt>, de tekenreeks "
+"<tt>abcabc</tt>, de tekenreeks <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen met al zijn alternatieven.</p>"
-"U geeft de alternatieven op door <i>regexp-items</i> "
-"bovenop elkaar te plaatsen binnen deze widget.</qt>"
+"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen met al zijn alternatieven.</p>U "
+"geeft de alternatieven op door <i>regexp-items</i> bovenop elkaar te "
+"plaatsen binnen deze widget.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -556,20 +624,18 @@ msgstr "Samengestelde regexp"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Dit <i>regexp-item</i> dient twee doelen: "
-"<ul> "
-"<li>Het maakt het mogelijk voor u om een groot <i>regexp-item</i> "
-"uit te klappen in een klein vak. Dit maakt het eenvoudiger voor u om een "
-"overzicht van grote <i>regexp-items</i> te krijgen. Dit is zeker bruikbaar als "
-"u een voorgedefinieerd <i>regexp-item</i> laadt waarbij u mogelijk niet "
-"geïnteresseerd bent in de interne werking ervan."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Dit <i>regexp-item</i> dient twee doelen: <ul> <li>Het maakt het "
+"mogelijk voor u om een groot <i>regexp-item</i> uit te klappen in een klein "
+"vak. Dit maakt het eenvoudiger voor u om een overzicht van grote <i>regexp-"
+"items</i> te krijgen. Dit is zeker bruikbaar als u een voorgedefinieerd "
+"<i>regexp-item</i> laadt waarbij u mogelijk niet geïnteresseerd bent in de "
+"interne werking ervan."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -596,8 +662,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit voegt een woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen met "
-"enig teken).</qt>"
+"<qt>Dit voegt een woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen "
+"met enig teken).</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
@@ -608,8 +674,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit voegt een niet-woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen "
-"met enig teken).</qt>"
+"<qt>Dit voegt een niet-woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk "
+"overeen met enig teken).</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
@@ -620,9 +686,9 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking overeenkomt (het consumeert "
-"zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere expressie "
-"gebruiken.</qt>"
+"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking overeenkomt (het "
+"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een "
+"reguliere expressie gebruiken.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -630,21 +696,21 @@ msgstr "Negatief vooruitkijken"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking niet overeenkomt (het "
-"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere "
-"expressie gebruiken.</qt>"
+"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een "
+"reguliere expressie gebruiken.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Waarde voor attribuut <b>%1</b> was geen integer voor element <b>%2</b></p>"
-"<p>Het bevatte de waarde <b>%3</b>.</p>"
+"<p>Waarde voor attribuut <b>%1</b> was geen integer voor element <b>%2</b></"
+"p><p>Het bevatte de waarde <b>%3</b>.</p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -782,11 +848,11 @@ msgstr "Reguliere expressie verifiëren"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Toont welk onderdeel van de reguliere expressie overeenkomt in het testvenster "
-"(het onderste venster)."
+"Toont welk onderdeel van de reguliere expressie overeenkomt in het "
+"testvenster (het onderste venster)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -807,13 +873,13 @@ msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Als u deze optie selecteert wordt na elke wijziging de reguliere expressie "
-"opnieuw getest op de inhoud van het testvenster. Als dit erg veel tekst bevat, "
-"of de expressie is erg complex, kan dit vrij traag worden."
+"opnieuw getest op de inhoud van het testvenster. Als dit erg veel tekst "
+"bevat, of de expressie is erg complex, kan dit vrij traag worden."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -822,7 +888,8 @@ msgstr "RegExp Taal"
#: widgetfactory.cpp:165
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Onbekende tag gevonden tijdens het lezen van XML. De tag was <b>%1</b>.</p>"
+"<p>Onbekende tag gevonden tijdens het lezen van XML. De tag was <b>%1</b>.</"
+"p>"
#: widgetfactory.cpp:186
msgid ""
@@ -888,40 +955,18 @@ msgstr ""
"Niet woord\n"
"grens"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Blank invoegen"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"Vanwege een fout in het programma is het niet mogelijk het laatste element te "
-"verwijderen."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interne fout"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Er bevindt zich geen element op het klembord om in te voegen."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "iets"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Item \"%1\" verwijderen?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Deze reguliere expressie komt overal mee overeen"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "spaties"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Widgetconfiguratie"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Komt overeen met een willekeurige hoeveelheid witruimte."