summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po5003
1 files changed, 2357 insertions, 2646 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po
index 6f9e2688d3c..b685b59a7e1 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -23,1783 +23,594 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "U hebt nog geen sleutel uitgekozen om mee te versleutelen."
-
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>%1 bestanden te doen.</b>\n"
-"%2 aan het <b>versleutelen</b>"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "%2 aan het <b>versleutelen</b>"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Bezig te versleutelen (%1)"
-
-#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Even geduld a.u.b."
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"%n bestand wordt vernietigd\n"
-"%n bestanden worden vernietigd"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg-fout"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Proces onderbroken, niet alle bestanden zijn vernietigd."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Proces onderbroken</b>.<br>Niet alle bestanden zijn versleuteld. "
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "%1 aan het ontcijferen"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Bezig te ontcijferen"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het bestand <b>%1</b> is een publieke sleutel."
-"<br>Wilt u deze importeren?</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
+#: detailedconsole.cpp:34
+msgid "Sorry"
msgstr ""
-"<p>Het bestand <b>%1</b> is een private sleutel. Gebruik KGPG Sleutelbeheer om "
-"dit bestand te importeren.</p>"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Het ontcijferen is mislukt."
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-#. i18n: file kgpg.rc line 16
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Si&gnature"
-msgstr "O&ndertekening"
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
-#. i18n: file listkeys.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Keys"
-msgstr "&Sleutels"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Aanmaken van sleutels"
-#. i18n: file listkeys.rc line 24
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Details &tonen"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Expertmodus"
-#. i18n: file listkeys.rc line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Groepen"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Sleutelpaar aanmaken"
-#. i18n: file adduid.ui line 42
-#: rc.cpp:24
+#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Name (minimum 5 characters):"
-msgstr "Naam (minimaal 5 tekens):"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Commentaar (niet verplicht):"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command:"
-msgstr "Aangepast ontcijferingcommando:"
-
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
-"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Aangepast ontcijferingcommando:</b>"
-"<br>\n"
-"\t\t"
-"<p>Met deze optie kunt u een commando opgeven dat moet worden uitgevoerd door "
-"GPG wanneer een bestand wordt ontcijferd. (Alleen aanbevolen voor ervaren "
-"gebruikers.)</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Versleuteling"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
-msgstr "PGP 6-compatibiliteit"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
-"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
-"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>PGP 6-compatibiliteit:<b>"
-"<br>\n"
-"\t\t"
-"<p>Als u deze optie selecteert gebruikt GnuPG versleutelde pakketjes die kunnen "
-"worden gelezen door programma's die voldoen aan de PGP (Pretty Good Privacy) "
-"6-standaard, zodat u gegevens kunt uitwisselen met gebruikers van deze "
-"software.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
-"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
-"body of an e-mail message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Versleutelde bestanden in ASCII opslaan:</b>"
-"<br>\n"
-"\t\t"
-"<p>Als u deze optie selecteert worden versleutelde bestanden in een formaat "
-"opgeslagen dat het makkelijk maakt deze te openen in een teksteditor of in de "
-"body van een e-mailtje mee te sturen.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "Gebruikers-id verbergen"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
-"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
-"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
-"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
-"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
-"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Gebruikers-id verbergen</b>:"
-"<br>\n"
-"\t\t"
-"<p>Als u deze optie selecteert wordt de sleutel-id niet in versleutelde "
-"bestanden of berichten opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het "
-"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos "
-"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren "
-"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "Bronbestand vernietigen"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b>"
-"<br/>\n"
-"\t\t"
-"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het "
-"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens "
-"overschreven alvorens te worden verwijderd). <b>Wees er echter van bewust</b> "
-"dat deze beveiliging niet waterdicht is, want delen van het versleutelde "
-"bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, bijvoorbeeld als u het "
-"bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die tijdelijke bestanden "
-"aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op mappen.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Verloopdatum:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
-"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
-"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
-"untrusted.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels:</b>"
-"<br>\n"
-"\t\t"
-"<p>Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de "
-"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel "
-"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG "
-"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling "
-"van gegevens.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption command:"
-msgstr "Aangepast versleutelingscommando:"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
-"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
-"recommended for experienced users only.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Aangepast versleutelingscommando:</b>"
-"<br>\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Als u deze optie selecteert, dan hebt u in de sleutelselectiedialoog de "
-"gelegenheid een eigen commando voor versleuteling op te geven. Deze optie wordt "
-"alleen aanbevolen voor ervaren gebruikers.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
-msgstr "De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
-"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
-"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden</b>:"
-"<br>\n"
-"\t\t"
-"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG versleutelde bestanden voorzien van de "
-"extensie .pgp in plaats van .gpg. Dit maakt het makkelijker voor gebruikers van "
-"PGP (Pretty Good Privacy)-software.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt files with:"
-msgstr "Bestanden versleutelen met:"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
-"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
-"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
-"default key will be bypassed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bestanden versleutelen met:</b>"
-"<br>\n"
-"<p>Als u deze optie inschakelt en hier een sleutel selecteren zal elke "
-"versleutelingsoperatie deze gebruiken. KGpg zal u niet om een ontvanger vragen "
-"en de standaardsleutel negeren.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Sleutelgrootte:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Wijzigen..."
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "U dient een naam op te geven."
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt with:"
-msgstr "Altijd versleutelen met:"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "U staat op het punt een sleutel aan te maken zonder e-mailadres"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
-"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
-"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
-"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Altijd versleutelen met:</b>"
-"<br>\n"
-"<p>Dit zorgt ervoor dat alle berichten of bestanden met de gekozen sleutel "
-"worden versleuteld. Maar als u de optie \"Bestanden versleutelen met:\" hebt "
-"geselecteerd, dan krijgt die instelling voorrang boven de sleutel die u hier "
-"instelt.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Het e-mailadres is ongeldig"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
-#: rc.cpp:122
+#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Algemene instellingen:</b>"
-"<br>\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Sleuteleigenschappen"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "GnuPG Home"
-msgstr "GnuPG Home"
+#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Configuration file:"
-msgstr "Configuratiebestand:"
+#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ongeldig"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Home location:"
-msgstr "Locatie:"
+#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496
+#: listkeys.cpp:3533
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Use GnuPG agent"
-msgstr "GnuPG-agent gebr&uiken"
+#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ingetrokken"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Additional Keyring"
-msgstr "Aanvullende sleutelring"
+#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038
+#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504
+msgid "Expired"
+msgstr "Verlopen"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Pu&blic:"
-msgstr "Pu&bliek:"
+#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Private:"
-msgstr "Geheim:"
+#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Use only this keyring"
-msgstr "Alleen deze sleutelring gebruiken"
+#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginaal"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 31
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Algemene instellingen"
+#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 42
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at login"
-msgstr "KGPG automatisch starten bij aanmelden"
+#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultiem"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 49
-#: rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
-"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>KGPG automatisch starten bij aanmelden:</b>"
-"<br>\n"
-"<p>Als u deze optie selecteert wordt KGPG automatisch opgestart telkens als TDE "
-"start.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415
+#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 63
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
-msgstr "Muisselectie gebruiken in plaats van klembord"
+#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326
+msgid "none"
+msgstr "geen"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 67
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
-"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
-"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
-"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
-msgstr ""
-"<qt><b>Muisselectie gebruiken in plaats van klembord</b>:"
-"<br>\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG het selectieklembord gebruiken, dat wil "
-"zeggen dat u tekst kunt selecteren waarmee deze direct gekopieerd wordt, en "
-"kunt plakken met de middelste muisknop. Als u deze optie niet selecteert, kunt "
-"het klembord gebruiken met de sneltoetsen (normaliter: Ctrl+C en Ctrl+V).</p>"
-"</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:411
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Nieuwe verloopdatum kiezen"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 82
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Display warning before creating temporary files\n"
-"(only occurs on remote files operations)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden\n"
-"(alleen bij handelingen op bestanden op afstand)"
+#: keyinfowidget.cpp:499
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Het wachtwoord voor de sleutel is gewijzigd"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 86
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden</b>:"
-"<br>\n"
-"\t\t"
-"<p>Zorgt ervoor dat KGPG u waarschuwt wanneer tijdelijke bestanden worden "
-"aangemaakt (dit gebeurt alleen bij operaties op bestanden die op andere "
-"computers staan)</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:523
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "De verloopdatum kon niet worden gewijzigd"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Vernietiger"
+#: keyinfowidget.cpp:524
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Ongeldig wachtwoord"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 122
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Install Shredder"
-msgstr "Vernietiger installeren"
+#: keyservers.cpp:59
+msgid "Key Server"
+msgstr "Keyserver"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 133
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
-"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
-"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
-"the original file."
-msgstr ""
-"KGpg kan een vernietiger op uw bureaublad plaatsen. \n"
-"Dit is een pictogram waar u bestanden naar toe kunt slepen, die \n"
-"dan zullen worden vernietigd (verschillende malen overschreven \n"
-"en daarna verwijderd), zodat deze bestanden vrijwel niet meer \n"
-"terug te halen zijn."
+#: keyservers.cpp:218
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "U dient een zoektekst op te geven."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 144
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "textLabel5"
-msgstr "textLabel5"
+#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Sleutel importeren van keyserver"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 176
-#: rc.cpp:194
+#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Applet && Menus"
-msgstr "Applet en menu's"
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 187
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
-msgstr "Linker-muisknop opent (herstart KGpg noodzakelijk):"
+#: keyservers.cpp:239
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Bezig te verbinden met de server..."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 193
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Sleutelbeheerder"
+#: keyservers.cpp:304
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "U dient een sleutel te kiezen."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: keyservers.cpp:495
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Er zijn %1 overeenkomende sleutels gevonden"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 235
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Konqueror Service Menus"
-msgstr "Konqueror servicemenu's"
+#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Bezig te verbinden met de server...</b>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 254
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sign file service menu:"
-msgstr "Menuingang voor ondertekenen:"
+#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 259
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+#: keyservers.cpp:579
+msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
-"<qt><b>Menuingang voor ondertekenen:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 275
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt file service menu:"
-msgstr "Menuoptie voor ontcijferen:"
+#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 280
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Menuoptie voor ontcijferen:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 291
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Enable with All Files"
-msgstr "Inschakelen voor alle bestanden"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Enable with Encrypted Files"
-msgstr "Inschakelen voor versleutelde bestanden"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 333
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Applet"
-msgstr "Systeemvak-applet"
+"<qt>%n sleutel verwerkt.<br></qt>\n"
+"<qt>%n sleutels verwerkt.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 344
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Event on unencrypted file drop:"
-msgstr "Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 349
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>Een sleutel ongewijzigd.<br></qt>\n"
+"<qt>%n sleutels ongewijzigd.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 357
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Event on encrypted file drop:"
-msgstr "Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 362
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 368
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Versleutelen"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 373
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Sign"
-msgstr "Ondertekenen"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 378
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Vragen"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 388
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Save"
-msgstr "Ontcijferen en opslaan"
+"<qt>Een ondertekening geïmporteerd.<br></qt>\n"
+"<qt>%n ondertekeningen geïmporteerd.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 393
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Open in Editor"
-msgstr "Ontcijferen en openen in editor"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 35
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Instellen als standaard"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 51
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 98
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
+#, c-format
msgid ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
-"all others will be stored for use by KGpg only."
+"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>Informatie</b>:\n"
-"Alleen de standaardserver wordt in het GnuPG-configuratiebestand opgeslagen;\n"
-"de anderen worden alleen door KGPG gebruikt."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 106
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy when available"
-msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Key Colors"
-msgstr "Sleutelkleuren"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Unknown keys:"
-msgstr "Onbekende sleutels:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Trusted keys:"
-msgstr "Vertrouwde sleutels:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Expired/disabled keys:"
-msgstr "Verlopen/uitgeschakelde sleutels:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Revoked keys:"
-msgstr "Ingetrokken sleutels:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Editor lettertype"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 101
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Available Trusted Keys"
-msgstr "Beschikbare vertrouwde sleutels"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 142
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "<b>Keys in the Group</b>"
-msgstr "<b>Sleutels in de groep</b>"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 41
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Export attributes (photo id)"
-msgstr "Attributen exporteren (Foto-id)"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 88
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Default key server"
-msgstr "Standaard keyserver"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 96
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klembord"
+"<qt>Een sleutel zonder id.<br></qt>\n"
+"<qt>%n sleutels zonder id.<br></qt>"
-#. i18n: file keyexport.ui line 112
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Bestand:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Sleuteleigenschappen"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 79
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "No Photo"
-msgstr "Geen foto"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 90
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
-"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
-"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Foto:</b>"
-"<br>\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Voor extra veiligheid kan een foto worden ingevoegd in een publieke sleutel. "
-"De foto kan worden gebruikt als extra zekerheid bij het vaststellen van de "
-"identiteit van de sleuteleigenaar. (Maar u moet er niet 100% op vertrouwen dat "
-"een sleutel werkelijk is uitgegeven door degene die de afzender lijkt te zijn. "
-"Dat kan alleen door de bekende persoon op te bellen of anderszins te ontmoeten "
-"en om bevestiging te vragen.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 106
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Photo Id:"
-msgstr "Foto-id:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 131
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "Disable key"
-msgstr "Sleutel uitschakelen"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 150
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Change Expiration..."
-msgstr "Verloopdatum wijzigen..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 169
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 182
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Lengte:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 193
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Creation:"
-msgstr "Aanmaakdatum:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 204
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Sleutel-id:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 223
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Owner trust:"
-msgstr "Vertrouwen eigenaar:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritme:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Verloopdatum:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 275
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Trust:"
-msgstr "Vertrouwen:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 286
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaar:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 316
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Vingerafdruk:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 393
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Don't Know"
-msgstr "Niet bekend"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 398
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Do NOT Trust"
-msgstr "Niet vertrouwen"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 403
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Marginally"
-msgstr "Marginaal"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 408
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Fully"
-msgstr "Volledig"
+"<qt>Een RSA-sleutel geïmporteerd.<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-sleutels geïmporteerd.<br></qt>"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 413
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Ultiem"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 48
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Text to search or ID of the key to import:"
-msgstr "Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 53
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
-"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
-"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
-"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
-"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:</b>"
-"<br>\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Er zijn verschillende manieren om naar een sleutel te zoeken. U kunt zoeken "
-"naar een tekstgedeelte (zoals Piet of Timmerman om alle sleutels te vinden waar "
-"Piet of Timmerman in voorkomt), of u kunt zoeken naar een sleutel-id. Een "
-"sleutel-id identificeert een sleutel (bijvoorbeeld: 0xED7585F4 vindt de sleutel "
-"met die id).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>Een gebruikers-id geïmporteerd.<br></qt>\n"
+"<qt>%n gebruikers-id's geïmporteerd.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 62
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
-"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
-"keys into the local keyring."
+"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>Keyserver uitklaplijst</b>:\n"
-"Geeft de gebruiker de mogelijkheid de keyserver te selecteren die zal worden "
-"gebruikt om PGP/GnuPG-sleutels in de lokale sleutelring te importeren."
+"<qt>Een subsleutel geïmporteerd.<br></qt>\n"
+"<qt>%n subsleutels geïmporteerd.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 75
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Key server:"
-msgstr "Keyserver:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 78
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
-"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
-"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
-"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
-"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
-"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
-"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
-"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Keyserver:</b>"
-"<br>\n"
-"<p>Een keyserver is een soort centrale bank waar PGP/GnuPG-sleutels kunnen "
-"worden opgevraagd of gedeponeerd. Selecteer een server uit de uitklaplijst.</p> "
-"<p>Vaak zijn deze sleutels eigendom van mensen die elkaar nog nooit hebben "
-"ontmoet, en is de authenticiteit niet zeker vast te stellen. Raadpleeg de "
-"GnuPG-handleiding over \"Web-of-Trust\"-relaties om te zien hoe GnuPG het "
-"verifiëren van authenticiteit mogelijk kan maken.</p></qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 86
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 159
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy:"
-msgstr "HTTP-proxy gebruiken:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 199
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
+"<qt>Een intrekkingscertificaat geïmporteerd.<br></qt>\n"
+"<qt>%n intrekkingscertificaten geïmporteerd.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 204
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Export:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Exporeren:</b>"
-"<br>\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Als u deze knop indrukt zal de opgegeven sleutel naar de opgegeven keyserver "
-"worden geëxporteerd.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>Een geheime sleutel verwerkt.<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime sleutels verwerkt.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 247
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Key to be exported:"
-msgstr "Sleutel om te exporteren:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 252
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
-"exported to the key server selected.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Sleutel om te exporteren:</b>"
-"<br>\n"
-"<p>Kies hier welke sleutel moet worden geëxporteerd</p></qt>"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "key id"
-msgstr "sleutel-id"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Print certificate"
-msgstr "Certificaat afdrukken"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Create revocation certificate for"
-msgstr "Intrekkingscertificaat aanmaken voor"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Omschrijving:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "No Reason"
-msgstr "Geen reden"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Key Has Been Compromised"
-msgstr "De sleutel is gestolen"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Key is Superseded"
-msgstr "De sleutel afgelost door een nieuwe"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Key is No Longer Used"
-msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Reason for revocation:"
-msgstr "Reden voor intrekking:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Save certificate:"
-msgstr "Certificaat opslaan:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Import into keyring"
-msgstr "Importeren in sleutelring"
+"<qt>Een geheime sleutel geïmporteerd.<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime sleutels geïmporteerd.<br></qt>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "KGpg Wizard"
-msgstr "KGPG Assistent"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introductie"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601
+#, c-format
msgid ""
-"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
-"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
-"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
-"you to encrypt your files and emails."
+"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"<h1>Welkom bij de KGPG-assistent!</h1>\n"
-"Deze assistent zal u helpen wat basisinstellingen te bepalen. Vervolgens kunt u "
-"uw eigen sleutelpaar aanmaken om bestanden of e-mailberichten te ondertekenen "
-"of versleutelen."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "You have GnuPG version:"
-msgstr "U hebt GnuPG versie:"
+"<qt>Een geheime sleutel ongewijzigd.<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime sleutels ongewijzigd.<br></qt>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Step One: Communication with GnuPG"
-msgstr "Stap 1: Communicatie met GnuPG"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603
+#, c-format
msgid ""
-"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
-"button."
+"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"Tenzij u speciale instellingen wilt uitproberen, kunt u direct op \"Volgende\" "
-"klikken."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
-msgstr "KGPG wil graag weten waar het GnuPG-configuratiebestand zich bevindt."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
-msgstr "<br>Pad naar uw GnuPG-configuratiebestand:"
+"<qt>Een geheime sleutel niet geïmporteerd.<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime sleutels niet geïmporteerd.<br></qt>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
-msgstr "Stap 2: Vernietiger op uw bureaublad plaatsen"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Install shredder on my desktop"
-msgstr "Vernietiger op mijn bureaublad plaatsen"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
-"<br>\n"
-"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
-"it.\n"
-"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
-"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
-"temporary files.\n"
-"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
-"</qt>"
+"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hiermee kunt u een pictogram voor de vernietiger (Shredder) op uw "
-"bureaublad installeren."
-"<br/>\n"
-"Bestanden die u naar de vernietiger sleept worden 35 maal overschreven met "
-"willekeurige gegevens om zodoende permanent te worden verwijderd.\n"
-"Toch kunnen gegevens in vernietigde bestanden ook elders op de schijf terug te "
-"vinden zijn, bijvoorbeeld als u deze bestanden ooit afdrukte of opende in een "
-"editor die veiligheidskopieën maakt. Deze bestanden zult u zelf moeten opsporen "
-"en verwijderen.\n"
-"<br><b>Vernietigen is ook niet 100% betrouwbaar als u een journaling "
-"bestandssysteem gebruikt.</b></qt>"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
-msgstr "Stap 3: Uw eigen sleutelpaar aanmaken"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
-msgstr "KGPG automatisch starten bij TDE-start."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Your default key:"
-msgstr "Uw standaardsleutel:"
+"<qt>Een sleutel geïmporteerd:<br></qt>\n"
+"<qt>%n sleutels geïmporteerd:<br></qt>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611
msgid ""
-"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
-"encryption and decryption."
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
-"KGPG zal nu een dialoogvenster openen waarin u uw eigen sleutelpaar kunt maken "
-"voor het ondertekenen en versleutelen van bestanden of e-mailberichten."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Nieuw sleutelpaar aangemaakt"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 30
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "New Key Created"
-msgstr "Nieuwe sleutel is aangemaakt"
+"Geen sleutel geïmporteerd...\n"
+"Controleer de logdetails voor meer informatie"
-#. i18n: file newkey.ui line 41
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "You have successfully created the following key:"
-msgstr "U hebt de volgende sleutel succesvol aangemaakt:"
+#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
+#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standaard)"
-#. i18n: file newkey.ui line 49
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Set as your default key"
-msgstr "Instellen als standaardsleutel"
+#: kgpg.cpp:87
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "Bestan&d ontcijferen && opslaan"
-#. i18n: file newkey.ui line 54
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
-"pair.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Instellen als standaardsleutel</b>:"
-"<br>\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Als u deze optie selecteert wordt het nieuwe sleutelpaar als "
-"standaard-sleutelpaar ingesteld.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+#: kgpg.cpp:88
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Ontcijferd be&stand tonen"
-#. i18n: file newkey.ui line 113
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "textLabel7"
-msgstr "textLabel7"
+#: kgpg.cpp:89
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Bestand v&ersleutelen"
-#. i18n: file newkey.ui line 121
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "textLabel8"
-msgstr "textLabel8"
+#: kgpg.cpp:90
+msgid "&Sign File"
+msgstr "Be&stand ondertekenen"
-#. i18n: file newkey.ui line 129
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "textLabel10"
-msgstr "textLabel10"
+#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGPG versleutelingshulpmiddel"
-#. i18n: file newkey.ui line 139
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Revocation Certificate"
-msgstr "Intrekkingscertificaat"
+#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Het klembord is leeg."
-#. i18n: file newkey.ui line 150
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:154
msgid ""
-"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
-"compromised."
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process "
+"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Het wordt aanbevolen een intrekkingscertificaat op te slaan of af te drukken "
-"voor het geval uw sleutel wordt gestolen."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 166
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Save as:"
-msgstr "Opslaan als:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 35
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Key to import:"
-msgstr "Sleutels om te importeren:"
+"<qt>KGPG zal nu een tijdelijk archiefbestand aanmaken:<br><b>%1</b>, om de "
+"versleuteling uit te kunnen voeren. Als deze is voltooid zal dit bestand "
+"weer worden verwijderd.</qt>"
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Aanmaakdatum"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command."
-msgstr "Aangepast ontcijferingcommando."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption options"
-msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Allow custom encryption options"
-msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen toestaan"
+#: kgpg.cpp:154
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "File encryption key."
-msgstr "Sleutel voor het versleutelen."
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Compressiemethode voor archief:"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Use ASCII armored encryption."
-msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan."
+#: kgpg.cpp:162
+msgid "Zip"
+msgstr "ZIP"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys."
-msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels."
+#: kgpg.cpp:163
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Hide the user ID."
-msgstr "Gebruikers-id verbergen."
+#: kgpg.cpp:164
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shred the source file after encryption."
-msgstr "Bronbestand vernietigen na versleutelen."
+#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Enable PGP 6 compatibility."
-msgstr "PGP 6-compatibiliteit inschakelen."
+#: kgpg.cpp:213
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Map wordt gecomprimeerd en versleuteld"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
-msgstr "Extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden."
+#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Even geduld a.u.b."
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "The path of the gpg configuration file."
-msgstr "Het pad naar het GnuPG-configuratiebestand."
+#: kgpg.cpp:229
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Het tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "GPG groups"
-msgstr "GnuPG groepen"
+#: kgpg.cpp:306
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Bestand vernietigen"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+#: kgpg.cpp:312
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
msgstr ""
-"Alleen de aanvullende sleutelring gebruiken, niet de standaardsleutelring."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional public keyring."
-msgstr "Aanvullende publieke sleutelring activeren."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional private keyring."
-msgstr "Private sleutelring activeren."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional public keyring."
-msgstr "Het pad naar de aanvullende publieke sleutelring."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional private keyring."
-msgstr "Het pad naar de aanvullende private sleutelring."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Is the first time the application runs."
-msgstr "Is dit de eerste keer dat deze toepassing gestart is."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "The size of the editor window."
-msgstr "De grootte van het editorvenster."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Show the trust value in key manager."
-msgstr "Trust-waarde in sleutelbeheer tonen."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Show the expiration value in key manager."
-msgstr "Verloopwaarde in sleutelbeheer tonen."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show the size value in key manager."
-msgstr "Grootte in sleutelbeheer tonen."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Show the creation value in key manager."
-msgstr "Aanmaakwaarde in sleutelbeheer tonen."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
-msgstr "Muisselectie gebruiken ipv klembord."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
-#: rc.cpp:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
-msgstr "KGPG automatisch starten bij TDE-start."
+"Wilt u deze bestanden werkelijk <a href=\"whatsthis:%1\">vernietigen</a>?"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105
msgid ""
-"Display a warning before creating temporary files during remote file "
-"operations."
+"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file "
+"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file "
+"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
+"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
-"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden bij operaties op "
-"bestanden op afstand."
+"<qt><p>Weest u zich er van bewust dat <b>vernietigen niet waterdicht is</b>, "
+"want delen van het bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, "
+"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die "
+"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op "
+"mappen.</p></qt>"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Choose default left-click behavior"
-msgstr "Kies het standaardgedrag voor de linker-muisknop"
+#: kgpg.cpp:446
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Het tijdelijk archiefbestand kon niet worden gelezen"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Handle encrypted drops"
-msgstr "Droppen van versleutelde bestanden afhandelen."
+#: kgpg.cpp:451
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Uitpakken naar: "
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Handle unencrypted drops"
-msgstr "Droppen van niet-versleutelde bestanden afhandelen"
+#: kgpg.cpp:534
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst die u hiernaartoe sleepte is een publieke sleutel.<br>Wilt u "
+"deze importeren?</p>"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"sign file\" service menu."
-msgstr "Menu \"bestand ondertekenen\" tonen."
+#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225
+#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733
+#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
-msgstr "Menuoptie \"Bestand ontcijferen\" tonen."
+#: kgpg.cpp:549
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Geen versleutelde tekst gevonden."
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Tip van de dag tonen."
+#: kgpg.cpp:584
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause "
+"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start "
+"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt geen pad naar uw GnuPG-configuratiebestand ingesteld. <br>Dit kan "
+"tot onverwachte resultaten in uw KGpg-uitvoering leiden. <br>Wilt u de "
+"assistent van KGpg om dit probleem op te lossen?</qt>"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Color used for trusted keys."
-msgstr "Kleur voor vertrouwde sleutels."
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Assistent starten"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Color used for revoked keys."
-msgstr "Kleur voor ingetrokken sleutels."
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Niet starten"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Color used for unknown keys."
-msgstr "Kleur voor onbekende sleutels."
+#: kgpg.cpp:628
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>. Verzeker "
+"u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd. Wilt u dat KGPG een "
+"configuratiebestand voor GnuPG aanmaakt?</qt>"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Color used for untrusted keys."
-msgstr "Kleur voor niet vertrouwde sleutels."
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Create Config"
+msgstr "Configuratie aanmaken"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTP proxy when available."
-msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar."
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
-#: tips.txt:3
+#: kgpg.cpp:637
msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Als u een tekstbestand wilt ontcijferen kunt u het gewoon naar het "
-"editorvenster slepen. KGPG doet dan de rest. Zelfs bestanden op computers op "
-"afstand kunnen ernaartoe worden gesleept.</p>\n"
-"<p>Ook kunt u een publieke sleutel naar het editorvenster slepen en KGPG zal "
-"het automatisch importeren als u dat wilt.</p>\n"
+"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>. Verzeker "
+"u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd, en geef hier het pad naar het "
+"configuratiebestand.</qt>"
-#: tips.txt:9
+#: kgpg.cpp:644
msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
+"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
-"<p>De eenvoudigste manier om een bestand te versleutelen is: Gewoon rechts "
-"klikken op het bestand, en de optie 'Versleutelen' gebruiken uit het "
-"contextmenu.\n"
-"Dit werkt zowel in Konqueror als op uw bureaublad.</p>\n"
+"De op uw systeem gebruikte GnuPG-versie is ouder dan 1.2.0. Daardoor zullen "
+"Foto-id's en Sleutelgroepen niet correct functioneren. Overweeg om GnuPG op "
+"te waarderen tot versie 1.2.0 of hoger (zie http://gnupg.org/)."
-#: tips.txt:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u een bericht wilt versleutelen voor meerdere personen kunt u gewoon "
-"meerdere sleutels selecteren door de \"Ctrl\"-toets ingedrukt te houden.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:718
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Stap drie: Selecteer uw standaard persoonlijke sleutel"
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>U weet helemaal niets over versleuteling?</strong>"
-"<br>\n"
-"Geen probleem: maak gewoon een sleutelpaar aan in het sleutelbeheer venster. "
-"Exporteer dan de publieke sleutel en mail deze naar je vrienden."
-"<br>\n"
-"Vraag hen hetzelfde te doen en importeer hun publieke sleutels. Vervolgens kunt "
-"u moeiteloos een berichtje typen in de KGPG-editor, klikken op "
-"\"Versleutelen\", de geadresseerde uitkiezen en nogmaals op \"Versleutelen\" "
-"klikken. Het berichtje is vervolgens klaar om te worden verzonden. (Overigens "
-"kan ook KMail zelfstandig gebruik maken van de versleutelingsmogelijkheden van "
-"GnuPG!)</p>\n"
+#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Vernietiger"
-#: tips.txt:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Om een handeling op een sleutel uit te voeren, open het "
-"sleutelbeheersvenster en klik met rechts op een sleutel. Er zal een contextmenu "
-"verschijnen met alle mogelijke opties.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:841
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Kl&embord versleutelen"
-#: tips.txt:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Om een bestand te ontcijferen kunt u er simpelweg op klikken. U wordt dan om "
-"een wachtwoord gevraagd en dat is alles!</p>\n"
+#: kgpg.cpp:842
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "Klembor&d ontcijferen"
-#: tips.txt:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Als u alleen het sleutelbeheer wilt openen, typ dan \"kgpg -k\" op de "
-"commandoregel.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:843
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "Klembor&d versleutelen/verifiëren"
+
+#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Editor &openen"
+
+#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Sleutelbeheer &openen"
+
+#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Keyserver dialoog"
-#: tips.txt:43
+#: kgpg.cpp:988
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result "
+"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg "
+"settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Als u \"kgpg -s bestandsnaam\" typt, zal KGPG het opgegeven bestand "
-"ontcijferen en weergeven in de ingebouwde editor.</p>\n"
+"<qt>U hebt het gebruik van de <b>GnuPG Agent</b> ingesteld in het "
+"configuratiebestand van GnuPG (%1), maar de agent is niet actief. <br>Dit "
+"kan problemen geven bij het versleutelen of ontcijferen.<br>Verwijder de "
+"agent-instelling uit het GnuPG-configuratiebestand of zorg dat de agent "
+"gestart wordt.</qt>"
-#: main.cpp:30
+#: kgpg.cpp:1025
msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
msgstr ""
-"KGPG - eenvoudige gebruikersinterface voor GnuPG\n"
-"\n"
-"KGPG is ontworpen om het werken met GnuPG gemakkelijk te maken.\n"
-"We hebben geprobeerd het zo veilig mogelijk te maken, en we\n"
-"hopen dat u er plezier van hebt."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Bestand versleutelen"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Sleutelbeheer openen"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Versleuteld bestand tonen"
+"De gevraagde actie kon niet worden uitgevoerd.\n"
+"Selecteer óf één map, óf een willekeurig aantal bestanden, maar niet een mix "
+"van bestanden en mappen."
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Bestand ondertekenen"
+#: kgpg.cpp:1040
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Kan map niet vernietigen."
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Ondertekening verifiëren"
+#: kgpg.cpp:1045
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Kan map niet ontcijferen en tonen."
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Bestand vernietigen"
+#: kgpg.cpp:1050
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Kan map niet ondertekenen."
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Bestand om te openen"
+#: kgpg.cpp:1055
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Kan map niet verifiëren."
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGPG"
+#: kgpg.cpp:1097
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "De volgende tekst werd versleuteld:"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
@@ -1809,10 +620,6 @@ msgstr "Bestand &versleutelen..."
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "Bestand &ontcijferen..."
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "Sleutelbeheer &openen"
-
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "Handtekenin&g aanmaken..."
@@ -1825,6 +632,11 @@ msgstr "Handtekening veri&fiëren..."
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "MD5-controlesom &controleren..."
+#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "naamloos"
+
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
msgid "*|All Files"
@@ -1842,24 +654,30 @@ msgstr "Bestand openen om te decoderen"
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Bestand ontcijferen naar"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"
+#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
#: kgpgeditor.cpp:317
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
+"every unicode character in it."
msgstr ""
"Het document kon niet worden opgeslagen, want de geselecteerde codering "
"ondersteunt niet alle in het bestand aanwezige unicode-tekens."
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
+"space."
msgstr ""
-"Het document kon niet worden opgeslagen. Controleer uw toegangsrechten en vrije "
-"schijfruimte."
+"Het document kon niet worden opgeslagen. Controleer uw toegangsrechten en "
+"vrije schijfruimte."
#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
msgid "Overwrite existing file %1?"
@@ -1877,412 +695,317 @@ msgstr "Bestand openen om te verifiëren"
msgid "Open File to Sign"
msgstr "Bestand openen om te ondertekenen"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Er werd een bestand op afstand naar KGPG gesleept.</b>"
-"<br>Dit bestand zal eerst worden gekopieerd naar een tijdelijke locatie om de "
-"gevraagde handeling te kunnen uitvoeren. Het tijdelijke bestand zal daarna weer "
-"worden verwijderd.</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Het downloaden van het bestand is mislukt."
-
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Dit bestand is een private sleutel!\n"
-"Gebruik het KGPG Sleutelbeheer om deze te importeren."
-
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Kon het bestand niet lezen."
-
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "Onder&tekenen/verifiëren"
-
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Versleutelen"
+#: kgpginterface.cpp:93
+msgid " or "
+msgstr " of "
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "Ontcij&feren"
+#: kgpginterface.cpp:153
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Voor een wachtwoord in voor dit bestand (symmetrische versleuteling):"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "naamloos"
+#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530
+#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Geen gebruikers-id gevonden]"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
msgstr ""
-"<qt><b>De ondertekening ontbreekt:</b>"
-"<br>Sleutel-id: %1"
-"<br>"
-"<br>Wilt u deze sleutel importeren van een keyserver?</qt>"
+"<b>Er is geen gebruikers-id gevonden.</b> Alle geheime sleutels zullen "
+"worden geprobeerd.<br>"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Ontbrekende sleutel"
+#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>"
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Niet importeren"
+#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
+#: kgpginterface.cpp:784
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+#: kgpginterface.cpp:317
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Voer het wachtwoord in (symmetrische versleuteling)"
+
+#: kgpginterface.cpp:370
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
msgstr ""
-"Het ondertekenen is onmogelijk: het wachtwoord is onjuist of de sleutel "
-"ontbreekt"
+"Een ongeldige MDC werd gedetecteerd. De versleutelde tekst werd "
+"gemanipuleerd."
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Versleutelen is mislukt."
+#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841
+#: kgpginterface.cpp:868
+msgid "No signature found."
+msgstr "Geen handtekening gevonden."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries"
+#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Corrente ondertekening van:<br><b>%1</b><br>Sleutel-id: %2</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:630
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ongeldig"
-
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "Ingetrokken"
-
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "Verlopen"
-
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ongedefinieerd"
-
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginaal"
-
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
-
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ultiem"
+"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
+"corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ongeldige ondertekening</b> van:<br>%1<br>Sleutel-id: %2<br><br><b>De "
+"tekst is na ondertekening door derden gewijzigd!</b></qt>"
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Onbeperkt"
+#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is niet vertrouwd"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem vertrouwd"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Nieuwe verloopdatum kiezen"
+#: kgpginterface.cpp:649
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5-controlesom"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Het wachtwoord voor de sleutel is gewijzigd"
+#: kgpginterface.cpp:652
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "De MD5-controlesom vergelijken met klembord"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "De verloopdatum kon niet worden gewijzigd"
+#: kgpginterface.cpp:667
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "De MD5-controlesom voor <b>%1</b> is:"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Ongeldig wachtwoord"
+#: kgpginterface.cpp:684
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Onbekende status</b>"
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "Bestan&d ontcijferen && opslaan"
+#: kgpginterface.cpp:713
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>De controlesom is correct</b>, het bestand is geldig."
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "Ontcijferd be&stand tonen"
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "De inhoud van het klembord is geen MD5-controlesom."
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "Bestand v&ersleutelen"
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>De controlesom klopte niet, het bestand is ONGELDIG</b>"
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "Be&stand ondertekenen"
+#: kgpginterface.cpp:757
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Het handtekeningbestand %1 is succesvol aangemaakt."
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "KGPG versleutelingshulpmiddel"
+#: kgpginterface.cpp:759
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Ongeldig wachtwoord, de handtekening is niet aangemaakt."
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "Het klembord is leeg."
+#: kgpginterface.cpp:783
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>"
-#: kgpg.cpp:150
+#: kgpginterface.cpp:848
msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
+"corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>KGPG zal nu een tijdelijk archiefbestand aanmaken:"
-"<br><b>%1</b>, om de versleuteling uit te kunnen voeren. Als deze is voltooid "
-"zal dit bestand weer worden verwijderd.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand"
-
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Compressiemethode voor archief:"
+"<qt><b>ONGELDIGE handtekening</b> van:<br> %1<br>Sleutel-id: "
+"%2<br><br><b>Het bestand is onbetrouwbaar of gewijzigd!</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "ZIP"
+#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
+"this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De ondertekening ontbreekt:</b><br>Sleutel-id: %1<br><br>Wilt u deze "
+"sleutel importeren van een keyserver?</qt>"
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "Gzip"
+#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import"
+msgstr "&Importeren"
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "Bzip2"
+#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Niet importeren"
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "Map wordt gecomprimeerd en versleuteld"
+#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b>:</qt>"
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Het tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt"
+#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord</b>. Probeer opnieuw.<br>"
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Bestand vernietigen"
+#: kgpginterface.cpp:1091
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try "
+"signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het ondertekenen van de sleutel <b>%1</b> met sleutel <b>%2</b> is "
+"mislukt.<br>Wilt u proberen de sleutel op de commandoregel te ondertekenen?</"
+"qt>"
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+#: kgpginterface.cpp:1125
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-"Wilt u deze bestanden werkelijk <a href=\"whatsthis:%1\">vernietigen</a>?"
+"Deze sleutel heeft meer dan één gebruikers-id.\n"
+"Bewerk de sleutel handmatig om de ondertekening te verwijderen."
+
+#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824
+#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>:</qt>"
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+#: kgpginterface.cpp:1318
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the "
+"key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Weest u zich er van bewust dat <b>vernietigen niet waterdicht is</b>"
-", want delen van het bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, "
-"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die "
-"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op "
-"mappen.</p></qt>"
+"<qt><b>Het wijzigen van de verloopdatum is mislukt.</b><br>Wilt u proberen "
+"de verloopdatum op de commandoregel aan te passen?</qt>"
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "Het tijdelijk archiefbestand kon niet worden gelezen"
+#: kgpginterface.cpp:1433
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> Probeer opnieuw.<br>"
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Uitpakken naar: "
+#: kgpginterface.cpp:1443
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+#: kgpginterface.cpp:1458
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all "
+"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
msgstr ""
-"<p>De tekst die u hiernaartoe sleepte is een publieke sleutel."
-"<br>Wilt u deze importeren?</p>"
+"<qt>Voer een nieuw wachtwoord in voor <b>%1</b><br>Als u dit wachtwoord "
+"vergeet, bent u al uw versleutelde bestanden en berichten kwijt!<br></qt>"
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "Geen versleutelde tekst gevonden."
-
-#: kgpg.cpp:580
+#: kgpginterface.cpp:1607
msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported "
+"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for "
+"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set "
+"its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>U hebt geen pad naar uw GnuPG-configuratiebestand ingesteld. "
-"<br>Dit kan tot onverwachte resultaten in uw KGpg-uitvoering leiden. "
-"<br>Wilt u de assistent van KGpg om dit probleem op te lossen?</qt>"
+"<qt><br><b>U heeft een geheime sleutels geïmporteerd.</b> <br>De "
+"geïmporteerde sleutels worden standaard niet vertrouwd.<br>Om deze geheime "
+"sleutel te gebruiken voor het ondertekenen en versleutelen, moet u de "
+"sleutel openen (dubbelkik er op) en het vertrouwen verhogen naar Volledig of "
+"Ultiem.</qt>"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "Assistent starten"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "De afbeelding is erg groot. Wilt u het toch gebruiken?"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Niet starten"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Toch gebruiken"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>"
-". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd. Wilt u dat KGPG een "
-"configuratiebestand voor GnuPG aanmaakt?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Niet gebruiken"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Create Config"
-msgstr "Configuratie aanmaken"
+#: kgpginterface.cpp:1955
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Het aanmaken van een intrekkingscertificaat is mislukt..."
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Niet aanmaken"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "U hebt nog geen sleutel uitgekozen om mee te versleutelen."
-#: kgpg.cpp:633
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>"
-". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd, en geef hier het pad naar "
-"het configuratiebestand.</qt>"
+"<b>%1 bestanden te doen.</b>\n"
+"%2 aan het <b>versleutelen</b>"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "%2 aan het <b>versleutelen</b>"
-#: kgpg.cpp:640
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Bezig te versleutelen (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"De op uw systeem gebruikte GnuPG-versie is ouder dan 1.2.0. Daardoor zullen "
-"Foto-id's en Sleutelgroepen niet correct functioneren. Overweeg om GnuPG op te "
-"waarderen tot versie 1.2.0 of hoger (zie http://gnupg.org/)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "Stap drie: Selecteer uw standaard persoonlijke sleutel"
+"%n bestand wordt vernietigd\n"
+"%n bestanden worden vernietigd"
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "Kl&embord versleutelen"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-fout"
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "Klembor&d ontcijferen"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Proces onderbroken, niet alle bestanden zijn vernietigd."
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "Klembor&d versleutelen/verifiëren"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Proces onderbroken</b>.<br>Niet alle bestanden zijn versleuteld. "
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "Editor &openen"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "%1 aan het ontcijferen"
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "&Keyserver dialoog"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Bezig te ontcijferen"
-#: kgpg.cpp:927
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
-"<qt>U hebt het gebruik van de <b>GnuPG Agent</b> ingesteld in het "
-"configuratiebestand van GnuPG (%1), maar de agent is niet actief. "
-"<br>Dit kan problemen geven bij het versleutelen of ontcijferen."
-"<br>Verwijder de agent-instelling uit het GnuPG-configuratiebestand of zorg dat "
-"de agent gestart wordt.</qt>"
+"<p>Het bestand <b>%1</b> is een publieke sleutel.<br>Wilt u deze importeren?"
+"</p>"
-#: kgpg.cpp:964
+#: kgpglibrary.cpp:236
msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
msgstr ""
-"De gevraagde actie kon niet worden uitgevoerd.\n"
-"Selecteer óf één map, óf een willekeurig aantal bestanden, maar niet een mix "
-"van bestanden en mappen."
-
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "Kan map niet vernietigen."
-
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "Kan map niet ontcijferen en tonen."
-
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "Kan map niet ondertekenen."
-
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "Kan map niet verifiëren."
+"<p>Het bestand <b>%1</b> is een private sleutel. Gebruik KGPG Sleutelbeheer "
+"om dit bestand te importeren.</p>"
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "De volgende tekst werd versleuteld:"
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Het ontcijferen is mislukt."
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standaard)"
+#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Versleuteling"
-#: kgpgoptions.cpp:102
+#: kgpgoptions.cpp:110
msgid "Decryption"
msgstr "Ontcijfering"
-#: kgpgoptions.cpp:104
+#: kgpgoptions.cpp:111
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:112
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "GnuPG-instellingen"
-#: kgpgoptions.cpp:105
+#: kgpgoptions.cpp:113
msgid "Key Servers"
msgstr "Keyserver"
-#: kgpgoptions.cpp:106
+#: kgpgoptions.cpp:114
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
-#: kgpgoptions.cpp:188
+#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "Nieuwe GnuPG thuislocatie"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now ?\n"
@@ -2292,367 +1015,343 @@ msgstr ""
"Er is geen configuratiebestand gevonden op de opgegeven locatie.\n"
"Wilt u deze nu creëren?\n"
"\n"
-"Zonder configuratiebestand zullen zowel KGpg als GnuPG niet goed functioneren."
+"Zonder configuratiebestand zullen zowel KGpg als GnuPG niet goed "
+"functioneren."
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "Geen configuratiebestand gevonden"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: kgpgoptions.cpp:204
+#: kgpgoptions.cpp:215
msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
+"mounted and if you have write access"
msgstr ""
"Kan het configuratiebestand niet creëren. Controleer of het doel is "
"aangekoppeld en of er voldoende rechten zijn om te schrijven."
-#: kgpgoptions.cpp:456
+#: kgpgoptions.cpp:474
msgid "Sign File"
msgstr "Bestand ondertekenen"
-#: kgpgoptions.cpp:473
+#: kgpgoptions.cpp:491
msgid "Decrypt File"
msgstr "Bestand ontcijferen"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Nieuwe Keyserver toevoegen"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Server URL:"
msgstr "Serveradres:"
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Publieke sleutel selecteren"
-
-#: popuppublic.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Zoeken wissen"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoeken:"
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "&Ga naar standaardsleutel"
-
-#: popuppublic.cpp:157
+#: kgpgview.cpp:97
msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a "
+"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
+"deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
-"<b>Lijst van publieke sleutels</b>: selecteer de sleutel die zal worden "
-"gebruikt voor het versleutelen."
+"<qt><b>Er werd een bestand op afstand naar KGPG gesleept.</b><br>Dit bestand "
+"zal eerst worden gekopieerd naar een tijdelijke locatie om de gevraagde "
+"handeling te kunnen uitvoeren. Het tijdelijke bestand zal daarna weer worden "
+"verwijderd.</qt>"
-#: popuppublic.cpp:159
-msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
-msgstr ""
-"<b>Versleutelen in ASCII-formaat</b>: maakt het mogelijk om het versleutelde "
-"bestand in een teksteditor te bekijken"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Het downloaden van het bestand is mislukt."
-#: popuppublic.cpp:161
+#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
-"<b>Gebruikers-id verbergen</b>: Dit zorgt ervoor dat de sleutel-id niet in het "
-"versleutelde bestand wordt opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het "
-"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos "
-"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren "
-"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd."
+"Dit bestand is een private sleutel!\n"
+"Gebruik het KGPG Sleutelbeheer om deze te importeren."
-#: popuppublic.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
-msgstr ""
-"<b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels</b>"
-": Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de "
-"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel "
-"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG "
-"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling "
-"van gegevens."
-
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>Bronbestand vernietigen</b>: Dit verwijdert het bronbestand na versleuteling "
-"definitief. Het zal niet teruggehaald kunnen worden."
-
-#: popuppublic.cpp:178
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br />"
-"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het "
-"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens "
-"overschreven alvorens te worden verwijderd).</p> "
-"<p>Wees er echter van bewust dat deze beveiliging niet waterdicht is, want "
-"delen van het versleutelde bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, "
-"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die "
-"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op "
-"mappen.</p></qt>"
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Kon het bestand niet lezen."
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\"> Lees dit voordat u gaat vernietigen</a>"
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Onder&tekenen/verifiëren"
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Symmetrische versleuteling"
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Versleutelen"
-#: popuppublic.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
-msgstr ""
-"<b>Symmetrische versleuteling</b>: Bij het versleutelen worden geen sleutels "
-"gebruikt. Er wordt een wachtwoord gevraagd om het bestand te versleutelen en te "
-"ontcijferen."
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "Ontcij&feren"
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Aangepaste opties:"
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "naamloos"
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Ontbrekende sleutel"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr ""
-"<b>Aangepaste opties</b>: alleen voor ervaren gebruikers. Hiermee kunt u eigen "
-"opties aan de commandoregel van GnuPG meegeven, zoals bijvoorbeeld: '--armor'."
+"Het ondertekenen is onmogelijk: het wachtwoord is onjuist of de sleutel "
+"ontbreekt"
-#: listkeys.cpp:217
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Versleutelen is mislukt."
+
+#: listkeys.cpp:222
msgid "Private Key List"
msgstr "Lijst van private sleutels"
-#: listkeys.cpp:236
+#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648
+#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233
+#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:240
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Geheime sleutel kiezen:"
-#: listkeys.cpp:316
+#: listkeys.cpp:351
msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
+"you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Sommige van uw geheime sleutels zijn niet vertrouwd.</b> "
-"<br>Verander hun vertrouwensstatus als u ze wilt gebruiken om te "
-"ondertekenen.</qt>"
+"<qt><b>Sommige van uw geheime sleutels zijn niet vertrouwd.</b> <br>Verander "
+"hun vertrouwensstatus als u ze wilt gebruiken om te ondertekenen.</qt>"
-#: listkeys.cpp:437
+#: listkeys.cpp:474
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr "<p>Wilt u het bestand <b>%1</b> importeren in uw sleutelring?</p>"
-#: listkeys.cpp:534
+#: listkeys.cpp:574
msgid "Key Management"
msgstr "Sleutelbeheer"
-#: listkeys.cpp:537
+#: listkeys.cpp:577
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "Publieke sleutels e&xporteren..."
-#: listkeys.cpp:538
+#: listkeys.cpp:578
msgid "&Delete Keys"
msgstr "Sleutels verwij&deren"
-#: listkeys.cpp:539
+#: listkeys.cpp:579
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "&Sleutels ondertekenen..."
-#: listkeys.cpp:540
+#: listkeys.cpp:580
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "Ondertekenin&g verwijderen"
-#: listkeys.cpp:541
+#: listkeys.cpp:581
msgid "&Edit Key"
msgstr "Sleutel b&ewerken"
-#: listkeys.cpp:542
+#: listkeys.cpp:582
msgid "&Import Key..."
msgstr "Sleutel &importeren..."
-#: listkeys.cpp:543
+#: listkeys.cpp:583
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Instellen als st&andaardsleutel"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Sleutel importeren van keyserver"
-
-#: listkeys.cpp:545
+#: listkeys.cpp:585
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Ontbrekende ondertekeningen i&mporteren van keyserver"
-#: listkeys.cpp:546
+#: listkeys.cpp:586
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "Sleutels van sleutelserver ve&rnieuwen"
-#: listkeys.cpp:548
+#: listkeys.cpp:588
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr "Groep maken met gesele&cteerde sleutels..."
-#: listkeys.cpp:549
+#: listkeys.cpp:589
msgid "&Delete Group"
msgstr "Groep verwij&deren"
-#: listkeys.cpp:550
+#: listkeys.cpp:590
msgid "&Edit Group"
msgstr "Groep b&ewerken"
-#: listkeys.cpp:552
+#: listkeys.cpp:592
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "Nieuwe &contactpersoon in adresboek"
-#: listkeys.cpp:558
+#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ga naar standaardsleutel"
+
+#: listkeys.cpp:598
msgid "&Refresh List"
msgstr "Lijst ve&rnieuwen"
-#: listkeys.cpp:559
+#: listkeys.cpp:599
msgid "&Open Photo"
msgstr "Foto &openen"
-#: listkeys.cpp:560
+#: listkeys.cpp:600
msgid "&Delete Photo"
msgstr "Foto verwij&deren"
-#: listkeys.cpp:561
+#: listkeys.cpp:601
msgid "&Add Photo"
msgstr "Foto &toevoegen"
-#: listkeys.cpp:563
+#: listkeys.cpp:603
msgid "&Add User Id"
msgstr "Gebruikers-id &toevoegen"
-#: listkeys.cpp:564
+#: listkeys.cpp:604
msgid "&Delete User Id"
msgstr "Gebruikers-id verwij&deren"
-#: listkeys.cpp:566
+#: listkeys.cpp:606
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "Sleutel in &terminal bewerken"
-#: listkeys.cpp:567
+#: listkeys.cpp:607
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Geheime sleutel exporteren..."
-#: listkeys.cpp:568
+#: listkeys.cpp:608
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Sleutel intrekken..."
-#: listkeys.cpp:570
+#: listkeys.cpp:610
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "Sleutelpaar verwijderen"
-#: listkeys.cpp:571
+#: listkeys.cpp:611
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "Sleutelpaar &aanmaken..."
-#: listkeys.cpp:573
+#: listkeys.cpp:613
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "Publieke sleutel he&rgenereren"
-#: listkeys.cpp:577
+#: listkeys.cpp:617
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "Tip van de &dag"
-#: listkeys.cpp:578
+#: listkeys.cpp:618
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "GnuPG-handleiding weergeven"
-#: listkeys.cpp:580
+#: listkeys.cpp:620
msgid "&Show only Secret Keys"
msgstr "Alleen geheime &sleutels tonen"
-#: listkeys.cpp:583
+#: listkeys.cpp:623
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "Verlopen of uitgesc&hakelde sleutels verbergen"
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
msgid "Trust"
msgstr "Vertrouwen"
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651
msgid "Expiration"
msgstr "Verloopdatum"
-#: listkeys.cpp:592
+#: listkeys.cpp:632
msgid "&Photo ID's"
msgstr "&Foto-id's"
-#: listkeys.cpp:598
+#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: listkeys.cpp:638
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: listkeys.cpp:599
+#: listkeys.cpp:639
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: listkeys.cpp:600
+#: listkeys.cpp:640
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: listkeys.cpp:708
+#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoeken wissen"
+
+#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: listkeys.cpp:748
msgid "Filter Search"
msgstr "Zoeken filteren"
-#: listkeys.cpp:718
+#: listkeys.cpp:758
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
msgstr "00000 Sleutels, 000 Groepen"
-#: listkeys.cpp:865
+#: listkeys.cpp:908
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
-"U kunt alleen primaire sleutels vernieuwen. Controleer of u de goede sleutels "
-"hebt geselecteerd."
+"U kunt alleen primaire sleutels vernieuwen. Controleer of u de goede "
+"sleutels hebt geselecteerd."
-#: listkeys.cpp:922
+#: listkeys.cpp:967
msgid "Add New User Id"
msgstr "Nieuwe gebruikers-id toevoegen"
-#: listkeys.cpp:945
+#: listkeys.cpp:990
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
+"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
"De afbeelding moet van het JPEG-formaat zijn. Let op dat de afbeelding in uw "
"publieke sleutel wordt bewaard. Gebruik dus niet een al te grote afbeelding! "
"Een goed formaat is 240X288 pixels."
-#: listkeys.cpp:963
+#: listkeys.cpp:1008
msgid ""
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2660,83 +1359,84 @@ msgstr ""
"Er trad een onverwachte fout op tijdens de gevraagde handeling.\n"
"Controleer de details voor een volledig verslag."
-#: listkeys.cpp:969
+#: listkeys.cpp:1014
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 &lt;"
+"%3&gt;</b> ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk Foto-id <b>%1</b>"
-"<br>verwijderen uit sleutel <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Wilt u werkelijk Foto-id <b>%1</b><br>verwijderen uit sleutel <b>%2 &lt;"
+"%3&gt;</b> ?</qt>"
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
+#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Sleutels verwij&deren"
+
+#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683
+#: listkeys.cpp:2708
msgid "Photo id"
msgstr "Foto-id"
-#: listkeys.cpp:1073
+#: listkeys.cpp:1120
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgstr "<qt>Zoektekst '<b>%1</b>' niet gevonden."
-#: listkeys.cpp:1129
+#: listkeys.cpp:1178
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
msgstr "Het adresboek kon niet worden benaderd. Controleer uw installatie."
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Publieke sleutel"
-
-#: listkeys.cpp:1236
+#: listkeys.cpp:1287
msgid "Sub Key"
msgstr "Subsleutel"
-#: listkeys.cpp:1238
+#: listkeys.cpp:1289
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Geheim sleutelpaar"
-#: listkeys.cpp:1240
+#: listkeys.cpp:1291
msgid "Key Group"
msgstr "Sleutelgroep"
-#: listkeys.cpp:1242
+#: listkeys.cpp:1293
msgid "Signature"
msgstr "Ondertekening"
-#: listkeys.cpp:1244
+#: listkeys.cpp:1295
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-id"
-#: listkeys.cpp:1246
+#: listkeys.cpp:1297
msgid "Photo ID"
msgstr "Foto-id"
-#: listkeys.cpp:1248
+#: listkeys.cpp:1299
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Intrekkingsondertekening"
-#: listkeys.cpp:1250
+#: listkeys.cpp:1301
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Incomplete geheime sleutel"
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
+#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385
+#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198
+#: listkeys.cpp:3234
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
msgstr "%1 sleutels, %2 groepen"
-#: listkeys.cpp:1327
+#: listkeys.cpp:1379
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr ""
"Helaas, deze sleutel is niet geldig voor versleuteling of onbetrouwbaar."
-#: listkeys.cpp:1410
+#: listkeys.cpp:1462
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Certificaat voor intrekken aanmaken"
-#: listkeys.cpp:1414
+#: listkeys.cpp:1466
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
-#: listkeys.cpp:1457
+#: listkeys.cpp:1509
msgid ""
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
@@ -2744,19 +1444,24 @@ msgid ""
"Continue key export?"
msgstr ""
"Geheime sleutels dienen NIET te worden bewaard in een onveilige plaats!\n"
-"Als derden toegang tot het bestand krijgen, kan de veiligheid van deze sleutel "
-"verbroken worden!\n"
+"Als derden toegang tot het bestand krijgen, kan de veiligheid van deze "
+"sleutel verbroken worden!\n"
"Wilt u doorgaan met het exporteren?"
-#: listkeys.cpp:1459
+#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: listkeys.cpp:1511
msgid "Do Not Export"
msgstr "Niet exporteren"
-#: listkeys.cpp:1469
+#: listkeys.cpp:1521
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "PRIVATE SLEUTEL exporteren als"
-#: listkeys.cpp:1481
+#: listkeys.cpp:1533
msgid ""
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
"DO NOT leave it in an insecure place."
@@ -2764,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Uw PRIVATE sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd.\n"
"Bewaar dit bestand niet op een onveilige plaats."
-#: listkeys.cpp:1483
+#: listkeys.cpp:1535
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
@@ -2772,17 +1477,15 @@ msgstr ""
"Uw geheime sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n"
"Controleer de sleutel."
-#: listkeys.cpp:1514
+#: listkeys.cpp:1567
msgid "Public Key Export"
msgstr "Exporteren van publieke sleutel"
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"Uw publieke sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd\n"
+#: listkeys.cpp:1609
+msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr "Uw publieke sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd\n"
-#: listkeys.cpp:1558
+#: listkeys.cpp:1611
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
@@ -2790,113 +1493,104 @@ msgstr ""
"Uw publieke sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n"
"Controleer de sleutel."
-#: listkeys.cpp:1631
+#: listkeys.cpp:1691
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.\n"
"\n"
"Would you like to regenerate the public key?"
msgstr ""
-"Deze sleutel is incompleet (geheime sleutel zonder publieke sleutel). Het is op "
-"dit moment niet bruikbaar.\n"
+"Deze sleutel is incompleet (geheime sleutel zonder publieke sleutel). Het is "
+"op dit moment niet bruikbaar.\n"
"\n"
"Wilt u de publieke sleutel hergenereren?"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Generate"
msgstr "Genereren"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Niet genereren"
-#: listkeys.cpp:1670
+#: listkeys.cpp:1733
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de groep <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-#: listkeys.cpp:1720
+#: listkeys.cpp:1785
msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>U kunt geen groep aanmaken die andere groepen, ondertekeningen of "
"subsleutels bevat.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Create New Group"
msgstr "Nieuwe groep maken"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe groep:"
-#: listkeys.cpp:1728
+#: listkeys.cpp:1793
msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
+"group:"
msgstr ""
"De volgende sleutels zijn ongeldig of onbetrouwbaar en zullen niet worden "
"toegevoegd aan de groep:"
-#: listkeys.cpp:1742
+#: listkeys.cpp:1807
msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
+"created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Er is geen geldige of betrouwbare sleutel geselecteerd. De groep <b>%1</b> "
-"zal niet worden aangemaakt.</qt>"
+"<qt>Er is geen geldige of betrouwbare sleutel geselecteerd. De groep <b>%1</"
+"b> zal niet worden aangemaakt.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1769
+#: listkeys.cpp:1835
msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. "
+"They will be removed from the group."
msgstr ""
-"De volgende sleutels zijn in de groep, maar zijn niet geldig of komen niet voor "
-"in uw sleutelring. Deze zullen worden verwijderd uit de groep."
+"De volgende sleutels zijn in de groep, maar zijn niet geldig of komen niet "
+"voor in uw sleutelring. Deze zullen worden verwijderd uit de groep."
-#: listkeys.cpp:1778
+#: listkeys.cpp:1845
msgid "Group Properties"
msgstr "Groepeigenschappen"
-#: listkeys.cpp:1842
+#: listkeys.cpp:1915
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
-"U kunt alleen primaire sleutels ondertekenen. Controleer of u de goede sleutels "
-"hebt geselecteerd."
-
-#: listkeys.cpp:1865
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutel te ondertekenen:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Vingerafdruk:"
-"<br><b>%3</b>"
-"<br>"
-"<br>Controleer de vingerafdruk door de eigenaar van de sleutel op te bellen of "
-"op te zoeken, om u van de geldigheid van deze sleutel te overtuigen.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1877
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
+"U kunt alleen primaire sleutels ondertekenen. Controleer of u de goede "
+"sleutels hebt geselecteerd."
+
+#: listkeys.cpp:1939
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
+"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting "
+"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your "
+"communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutel te ondertekenen:<br><br>"
+"%1<br>ID: %2<br>Vingerafdruk:<br><b>%3</b><br><br>Controleer de vingerafdruk "
+"door de eigenaar van de sleutel op te bellen of op te zoeken, om u van de "
+"geldigheid van deze sleutel te overtuigen.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have "
+"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
+"may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutels in één handeling te "
-"ondertekenen."
-"<br><b>Als u niet zorgvuldig de vingerafdrukken hebt gecontroleerd, kan de "
-"veiligheid van uw communicatie in gevaar komen.</b></qt>"
+"ondertekenen.<br><b>Als u niet zorgvuldig de vingerafdrukken hebt "
+"gecontroleerd, kan de veiligheid van uw communicatie in gevaar komen.</b></"
+"qt>"
-#: listkeys.cpp:1887
+#: listkeys.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
@@ -2904,99 +1598,98 @@ msgid ""
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr ""
-"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de sleutel werkelijk eigendom is van de "
-"personen met wie u wilt communiceren:\n"
-"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de %n sleutels werkelijk eigendom zijn "
-"van de personen met wie u wilt communiceren:"
+"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de sleutel werkelijk eigendom is van "
+"de personen met wie u wilt communiceren:\n"
+"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de %n sleutels werkelijk eigendom "
+"zijn van de personen met wie u wilt communiceren:"
-#: listkeys.cpp:1891
+#: listkeys.cpp:1965
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "Daar geef ik geen antwoord op"
-#: listkeys.cpp:1892
+#: listkeys.cpp:1966
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "Ik heb het niet gecontroleerd"
-#: listkeys.cpp:1893
+#: listkeys.cpp:1967
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "Ik heb het even nagekeken, klopt wel"
-#: listkeys.cpp:1894
+#: listkeys.cpp:1968
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "Ik heb het zeer nauwkeurig vastgesteld"
-#: listkeys.cpp:1897
+#: listkeys.cpp:1971
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Lokale ondertekening (kan niet worden geëxporteerd)"
-#: listkeys.cpp:1900
+#: listkeys.cpp:1974
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr "Niet alle gebruikers-id's ondertekenen (opent een terminal)"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr "<qt>Ongeldig wachtwoord, sleutel <b>%1</b> is niet ondertekend.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid " ("
msgstr " ("
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid ")"
msgstr ")"
-#: listkeys.cpp:1986
+#: listkeys.cpp:2069
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr ""
-"Alle ondertekeningen voor deze sleutel maken reeds deel uit van uw sleutelring"
+"Alle ondertekeningen voor deze sleutel maken reeds deel uit van uw "
+"sleutelring"
-#: listkeys.cpp:2051
+#: listkeys.cpp:2141
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "Bewerk deze sleutel handmatig om deze ondertekening te verwijderen."
-#: listkeys.cpp:2064
+#: listkeys.cpp:2158
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr ""
"Bewerk deze sleutel handmatig om een zelf-ondertekening te verwijderen."
-#: listkeys.cpp:2067
+#: listkeys.cpp:2161
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>"
+"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk de ondertekening"
-"<br><b>%1</b> van sleutel:"
-"<br><b>%2</b> verwijderen?</qt>"
+"<qt>Wilt u werkelijk de ondertekening<br><b>%1</b> van sleutel:<br><b>%2</b> "
+"verwijderen?</qt>"
-#: listkeys.cpp:2086
+#: listkeys.cpp:2181
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr ""
-"De gevraagde handeling verliep niet succesvoel, probeer de sleutel handmatig te "
-"bewerken."
+"De gevraagde handeling verliep niet succesvoel, probeer de sleutel handmatig "
+"te bewerken."
-#: listkeys.cpp:2137
+#: listkeys.cpp:2230
msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
+"alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
-"<b>Geef een wachtwoord voor %1 op:</b>"
-"<br>Het wachtwoord dient ook niet-alfanumerieke tekens te bevatten en "
-"willekeurige opeenvolgingen van tekens."
+"<b>Geef een wachtwoord voor %1 op:</b><br>Het wachtwoord dient ook niet-"
+"alfanumerieke tekens te bevatten en willekeurige opeenvolgingen van tekens."
-#: listkeys.cpp:2141
+#: listkeys.cpp:2234
+#, fuzzy
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
+"Minimum length = 5 characters"
msgstr ""
"Dit wachtwoord is niet veilig genoeg.\n"
"De minimum lengte is 5 tekens"
-#: listkeys.cpp:2152
+#: listkeys.cpp:2245
msgid "Generating new key pair."
msgstr "Een nieuw sleutelpaar wordt aangemaakt."
-#: listkeys.cpp:2162
+#: listkeys.cpp:2255
msgid ""
"\n"
"Please wait..."
@@ -3004,16 +1697,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Even geduld a.u.b."
-#: listkeys.cpp:2170
+#: listkeys.cpp:2263
msgid "Generating New Key..."
msgstr "Nieuw sleutelpaar genereren..."
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170
+#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
-#: listkeys.cpp:2279
+#: listkeys.cpp:2380
msgid ""
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -3021,557 +1714,1575 @@ msgstr ""
"Er trad een onverwachte fout op tijdens het aanmaken van het sleutelpaar.\n"
"Controleer de details voor een volledig verslag."
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nieuw sleutelpaar aangemaakt"
+
+#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418
msgid "backup copy"
msgstr "veiligheidskopie"
-#: listkeys.cpp:2329
+#: listkeys.cpp:2431
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
msgstr "<qt>Kan bestand <b>%1</b> niet openen om af te drukken...</qt>"
-#: listkeys.cpp:2348
+#: listkeys.cpp:2451
msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
+"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
-"<p>Wilt u het <b>GEHEIME</b> sleutelpaar <b>%1</b> werkelijk verwijderen?</p>"
-"Let op: u kunt bestanden die met deze sleutel werden versleuteld dan nooit meer "
-"ontcijferen."
+"<p>Wilt u het <b>GEHEIME</b> sleutelpaar <b>%1</b> werkelijk verwijderen?</"
+"p>Let op: u kunt bestanden die met deze sleutel werden versleuteld dan nooit "
+"meer ontcijferen."
-#: listkeys.cpp:2409
+#: listkeys.cpp:2513
msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted."
"<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt>De volgende sleutelparen zijn geheim:"
-"<br><b>%1</b>Deze zullen niet worden verwijderd."
-"<br></qt>"
+"<qt>De volgende sleutelparen zijn geheim:<br><b>%1</b>Deze zullen niet "
+"worden verwijderd.<br></qt>"
-#: listkeys.cpp:2415
+#: listkeys.cpp:2519
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Wilt u de volgende publieke sleutel werkelijk verwijderen?</b></qt>\n"
-"<qt><b>Wilt u de volgende %n publieke sleutels werkelijk verwijderen?</b></qt>"
+"<qt><b>Wilt u de volgende %n publieke sleutels werkelijk verwijderen?</b></"
+"qt>"
-#: listkeys.cpp:2470
+#: listkeys.cpp:2580
msgid "Key Import"
msgstr "Sleutel importeren"
-#: listkeys.cpp:2474
+#: listkeys.cpp:2584
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603
msgid "Importing..."
msgstr "Importeren..."
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757
msgid " [Revocation signature]"
msgstr " [Ondertekening van intrekking]"
-#: listkeys.cpp:2628
+#: listkeys.cpp:2765
msgid " [local]"
msgstr " [lokaal]"
-#: listkeys.cpp:2641
+#: listkeys.cpp:2807
msgid "%1 subkey"
msgstr "subsleutel van %1"
-#: listkeys.cpp:2660
+#: listkeys.cpp:2835
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Sleutels laden..."
-#: listkeys.cpp:3079
+#: listkeys.cpp:3470
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: listkeys.cpp:3083
+#: listkeys.cpp:3474
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: listkeys.cpp:3086
+#: listkeys.cpp:3477
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
-#: listkeys.cpp:3137
+#: listkeys.cpp:3528
msgid "?"
msgstr "?"
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Aanmaken van sleutels"
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGPG - eenvoudige gebruikersinterface voor GnuPG\n"
+"\n"
+"KGPG is ontworpen om het werken met GnuPG gemakkelijk te maken.\n"
+"We hebben geprobeerd het zo veilig mogelijk te maken, en we\n"
+"hopen dat u er plezier van hebt."
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Expertmodus"
+#: main.cpp:38
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Bestand versleutelen"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Sleutelpaar aanmaken"
+#: main.cpp:39
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Sleutelbeheer openen"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: main.cpp:40
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Versleuteld bestand tonen"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Dagen"
+#: main.cpp:41
+msgid "Sign file"
+msgstr "Bestand ondertekenen"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Weken"
+#: main.cpp:42
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Ondertekening verifiëren"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Maanden"
+#: main.cpp:43
+msgid "Shred file"
+msgstr "Bestand vernietigen"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Jaren"
+#: main.cpp:44
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Sleutelgrootte:"
+#: main.cpp:52
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGPG"
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "U dient een naam op te geven."
+#: popuppublic.cpp:95
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel selecteren"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "U staat op het punt een sleutel aan te maken zonder e-mailadres"
+#: popuppublic.cpp:102
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "Het e-mailadres is ongeldig"
+#: popuppublic.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1"
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " of "
+#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan"
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Voor een wachtwoord in voor dit bestand (symmetrische versleuteling):"
+#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels"
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[Geen gebruikers-id gevonden]"
+#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Gebruikers-id verbergen"
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
-"<b>Er is geen gebruikers-id gevonden.</b> Alle geheime sleutels zullen worden "
-"geprobeerd."
-"<br>"
+"<b>Lijst van publieke sleutels</b>: selecteer de sleutel die zal worden "
+"gebruikt voor het versleutelen."
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>"
+#: popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
+"message in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Versleutelen in ASCII-formaat</b>: maakt het mogelijk om het versleutelde "
+"bestand in een teksteditor te bekijken"
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>"
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
+"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
+"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
+"available secret keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Gebruikers-id verbergen</b>: Dit zorgt ervoor dat de sleutel-id niet in "
+"het versleutelde bestand wordt opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van "
+"het versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens "
+"waardeloos worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter "
+"langer duren omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd."
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Voer het wachtwoord in (symmetrische versleuteling)"
+#: popuppublic.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
+"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
+"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
+"even if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels</b>: Als u een nieuwe "
+"publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de status 'vertrouwd' "
+"en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel ondertekent om deze "
+"'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG het u ook "
+"toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling van "
+"gegevens."
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Bronbestand vernietigen"
+
+#: popuppublic.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
+"be possible"
msgstr ""
-"Een ongeldige MDC werd gedetecteerd. De versleutelde tekst werd gemanipuleerd."
+"<b>Bronbestand vernietigen</b>: Dit verwijdert het bronbestand na "
+"versleuteling definitief. Het zal niet teruggehaald kunnen worden."
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Geen handtekening gevonden."
+#: popuppublic.cpp:182
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
+"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
+"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
+"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
+"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
+"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
+"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br /><p>Als u deze optie selecteert, "
+"wordt na het versleutelen van een bestand het oorspronkelijke bestand "
+"vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens overschreven alvorens "
+"te worden verwijderd).</p> <p>Wees er echter van bewust dat deze beveiliging "
+"niet waterdicht is, want delen van het versleutelde bestand kunnen nog "
+"elders op de schijf rondzwerven, bijvoorbeeld als u het bestand hebt "
+"afgedrukt of bewerkt met een editor die tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze "
+"optie werkt alleen op bestanden, niet op mappen.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Corrente ondertekening van:<br><b>%1</b><br>Sleutel-id: %2</qt>"
+#: popuppublic.cpp:183
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\"> Lees dit voordat u gaat vernietigen</a>"
-#: kgpginterface.cpp:595
+#: popuppublic.cpp:188
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrische versleuteling"
+
+#: popuppublic.cpp:190
msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
+"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
-"<qt><b>Ongeldige ondertekening</b> van:"
-"<br>%1"
-"<br>Sleutel-id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>De tekst is na ondertekening door derden gewijzigd!</b></qt>"
+"<b>Symmetrische versleuteling</b>: Bij het versleutelen worden geen sleutels "
+"gebruikt. Er wordt een wachtwoord gevraagd om het bestand te versleutelen en "
+"te ontcijferen."
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is niet vertrouwd"
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Aangepaste opties:"
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem vertrouwd"
+#: popuppublic.cpp:206
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Aangepaste opties</b>: alleen voor ervaren gebruikers. Hiermee kunt u "
+"eigen opties aan de commandoregel van GnuPG meegeven, zoals bijvoorbeeld: '--"
+"armor'."
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5-controlesom"
+#: adduid.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Naam (minimaal 5 tekens):"
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "De MD5-controlesom vergelijken met klembord"
+#: conf_decryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Aangepast ontcijferingcommando:"
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "De MD5-controlesom voor <b>%1</b> is:"
+#: conf_decryption.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be "
+"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced "
+"users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aangepast ontcijferingcommando:</b><br>\n"
+"\t\t<p>Met deze optie kunt u een commando opgeven dat moet worden uitgevoerd "
+"door GPG wanneer een bestand wordt ontcijferd. (Alleen aanbevolen voor "
+"ervaren gebruikers.)</p>\n"
+"\t\t</qt>"
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Onbekende status</b>"
+#: conf_encryption.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6-compatibiliteit"
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>De controlesom is correct</b>, het bestand is geldig."
+#: conf_encryption.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "De inhoud van het klembord is geen MD5-controlesom."
+#: conf_encryption.ui:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that "
+"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
+"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>PGP 6-compatibiliteit:<b><br>\n"
+"\t\t<p>Als u deze optie selecteert gebruikt GnuPG versleutelde pakketjes die "
+"kunnen worden gelezen door programma's die voldoen aan de PGP (Pretty Good "
+"Privacy) 6-standaard, zodat u gegevens kunt uitwisselen met gebruikers van "
+"deze software.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>De controlesom klopte niet, het bestand is ONGELDIG</b>"
+#: conf_encryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can "
+"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
+"the body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Versleutelde bestanden in ASCII opslaan:</b><br>\n"
+"\t\t<p>Als u deze optie selecteert worden versleutelde bestanden in een "
+"formaat opgeslagen dat het makkelijk maakt deze te openen in een teksteditor "
+"of in de body van een e-mailtje mee te sturen.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "Het handtekeningbestand %1 is succesvol aangemaakt."
+#: conf_encryption.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
+"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
+"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gebruikers-id verbergen</b>:<br>\n"
+"\t\t<p>Als u deze optie selecteert wordt de sleutel-id niet in versleutelde "
+"bestanden of berichten opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het "
+"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens "
+"waardeloos worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter "
+"langer duren omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Ongeldig wachtwoord, de handtekening is niet aangemaakt."
+#: conf_encryption.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before "
+"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible "
+"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not "
+"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have "
+"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you "
+"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files "
+"(not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br/>\n"
+"\t\t<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een "
+"bestand het oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met "
+"willekeurige gegevens overschreven alvorens te worden verwijderd). <b>Wees "
+"er echter van bewust</b> dat deze beveiliging niet waterdicht is, want delen "
+"van het versleutelde bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, "
+"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die "
+"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op "
+"mappen.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>"
+#: conf_encryption.ui:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted "
+"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, "
+"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if "
+"it is untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels:</b><br>\n"
+"\t\t<p>Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet "
+"de status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel "
+"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal "
+"KGPG het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor "
+"versleuteling van gegevens.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:806
+#: conf_encryption.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Aangepast versleutelingscommando:"
+
+#: conf_encryption.ui:136
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection "
+"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option "
+"is recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>ONGELDIGE handtekening</b> van:"
-"<br> %1"
-"<br>Sleutel-id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Het bestand is onbetrouwbaar of gewijzigd!</b></qt>"
+"<qt><b>Aangepast versleutelingscommando:</b><br>\n"
+"\t\t\t<p>Als u deze optie selecteert, dan hebt u in de "
+"sleutelselectiedialoog de gelegenheid een eigen commando voor versleuteling "
+"op te geven. Deze optie wordt alleen aanbevolen voor ervaren gebruikers.</"
+"p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b>:</qt>"
+#: conf_encryption.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden"
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord</b>. Probeer opnieuw.<br>"
+#: conf_encryption.ui:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted "
+"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
+"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden</b>:<br>\n"
+"\t\t<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG versleutelde bestanden voorzien "
+"van de extensie .pgp in plaats van .gpg. Dit maakt het makkelijker voor "
+"gebruikers van PGP (Pretty Good Privacy)-software.</p></qt>"
+
+#: conf_encryption.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Bestanden versleutelen met:"
+
+#: conf_encryption.ui:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
+"the default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bestanden versleutelen met:</b><br>\n"
+"<p>Als u deze optie inschakelt en hier een sleutel selecteren zal elke "
+"versleutelingsoperatie deze gebruiken. KGpg zal u niet om een ontvanger "
+"vragen en de standaardsleutel negeren.</p></qt>"
+
+#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Wijzigen..."
-#: kgpginterface.cpp:949
+#: conf_encryption.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Altijd versleutelen met:"
+
+#: conf_encryption.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
+"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
+"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Het ondertekenen van de sleutel <b>%1</b> met sleutel <b>%2</b> is mislukt."
-"<br>Wilt u proberen de sleutel op de commandoregel te ondertekenen?</qt>"
+"<qt><b>Altijd versleutelen met:</b><br>\n"
+"<p>Dit zorgt ervoor dat alle berichten of bestanden met de gekozen sleutel "
+"worden versleuteld. Maar als u de optie \"Bestanden versleutelen met:\" hebt "
+"geselecteerd, dan krijgt die instelling voorrang boven de sleutel die u hier "
+"instelt.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:981
+#: conf_gpg.ui:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
msgstr ""
-"Deze sleutel heeft meer dan één gebruikers-id.\n"
-"Bewerk de sleutel handmatig om de ondertekening te verwijderen."
+"<qt><b>Algemene instellingen:</b><br>\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>:</qt>"
+#: conf_gpg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG Home"
+
+#: conf_gpg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Configuratiebestand:"
+
+#: conf_gpg.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: conf_gpg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "GnuPG-agent gebr&uiken"
+
+#: conf_gpg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Aanvullende sleutelring"
+
+#: conf_gpg.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pu&bliek:"
+
+#: conf_gpg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Geheim:"
-#: kgpginterface.cpp:1158
+#: conf_gpg.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Alleen deze sleutelring gebruiken"
+
+#: conf_misc.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: conf_misc.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "KGPG automatisch starten bij aanmelden"
+
+#: conf_misc.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Het wijzigen van de verloopdatum is mislukt.</b>"
-"<br>Wilt u proberen de verloopdatum op de commandoregel aan te passen?</qt>"
+"<qt><b>KGPG automatisch starten bij aanmelden:</b><br>\n"
+"<p>Als u deze optie selecteert wordt KGPG automatisch opgestart telkens als "
+"TDE start.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> Probeer opnieuw.<br>"
+#: conf_misc.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Muisselectie gebruiken in plaats van klembord"
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b></qt>"
+#: conf_misc.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
+"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
+"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
+"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Muisselectie gebruiken in plaats van klembord</b>:<br>\n"
+"\t\t\t<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG het selectieklembord "
+"gebruiken, dat wil zeggen dat u tekst kunt selecteren waarmee deze direct "
+"gekopieerd wordt, en kunt plakken met de middelste muisknop. Als u deze "
+"optie niet selecteert, kunt het klembord gebruiken met de sneltoetsen "
+"(normaliter: Ctrl+C en Ctrl+V).</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1293
+#: conf_misc.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
-"<qt>Voer een nieuw wachtwoord in voor <b>%1</b>"
-"<br>Als u dit wachtwoord vergeet, bent u al uw versleutelde bestanden en "
-"berichten kwijt!"
-"<br></qt>"
+"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden\n"
+"(alleen bij handelingen op bestanden op afstand)"
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:85
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n sleutel verwerkt."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n sleutels verwerkt."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden</b>:<br>\n"
+"\t\t<p>Zorgt ervoor dat KGPG u waarschuwt wanneer tijdelijke bestanden "
+"worden aangemaakt (dit gebeurt alleen bij operaties op bestanden die op "
+"andere computers staan)</p></qt>"
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Vernietiger installeren"
+
+#: conf_misc.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
msgstr ""
-"<qt>Een sleutel ongewijzigd."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n sleutels ongewijzigd."
-"<br></qt>"
+"KGpg kan een vernietiger op uw bureaublad plaatsen. \n"
+"Dit is een pictogram waar u bestanden naar toe kunt slepen, die \n"
+"dan zullen worden vernietigd (verschillende malen overschreven \n"
+"en daarna verwijderd), zodat deze bestanden vrijwel niet meer \n"
+"terug te halen zijn."
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#: conf_misc.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Applet en menu's"
+
+#: conf_misc.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Linker-muisknop opent (herstart KGpg noodzakelijk):"
+
+#: conf_misc.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Sleutelbeheerder"
+
+#: conf_misc.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror servicemenu's"
+
+#: conf_misc.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menuingang voor ondertekenen:"
+
+#: conf_misc.ui:257
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een ondertekening geïmporteerd."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ondertekeningen geïmporteerd."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Menuingang voor ondertekenen:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menuoptie voor ontcijferen:"
+
+#: conf_misc.ui:278
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een sleutel zonder id."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n sleutels zonder id."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Menuoptie voor ontcijferen:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Inschakelen voor alle bestanden"
+
+#: conf_misc.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Inschakelen voor versleutelde bestanden"
+
+#: conf_misc.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Systeemvak-applet"
+
+#: conf_misc.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:"
+
+#: conf_misc.ui:347
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een RSA-sleutel geïmporteerd."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA-sleutels geïmporteerd."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:"
+
+#: conf_misc.ui:360
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een gebruikers-id geïmporteerd."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n gebruikers-id's geïmporteerd."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Versleutelen"
+
+#: conf_misc.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Ondertekenen"
+
+#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
+
+#: conf_misc.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Ontcijferen en opslaan"
+
+#: conf_misc.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Ontcijferen en openen in editor"
+
+#: conf_servers.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: conf_servers.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: conf_servers.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
-"<qt>Een subsleutel geïmporteerd."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subsleutels geïmporteerd."
-"<br></qt>"
+"<b>Informatie</b>:\n"
+"Alleen de standaardserver wordt in het GnuPG-configuratiebestand "
+"opgeslagen;\n"
+"de anderen worden alleen door KGPG gebruikt."
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
+#: conf_servers.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar"
+
+#: conf_ui2.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Sleutelkleuren"
+
+#: conf_ui2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Onbekende sleutels:"
+
+#: conf_ui2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Vertrouwde sleutels:"
+
+#: conf_ui2.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Verlopen/uitgeschakelde sleutels:"
+
+#: conf_ui2.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Ingetrokken sleutels:"
+
+#: conf_ui2.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editor lettertype"
+
+#: groupedit.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Beschikbare vertrouwde sleutels"
+
+#: groupedit.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Sleutels in de groep</b>"
+
+#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Attributen exporteren (Foto-id)"
+
+#: keyexport.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Standaard keyserver"
+
+#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klembord"
+
+#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: keyproperties.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Geen foto"
+
+#: keyproperties.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The "
+"photo can be used as an additional method of authenticating the key. "
+"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</"
+"p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een intrekkingscertificaat geïmporteerd."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n intrekkingscertificaten geïmporteerd."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Foto:</b><br>\n"
+"\t\t\t<p>Voor extra veiligheid kan een foto worden ingevoegd in een publieke "
+"sleutel. De foto kan worden gebruikt als extra zekerheid bij het vaststellen "
+"van de identiteit van de sleuteleigenaar. (Maar u moet er niet 100% op "
+"vertrouwen dat een sleutel werkelijk is uitgegeven door degene die de "
+"afzender lijkt te zijn. Dat kan alleen door de bekende persoon op te bellen "
+"of anderszins te ontmoeten en om bevestiging te vragen.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
+#: keyproperties.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto-id:"
+
+#: keyproperties.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Sleutel uitschakelen"
+
+#: keyproperties.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Verloopdatum wijzigen..."
+
+#: keyproperties.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
+
+#: keyproperties.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#: keyproperties.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Aanmaakdatum:"
+
+#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Sleutel-id:"
+
+#: keyproperties.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Vertrouwen eigenaar:"
+
+#: keyproperties.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Vertrouwen:"
+
+#: keyproperties.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Vingerafdruk:"
+
+#: keyproperties.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Niet bekend"
+
+#: keyproperties.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Niet vertrouwen"
+
+#: keyproperties.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginaal"
+
+#: keyproperties.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Volledig"
+
+#: keyproperties.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ultiem"
+
+#: keyserver.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:"
+
+#: keyserver.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text "
+"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up "
+"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's "
+"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely "
+"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key "
+"associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een geheime sleutel verwerkt."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n geheime sleutels verwerkt."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:</"
+"b><br>\n"
+"\t\t\t<p>Er zijn verschillende manieren om naar een sleutel te zoeken. U "
+"kunt zoeken naar een tekstgedeelte (zoals Piet of Timmerman om alle sleutels "
+"te vinden waar Piet of Timmerman in voorkomt), of u kunt zoeken naar een "
+"sleutel-id. Een sleutel-id identificeert een sleutel (bijvoorbeeld: "
+"0xED7585F4 vindt de sleutel met die id).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
+#: keyserver.ui:61
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
+"GnuPG keys into the local keyring."
msgstr ""
-"<qt>Een geheime sleutel geïmporteerd."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n geheime sleutels geïmporteerd."
-"<br></qt>"
+"<b>Keyserver uitklaplijst</b>:\n"
+"Geeft de gebruiker de mogelijkheid de keyserver te selecteren die zal worden "
+"gebruikt om PGP/GnuPG-sleutels in de lokale sleutelring te importeren."
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
+#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Keyserver:"
+
+#: keyserver.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
+"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
+"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
+"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
+"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
+"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
+"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een geheime sleutel ongewijzigd."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n geheime sleutels ongewijzigd."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Keyserver:</b><br>\n"
+"<p>Een keyserver is een soort centrale bank waar PGP/GnuPG-sleutels kunnen "
+"worden opgevraagd of gedeponeerd. Selecteer een server uit de uitklaplijst.</"
+"p> <p>Vaak zijn deze sleutels eigendom van mensen die elkaar nog nooit "
+"hebben ontmoet, en is de authenticiteit niet zeker vast te stellen. "
+"Raadpleeg de GnuPG-handleiding over \"Web-of-Trust\"-relaties om te zien hoe "
+"GnuPG het verifiëren van authenticiteit mogelijk kan maken.</p></qt>"
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
+#: keyserver.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP-proxy gebruiken:"
+
+#: keyserver.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: keyserver.ui:202
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the "
+"specified server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een geheime sleutel niet geïmporteerd."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n geheime sleutels niet geïmporteerd."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Exporeren:</b><br>\n"
+"\t\t\t<p>Als u deze knop indrukt zal de opgegeven sleutel naar de opgegeven "
+"keyserver worden geëxporteerd.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
+#: keyserver.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Sleutel om te exporteren:"
+
+#: keyserver.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list "
+"that will be exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Een sleutel geïmporteerd:"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n sleutels geïmporteerd:"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Sleutel om te exporteren:</b><br>\n"
+"<p>Kies hier welke sleutel moet worden geëxporteerd</p></qt>"
+
+#: kgpg.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Aangepast ontcijferingcommando."
+
+#: kgpg.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen"
+
+#: kgpg.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen toestaan"
+
+#: kgpg.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Sleutel voor het versleutelen."
+
+#: kgpg.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan."
+
+#: kgpg.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels."
+
+#: kgpg.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Gebruikers-id verbergen."
+
+#: kgpg.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Bronbestand vernietigen na versleutelen."
+
+#: kgpg.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "PGP 6-compatibiliteit inschakelen."
+
+#: kgpg.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden."
+
+#: kgpg.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Het pad naar het GnuPG-configuratiebestand."
+
+#: kgpg.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GnuPG groepen"
+
+#: kgpg.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr ""
+"Alleen de aanvullende sleutelring gebruiken, niet de standaardsleutelring."
+
+#: kgpg.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Aanvullende publieke sleutelring activeren."
+
+#: kgpg.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Private sleutelring activeren."
+
+#: kgpg.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Het pad naar de aanvullende publieke sleutelring."
+
+#: kgpg.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Het pad naar de aanvullende private sleutelring."
+
+#: kgpg.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Is dit de eerste keer dat deze toepassing gestart is."
+
+#: kgpg.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "De grootte van het editorvenster."
+
+#: kgpg.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Trust-waarde in sleutelbeheer tonen."
+
+#: kgpg.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Verloopwaarde in sleutelbeheer tonen."
+
+#: kgpg.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Grootte in sleutelbeheer tonen."
+
+#: kgpg.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Aanmaakwaarde in sleutelbeheer tonen."
+
+#: kgpg.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Muisselectie gebruiken ipv klembord."
+
+#: kgpg.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "KGPG automatisch starten bij TDE-start."
-#: kgpginterface.cpp:1437
+#: kgpg.kcfg:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden bij operaties op "
+"bestanden op afstand."
+
+#: kgpg.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Kies het standaardgedrag voor de linker-muisknop"
+
+#: kgpg.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Droppen van versleutelde bestanden afhandelen."
+
+#: kgpg.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Droppen van niet-versleutelde bestanden afhandelen"
+
+#: kgpg.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Menu \"bestand ondertekenen\" tonen."
+
+#: kgpg.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Menuoptie \"Bestand ontcijferen\" tonen."
+
+#: kgpg.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Tip van de dag tonen."
+
+#: kgpg.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Kleur voor vertrouwde sleutels."
+
+#: kgpg.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Kleur voor ingetrokken sleutels."
+
+#: kgpg.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Kleur voor onbekende sleutels."
+
+#: kgpg.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Kleur voor niet vertrouwde sleutels."
+
+#: kgpg.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Font"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>U heeft een geheime sleutels geïmporteerd.</b> "
-"<br>De geïmporteerde sleutels worden standaard niet vertrouwd."
-"<br>Om deze geheime sleutel te gebruiken voor het ondertekenen en versleutelen, "
-"moet u de sleutel openen (dubbelkik er op) en het vertrouwen verhogen naar "
-"Volledig of Ultiem.</qt>"
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+#: kgpg.kcfg:202
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar."
+
+#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "O&ndertekening"
+
+#: kgpg.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "GnuPG-instellingen"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "sleutel-id"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Certificaat afdrukken"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Intrekkingscertificaat aanmaken voor"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Geen reden"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "De sleutel is gestolen"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "De sleutel afgelost door een nieuwe"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Reden voor intrekking:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Certificaat opslaan:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importeren in sleutelring"
+
+#: kgpgwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGPG Assistent"
+
+#: kgpgwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#: kgpgwizard.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for "
+"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
+"enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
-"Geen sleutel geïmporteerd...\n"
-"Controleer de logdetails voor meer informatie"
+"<h1>Welkom bij de KGPG-assistent!</h1>\n"
+"Deze assistent zal u helpen wat basisinstellingen te bepalen. Vervolgens "
+"kunt u uw eigen sleutelpaar aanmaken om bestanden of e-mailberichten te "
+"ondertekenen of versleutelen."
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "De afbeelding is erg groot. Wilt u het toch gebruiken?"
+#: kgpgwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "U hebt GnuPG versie:"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Toch gebruiken"
+#: kgpgwizard.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Stap 1: Communicatie met GnuPG"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Niet gebruiken"
+#: kgpgwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Tenzij u speciale instellingen wilt uitproberen, kunt u direct op \"Volgende"
+"\" klikken."
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Het aanmaken van een intrekkingscertificaat is mislukt..."
+#: kgpgwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGPG wil graag weten waar het GnuPG-configuratiebestand zich bevindt."
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Keyserver"
+#: kgpgwizard.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Pad naar uw GnuPG-configuratiebestand:"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "U dient een zoektekst op te geven."
+#: kgpgwizard.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Stap 2: Vernietiger op uw bureaublad plaatsen"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Bezig te verbinden met de server..."
+#: kgpgwizard.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Vernietiger op mijn bureaublad plaatsen"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "U dient een sleutel te kiezen."
+#: kgpgwizard.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on "
+"to it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
+"</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiermee kunt u een pictogram voor de vernietiger (Shredder) op uw "
+"bureaublad installeren.<br/>\n"
+"Bestanden die u naar de vernietiger sleept worden 35 maal overschreven met "
+"willekeurige gegevens om zodoende permanent te worden verwijderd.\n"
+"Toch kunnen gegevens in vernietigde bestanden ook elders op de schijf terug "
+"te vinden zijn, bijvoorbeeld als u deze bestanden ooit afdrukte of opende in "
+"een editor die veiligheidskopieën maakt. Deze bestanden zult u zelf moeten "
+"opsporen en verwijderen.\n"
+"<br><b>Vernietigen is ook niet 100% betrouwbaar als u een journaling "
+"bestandssysteem gebruikt.</b></qt>"
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Er zijn %1 overeenkomende sleutels gevonden"
+#: kgpgwizard.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Stap 3: Uw eigen sleutelpaar aanmaken"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>Bezig te verbinden met de server...</b>"
+#: kgpgwizard.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
+msgstr "KGPG automatisch starten bij TDE-start."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Afbreken"
+#: kgpgwizard.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Uw standaardsleutel:"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: kgpgwizard.ui:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair "
+"for encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGPG zal nu een dialoogvenster openen waarin u uw eigen sleutelpaar kunt "
+"maken voor het ondertekenen en versleutelen van bestanden of e-mailberichten."
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Informatie"
+#: listkeys.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Sleutels"
+
+#: listkeys.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Details &tonen"
+
+#: listkeys.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Groepen"
+
+#: newkey.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Nieuwe sleutel is aangemaakt"
+
+#: newkey.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "U hebt de volgende sleutel succesvol aangemaakt:"
+
+#: newkey.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Instellen als standaardsleutel"
+
+#: newkey.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default "
+"key pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Instellen als standaardsleutel</b>:<br>\n"
+"\t\t\t<p>Als u deze optie selecteert wordt het nieuwe sleutelpaar als "
+"standaard-sleutelpaar ingesteld.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#: newkey.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#: newkey.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#: newkey.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#: newkey.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Intrekkingscertificaat"
+
+#: newkey.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
+"is compromised."
+msgstr ""
+"Het wordt aanbevolen een intrekkingscertificaat op te slaan of af te drukken "
+"voor het geval uw sleutel wordt gestolen."
+
+#: newkey.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: newkey.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Opslaan als:"
+
+#: searchres.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Sleutels om te importeren:"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
+"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
+"import it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een tekstbestand wilt ontcijferen kunt u het gewoon naar het "
+"editorvenster slepen. KGPG doet dan de rest. Zelfs bestanden op computers op "
+"afstand kunnen ernaartoe worden gesleept.</p>\n"
+"<p>Ook kunt u een publieke sleutel naar het editorvenster slepen en KGPG zal "
+"het automatisch importeren als u dat wilt.</p>\n"
+
+#: tips:8
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
+"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De eenvoudigste manier om een bestand te versleutelen is: Gewoon rechts "
+"klikken op het bestand, en de optie 'Versleutelen' gebruiken uit het "
+"contextmenu.\n"
+"Dit werkt zowel in Konqueror als op uw bureaublad.</p>\n"
+
+#: tips:14
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een bericht wilt versleutelen voor meerdere personen kunt u gewoon "
+"meerdere sleutels selecteren door de \"Ctrl\"-toets ingedrukt te houden.</"
+"p>\n"
+
+#: tips:19
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". "
+"Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>U weet helemaal niets over versleuteling?</strong><br>\n"
+"Geen probleem: maak gewoon een sleutelpaar aan in het sleutelbeheer venster. "
+"Exporteer dan de publieke sleutel en mail deze naar je vrienden.<br>\n"
+"Vraag hen hetzelfde te doen en importeer hun publieke sleutels. Vervolgens "
+"kunt u moeiteloos een berichtje typen in de KGPG-editor, klikken op "
+"\"Versleutelen\", de geadresseerde uitkiezen en nogmaals op \"Versleutelen\" "
+"klikken. Het berichtje is vervolgens klaar om te worden verzonden. "
+"(Overigens kan ook KMail zelfstandig gebruik maken van de "
+"versleutelingsmogelijkheden van GnuPG!)</p>\n"
+
+#: tips:27
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om een handeling op een sleutel uit te voeren, open het "
+"sleutelbeheersvenster en klik met rechts op een sleutel. Er zal een "
+"contextmenu verschijnen met alle mogelijke opties.</p>\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om een bestand te ontcijferen kunt u er simpelweg op klikken. U wordt dan "
+"om een wachtwoord gevraagd en dat is alles!</p>\n"
+
+#: tips:37
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u alleen het sleutelbeheer wilt openen, typ dan \"kgpg -k\" op de "
+"commandoregel.</p>\n"
+
+#: tips:42
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u \"kgpg -s bestandsnaam\" typt, zal KGPG het opgegeven bestand "
+"ontcijferen en weergeven in de ingebouwde editor.</p>\n"
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "&Unicode (utf-8) codering"