diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1273 |
1 files changed, 645 insertions, 628 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 6b9e442385a..155d25993a7 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -26,6 +26,300 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dit paneel geeft informatie over de ACPI-mogelijkheden van uw systeem en " +"biedt toegang tot enkele extra functies van ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Opmerking: de ACPI-ondersteuning van Linux is momenteel nog volop in " +"ontwikkeling. Bepaalde functies, zoals suspend en slaapstand, zijn pas in " +"kernel 2.6 beschikbaar. Hier kunt u de functies selecteren waarvan u hebt " +"vastgesteld dat deze betrouwbaar werken. Test deze functies grondig, na een " +"veiligheidskopie van al uw gegevens te hebben gemaakt! Probeer of suspend/" +"standby/slaapstand goed werkt (via het batterij- pictogram) en of de laptop " +"weer correct ontwaakt. Werkt een functie niet of niet goed, schakel het " +"bijbehorende keuzevakje dan uit." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Voor sommige wijzigingen in dit scherm kan het noodzakelijk zijn om dit " +"scherm even te sluiten en opnieuw te openen voordat de wijzigingen van " +"kracht worden." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Standby mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "Als dit is ingeschakeld kan de laptop in standby-modus gebracht worden" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "&Onderbreekstand mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in de onderbreekstand gebracht worden, " +"waarbij het systeem gedeeltelijk wordt uitgeschakeld, en de gegevens in " +"geheugen worden bewaard" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Slaapsta&nd mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in slaapstand gebracht worden. " +"Gegevens worden dan naar schijf opgeslagen, en het systeem schakelt zich uit" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Software-suspend gebruiken voor de slaapstand" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zal de slaapstand (het naar schijf opslaan van alle " +"gegevens) door Linux zelf worden gedaan in plaats van door het ACPI-systeem " +"van uw computer. In sommige gevallen werkt dit betrouwbaarder." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "&Performance-profielen mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om ACPI performance-profielen " +"aan te maken en te gebruiken. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van " +"versie 2.4 en hoger." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "&CPU-throttling mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om de CPU-throttle-waarden te " +"veranderen. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie 2.4 en hoger." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Als bovenstaande keuzevakjes niet toegankelijk zijn kan het zijn dat er geen " +"hulptoepassing is ingesteld om de ACPI-status te wijzigen. U kunt dit op " +"twee manieren oplossen: óf u maakt het bestand /proc/acpi/sleep " +"beschrijfbaar voor iedereen telkens als het systeem opstart, óf u maakt " +"TDE's hulpprogramma SetUID-root door op onderstaande knop te drukken." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Hulptoepassing instellen" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Met deze knop kunt u de hulptoepassing voor het doorvoeren van ACPI-" +"statusveranderingen instellen" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versie: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de " +"permissies van het klaptop_acpi_helper-programma te wijzigen." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Het ACPI-hulpprogramma kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd " +"gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI-instellingen</h1>Hier kunt u de \"Advanced Configuration and Power " +"Interface\" van uw laptop instellen." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"In dit paneel kunt u APM-instellingen (voor energiebeheer en enkele extra " +"functies) veranderen" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Opmerking: in sommige APM-implementaties werken wachtstand en " +"onderbreekstand niet goed. U dient deze functies goed te testen alvorens ze " +"te gebruiken. Maak een veiligheidskopie van uw documenten alvorens te " +"testen! Werken functies niet naar behoren, kunt u het gebruik ervan " +"uitschakelen door het keuzevakje op dit scherm te deselecteren." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Als bovenstaande opties niet selecteerbaar zijn, is er geen hulpprogramma " +"ingesteld om de APM-status te veranderen. U kunt dit op twee manieren op- " +"lossen: óf u maakt /proc/apm beschrijfbaar voor iedereen tijdens het " +"opstarten, óf u maakt het hulpprogramma %1 SetUID-root door op de knop " +"hieronder te drukken." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Met deze knop kan het APM-hulpprogramma worden ingeschakeld" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Op uw systeem is de \"Software Suspend\"-functionaliteit aanwezig. Dit kan " +"worden gebruikt om de slaapstand mogelijk te maken. Selecteer het vakje " +"hieronder als u dit wilt." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Software Suspend gebruiken voor slaapstand" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, wordt de slaapstand uitgevoerd door van Software " +"Suspend gebruik te maken" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Als het keuzevakje ontoegankelijk is dient u zich als root aan te melden, óf " +"gebruik te maken van een hulpprogramma dat de Software Suspend-utility " +"aanroept. TDE bevat een hulpprogramma, u kunt dit als gewone gebruiker " +"gebruiken als u het SetUID-root instelt, wat u met onderstaande knop kunt " +"doen." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Software Suspend hulpprogramma instellen" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "Met deze knop kunt u het Software Suspend-hulpprogramma instellen" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de " +"permissies van %1 te wijzigen." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd gevonden. Verzeker u " +"ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"De Software Suspend-utility kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet " +"werd gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-instellingen</h1>In deze module kunt u de Advanced Power Management-" +"instellingen van uw laptop bepalen." + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "Batterijmonitor &tonen" @@ -42,11 +336,11 @@ msgstr "Percentage batterijniveau tonen" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt wordt een tekst naast de batterijstatus getoond met " -"het percentage van het batterijniveau" +"Als u deze optie inschakelt wordt een tekst naast de batterijstatus getoond " +"met het percentage van het batterijniveau" #: battery.cpp:84 msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" @@ -73,8 +367,8 @@ msgid "" "Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " "status" msgstr "" -"Bepaal hoe snel uw laptopsoftware moet reageren tijdens het controleren van de " -"batterijstatus" +"Bepaal hoe snel uw laptopsoftware moet reageren tijdens het controleren van " +"de batterijstatus" #: battery.cpp:106 msgid "" @@ -127,12 +421,13 @@ msgstr "" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>De batterijmonitor is gestart, maar het pictogram in het systeemvak is " -"uitgeschakeld. U kunt dit laten verschijnen door de optie <b>" -"Batterijmonitor tonen</b> te selecteren en uw wijzigingen toe te passen.</qt>" +"uitgeschakeld. U kunt dit laten verschijnen door de optie " +"<b>Batterijmonitor tonen</b> te selecteren en uw wijzigingen toe te passen.</" +"qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -142,6 +437,145 @@ msgstr "Opgeladen" msgid "Not present" msgstr "Niet aanwezig" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Bij sluiten van deksel" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra het deksel van de laptop wordt " +"gesloten" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Wa&chtstand" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Zet de laptop standby" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Onderbreekstand" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Slaat alles in geheugen op en onderbreekt de verwerking" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Slaapsta&nd" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Slaat alles naar schijf op en schakelt de slaapstand in" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Systeem uitschakelen" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Schakelt de stroom volledig uit" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Zorgt ervoor dat u wordt uitgelogd" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Uit" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Zorgt dat de helderheid van de achtergrond wordt gewijzigd" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Welke helderheid wordt ingesteld" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systeemperformance" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Kiest een ander systeemperformance-profiel" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Naar welk profiel wordt overgeschakeld" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU throttle" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Schakelt CPU-throttling in" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Welk niveau van CPU-throttling" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Bij indrukken van aan/uit knop" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra op de aan/uit knop wordt " +"gedrukt" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Wachtsta&nd" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Onde&rbreekstand" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Slaaps&tand" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "U&it" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"In dit paneel kunt u instellen wat er gebeurt als u het deksel sluit of de " +"laptop aan/uit-knop indrukt. Bepaalde laptops doen deze dingen wellicht " +"automatisch. Als dat niet uitgeschakeld kan worden in de BIOS, kunt u de " +"instellingen in dit scherm beter ongemoeid laten." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u instellen wat de laptop " +"doet als u het deksel sluit of de aan/uit-knop indrukt" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Batterij" @@ -218,11 +652,11 @@ msgstr "Versie: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>Deze module toont informatie over de PCMCIA-kaarten in uw " -"systeem, indien van toepassing." +"<h1>PCMCIA Config</h1>Deze module toont informatie over de PCMCIA-kaarten in " +"uw systeem, indien van toepassing." #: power.cpp:123 profile.cpp:76 msgid "Not Powered" @@ -233,44 +667,29 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop van de netvoeding is " -"losgekoppeld en een periode inactief is geweest." - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "Wa&chtstand" +"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop van de netvoeding " +"is losgekoppeld en een periode inactief is geweest." #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "Dit zorgt ervoor dat de laptop naar een lager stroomverbruik schakelt" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Onderbreekstand" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "" "Dit zorgt ervoor dat de laptop alles in het geheugen opslaat en de processor " "stopzet" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "Slaapsta&nd" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles op schijf opslaat en zichzelf uitschakelt." +"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles op schijf opslaat en zichzelf " +"uitschakelt." #: power.cpp:141 power.cpp:234 msgid "None" msgstr "Geen" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "" @@ -280,11 +699,6 @@ msgstr "" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Stel hier de helderheid in" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Systeemperformance" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Maakt het mogelijk te veranderen van performance-profiel" @@ -293,10 +707,6 @@ msgstr "Maakt het mogelijk te veranderen van performance-profiel" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Kies hier een profiel om naar over te schakelen" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "CPU throttle" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "" @@ -313,11 +723,11 @@ msgstr "Niets doen bij LAV boven" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" -"Als u deze optie selecteert en het System Load Average (LAV) is groter dan de " -"hier ingestelde waarde worden de bovenstaande opties genegeerd" +"Als u deze optie selecteert en het System Load Average (LAV) is groter dan " +"de hier ingestelde waarde worden de bovenstaande opties genegeerd" #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -340,23 +750,11 @@ msgstr "Aangesloten" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop aan het lichtnet is " -"aangesloten en al een bepaalde tijd inactief is" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Wachtsta&nd" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "Onde&rbreekstand" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Slaaps&tand" +"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop aan het lichtnet " +"is aangesloten en al een bepaalde tijd inactief is" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -365,14 +763,14 @@ msgstr "Wach&t gedurende:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"Deze module bepaalt het gedrag van de automatische afsluitfunctie - het werkt " -"als een soort extreme schermbeveiliging. U kunt verschillende tijdslimieten en " -"gedragingen instellen, afhankelijk of uw laptop wel of niet met het lichtnet " -"verbonden is." +"Deze module bepaalt het gedrag van de automatische afsluitfunctie - het " +"werkt als een soort extreme schermbeveiliging. U kunt verschillende " +"tijdslimieten en gedragingen instellen, afhankelijk of uw laptop wel of niet " +"met het lichtnet verbonden is." #: power.cpp:312 msgid "" @@ -380,23 +778,168 @@ msgid "" "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" "Verschillende laptops kunnen verschillend op 'wachtstand' reageren - in de " -"meeste gevallen is het slechts een tijdelijke staat en is het niet zo bijzonder " -"nuttig." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versie: %1" +"meeste gevallen is het slechts een tijdelijke staat en is het niet zo " +"bijzonder nuttig." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" +msgstr "" +"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u de energieinstellingen " +"van uw laptop bepalen." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop wordt losgekoppeld van " +"het lichtnet" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Helderheid achtergrondverlichting" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te veranderen" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "De gewenste helderheid" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Maakt het mogelijk van systeem-performanceprofiel te veranderen" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Het profiel waarnaartoe u wilt overschakelen" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-throttling" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Maakt CPU-throttling mogelijk" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Gewenste CPU-throttlingniveau" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop aan het lichtnet wordt " +"gekoppeld" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"In dit paneel kunt u bepalen hoe u bepaalde systeeminstellingen wilt laten " +"veranderen op het moment dat u de laptop loskoppelt van het lichtnet." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"U kunt ook speciale instellingen maken voor situaties waarbij de batterij " +"leeg begint te raken, of waarbij het systeem langere tijd inactief is" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Laptop Energieprofielenbeheer</h1>In deze module kunt u instellen hoe uw " +"laptop reageert op aan- of afkoppelen van de netvoeding." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"In dit paneel kunt u enkele functies van het 'sonypi'-apparaat van uw\n" +"laptop beheren. Gebruik deze functies niet als u al het programma 'sonypid'\n" +"in uw systeem gebruikt" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Schuifbalk inschakelen" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "Als dit is ingeschakeld kunt u de schuifbalk gebruiken in TDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "Middelste muisknop &emuleren door op schuifbalk te drukken" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld heeft het drukken op de schuifbalk het effect van " +"het klikken met de middelste muisknop" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" -"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u de energieinstellingen van " -"uw laptop bepalen." +"Op dit moment is het /dev/sonypi-apparaat niet toegankelijk. Als u " +"bovenstaande\n" +"functies wilt kunnen gebruiken dient u de toegangsrechten te wijzigen. U " +"kunt\n" +"dat doen met de knop hieronder.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi instellen" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Met deze knop worden de toegangsrechten correct ingesteld zodat u Sony-" +"specifieke mogelijkheden van uw laptop kunt gebruiken" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de " +"permissies van /dev/sonypi te wijzigen." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Het /dev/sonypi-apparaat kon niet toegankelijk worden gemaakt omdat tdesu " +"niet werd gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony Laptop Hardware-instellingen</h1>In deze module kunt u Sony-" +"specifieke hardware instellen zodat u deze optimaal kunt gebruiken" #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -406,8 +949,8 @@ msgstr "Kritieke s&tarter:" msgid "" "When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"Als het niveau van de batterijen hieronder komt worden de hieronder opgegeven " -"acties geactiveerd" +"Als het niveau van de batterijen hieronder komt worden de hieronder " +"opgegeven acties geactiveerd" #: warning.cpp:84 warning.cpp:104 #, c-format @@ -470,15 +1013,11 @@ msgstr "" msgid "The performance profile to change to" msgstr "Het performance-profiel waarnaar omgeschakeld moet worden" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "CPU-throttling" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld zal de CPU-throttle in werking treden (zuinigere maar " -"langzamere werking)" +"Als dit is ingeschakeld zal de CPU-throttle in werking treden (zuinigere " +"maar langzamere werking)" #: warning.cpp:225 msgid "How much to throttle the CPU performance by" @@ -515,10 +1054,6 @@ msgstr "" msgid "&Logout" msgstr "Afme&lden" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Systeem uitschakelen" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "De laptop uitschakelen" @@ -529,19 +1064,19 @@ msgstr "Gee&n" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" "Deze module bepaalt hoe en wanneer u waarschuwingen ontvangt als uw batterij " "HEEL snel leeg zal zijn." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"Deze module bepaalt hoe en wanneer u de waarschuwing dat uw batterij bijna leeg " -"is ontvangt." +"Deze module bepaalt hoe en wanneer u de waarschuwing dat uw batterij bijna " +"leeg is ontvangt." #: warning.cpp:570 warning.cpp:587 msgid "Only local files are currently supported." @@ -549,538 +1084,20 @@ msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" "<h1>Waarschuwing bij lage batterijcapaciteit</h1>In deze module kunt u een " "alarm instellen dat afgaat wanneer uw batterijcapaciteit ten einde loopt." -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Dit paneel geeft informatie over de ACPI-mogelijkheden van uw systeem en biedt " -"toegang tot enkele extra functies van ACPI." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Opmerking: de ACPI-ondersteuning van Linux is momenteel nog volop in " -"ontwikkeling. Bepaalde functies, zoals suspend en slaapstand, zijn pas in " -"kernel 2.6 beschikbaar. Hier kunt u de functies selecteren waarvan u hebt " -"vastgesteld dat deze betrouwbaar werken. Test deze functies grondig, na een " -"veiligheidskopie van al uw gegevens te hebben gemaakt! Probeer of " -"suspend/standby/slaapstand goed werkt (via het batterij- pictogram) en of de " -"laptop weer correct ontwaakt. Werkt een functie niet of niet goed, schakel het " -"bijbehorende keuzevakje dan uit." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Voor sommige wijzigingen in dit scherm kan het noodzakelijk zijn om dit scherm " -"even te sluiten en opnieuw te openen voordat de wijzigingen van kracht worden." - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Standby mogelijk maken" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "Als dit is ingeschakeld kan de laptop in standby-modus gebracht worden" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "&Onderbreekstand mogelijk maken" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in de onderbreekstand gebracht worden, " -"waarbij het systeem gedeeltelijk wordt uitgeschakeld, en de gegevens in " -"geheugen worden bewaard" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Slaapsta&nd mogelijk maken" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in slaapstand gebracht worden. Gegevens " -"worden dan naar schijf opgeslagen, en het systeem schakelt zich uit" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Software-suspend gebruiken voor de slaapstand" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld zal de slaapstand (het naar schijf opslaan van alle " -"gegevens) door Linux zelf worden gedaan in plaats van door het ACPI-systeem van " -"uw computer. In sommige gevallen werkt dit betrouwbaarder." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "&Performance-profielen mogelijk maken" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om ACPI performance-profielen " -"aan te maken en te gebruiken. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie " -"2.4 en hoger." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "&CPU-throttling mogelijk maken" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om de CPU-throttle-waarden te " -"veranderen. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie 2.4 en hoger." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Als bovenstaande keuzevakjes niet toegankelijk zijn kan het zijn dat er geen " -"hulptoepassing is ingesteld om de ACPI-status te wijzigen. U kunt dit op twee " -"manieren oplossen: óf u maakt het bestand /proc/acpi/sleep beschrijfbaar voor " -"iedereen telkens als het systeem opstart, óf u maakt TDE's hulpprogramma " -"SetUID-root door op onderstaande knop te drukken." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Hulptoepassing instellen" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "" -"Met deze knop kunt u de hulptoepassing voor het doorvoeren van " -"ACPI-statusveranderingen instellen" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies " -"van het klaptop_acpi_helper-programma te wijzigen." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Het ACPI-hulpprogramma kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd " -"gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>ACPI-instellingen</h1>Hier kunt u de \"Advanced Configuration and Power " -"Interface\" van uw laptop instellen." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"In dit paneel kunt u enkele functies van het 'sonypi'-apparaat van uw\n" -"laptop beheren. Gebruik deze functies niet als u al het programma 'sonypid'\n" -"in uw systeem gebruikt" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "&Schuifbalk inschakelen" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "Als dit is ingeschakeld kunt u de schuifbalk gebruiken in TDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "Middelste muisknop &emuleren door op schuifbalk te drukken" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld heeft het drukken op de schuifbalk het effect van het " -"klikken met de middelste muisknop" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"Op dit moment is het /dev/sonypi-apparaat niet toegankelijk. Als u " -"bovenstaande\n" -"functies wilt kunnen gebruiken dient u de toegangsrechten te wijzigen. U kunt\n" -"dat doen met de knop hieronder.\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "/dev/sonypi instellen" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Met deze knop worden de toegangsrechten correct ingesteld zodat u " -"Sony-specifieke mogelijkheden van uw laptop kunt gebruiken" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies " -"van /dev/sonypi te wijzigen." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Het /dev/sonypi-apparaat kon niet toegankelijk worden gemaakt omdat tdesu niet " -"werd gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Sony Laptop Hardware-instellingen</h1>In deze module kunt u Sony-specifieke " -"hardware instellen zodat u deze optimaal kunt gebruiken" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop wordt losgekoppeld van het " -"lichtnet" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Helderheid achtergrondverlichting" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "" -"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te veranderen" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "De gewenste helderheid" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Maakt het mogelijk van systeem-performanceprofiel te veranderen" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Het profiel waarnaartoe u wilt overschakelen" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Maakt CPU-throttling mogelijk" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Gewenste CPU-throttlingniveau" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop aan het lichtnet wordt " -"gekoppeld" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"In dit paneel kunt u bepalen hoe u bepaalde systeeminstellingen wilt laten " -"veranderen op het moment dat u de laptop loskoppelt van het lichtnet." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"U kunt ook speciale instellingen maken voor situaties waarbij de batterij leeg " -"begint te raken, of waarbij het systeem langere tijd inactief is" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Laptop Energieprofielenbeheer</h1>In deze module kunt u instellen hoe uw " -"laptop reageert op aan- of afkoppelen van de netvoeding." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Bij sluiten van deksel" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra het deksel van de laptop wordt " -"gesloten" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Zet de laptop standby" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Slaat alles in geheugen op en onderbreekt de verwerking" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Slaat alles naar schijf op en schakelt de slaapstand in" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Schakelt de stroom volledig uit" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Afmelden" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Zorgt ervoor dat u wordt uitgelogd" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Uit" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Zorgt dat de helderheid van de achtergrond wordt gewijzigd" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Welke helderheid wordt ingesteld" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Kiest een ander systeemperformance-profiel" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Naar welk profiel wordt overgeschakeld" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Schakelt CPU-throttling in" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Welk niveau van CPU-throttling" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Bij indrukken van aan/uit knop" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra op de aan/uit knop wordt gedrukt" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "U&it" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"In dit paneel kunt u instellen wat er gebeurt als u het deksel sluit of de " -"laptop aan/uit-knop indrukt. Bepaalde laptops doen deze dingen wellicht " -"automatisch. Als dat niet uitgeschakeld kan worden in de BIOS, kunt u de " -"instellingen in dit scherm beter ongemoeid laten." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u instellen wat de laptop doet " -"als u het deksel sluit of de aan/uit-knop indrukt" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"In dit paneel kunt u APM-instellingen (voor energiebeheer en enkele extra " -"functies) veranderen" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Opmerking: in sommige APM-implementaties werken wachtstand en onderbreekstand " -"niet goed. U dient deze functies goed te testen alvorens ze te gebruiken. Maak " -"een veiligheidskopie van uw documenten alvorens te testen! Werken functies niet " -"naar behoren, kunt u het gebruik ervan uitschakelen door het keuzevakje op dit " -"scherm te deselecteren." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Als bovenstaande opties niet selecteerbaar zijn, is er geen hulpprogramma " -"ingesteld om de APM-status te veranderen. U kunt dit op twee manieren op- " -"lossen: óf u maakt /proc/apm beschrijfbaar voor iedereen tijdens het opstarten, " -"óf u maakt het hulpprogramma %1 SetUID-root door op de knop hieronder te " -"drukken." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Met deze knop kan het APM-hulpprogramma worden ingeschakeld" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Op uw systeem is de \"Software Suspend\"-functionaliteit aanwezig. Dit kan " -"worden gebruikt om de slaapstand mogelijk te maken. Selecteer het vakje " -"hieronder als u dit wilt." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Software Suspend gebruiken voor slaapstand" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld, wordt de slaapstand uitgevoerd door van Software " -"Suspend gebruik te maken" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Als het keuzevakje ontoegankelijk is dient u zich als root aan te melden, óf " -"gebruik te maken van een hulpprogramma dat de Software Suspend-utility " -"aanroept. TDE bevat een hulpprogramma, u kunt dit als gewone gebruiker " -"gebruiken als u het SetUID-root instelt, wat u met onderstaande knop kunt doen." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Software Suspend hulpprogramma instellen" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "Met deze knop kunt u het Software Suspend-hulpprogramma instellen" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies " -"van %1 te wijzigen." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd gevonden. Verzeker u " -"ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"De Software Suspend-utility kon niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet werd " -"gevonden. Verzeker u ervan dat tdesu correct geïnstalleerd is." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>APM-instellingen</h1>In deze module kunt u de Advanced Power " -"Management-instellingen van uw laptop bepalen." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "De toepassing %1 heeft niet dezelfde grootte en checksum als toen het werd gecompileerd. Dit betekent dat het gewijzigd is. Wij bevelen aan dit programma NIET SetUID-root te maken voordat u dit verder hebt onderzocht" +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "De toepassing %1 heeft niet dezelfde grootte en checksum als toen het " +#~ "werd gecompileerd. Dit betekent dat het gewijzigd is. Wij bevelen aan dit " +#~ "programma NIET SetUID-root te maken voordat u dit verder hebt onderzocht" #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Toch uitvoeren" |