diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 111 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po | 271 |
2 files changed, 200 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po index 3fe5909b35e..fa21a8e5a2d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -8,31 +8,33 @@ # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:35+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-12 18:29+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdeaccessibility/kmag/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@fastmail.com" #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "&Langzaam" #: kmag.cpp:92 msgid "&Medium" -msgstr "&Middel" +msgstr "Nor&maal" #: kmag.cpp:92 msgid "&High" @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Z&eer snel" #: kmag.cpp:100 msgid "&No Rotation (0 Degrees)" -msgstr "Gee&n rotatie (0 graden)" +msgstr "&Niet draaien (0 graden)" #: kmag.cpp:100 msgid "&Left (90 Degrees)" @@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "&Stoppen" #: kmag.cpp:135 msgid "Click to stop window refresh" -msgstr "Klik om het verversen van het venster te stoppen" +msgstr "Klik om het bijwerken van het venster te stoppen" #: kmag.cpp:136 msgid "" @@ -92,17 +94,17 @@ msgid "" "display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " "usage)" msgstr "" -"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave " -"<b>starten</b> of <b>stoppen</b>. Bij het stoppen van het bijwerken zal het " -"processorgebruik terrug gaan naar nul." +"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave " +"<b>starten</b> of <b>stoppen</b>. Bij het stoppen van het bijwerken zal het " +"processorgebruik terug gaan naar nul." #: kmag.cpp:140 msgid "&Save Snapshot As..." -msgstr "Schermafdruk ops&laan als..." +msgstr "Schermfoto op&slaan als…" #: kmag.cpp:142 msgid "Saves the zoomed view to an image file." -msgstr "Bewaart de vergrote weergave in een afbeeldingbestand." +msgstr "Bewaart de vergrote weergave in een afbeeldingsbestand." #: kmag.cpp:143 msgid "Save image to a file" @@ -110,19 +112,19 @@ msgstr "Afbeelding opslaan naar bestand" #: kmag.cpp:146 msgid "Click on this button to print the current zoomed view." -msgstr "Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave af te drukken." +msgstr "Klik op deze knop om de huidige vergrote weergave af te drukken." #: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 msgid "Quits the application" -msgstr "Sluit de toepassing" +msgstr "Sluit het programma" #: kmag.cpp:153 msgid "" "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " "you can paste in other applications." msgstr "" -"Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te " -"kopiëren zodat u het in andere toepassingen kunt plakken." +"Klikk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te " +"kopiëren zodat u deze in andere programma's kunt plakken." #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "In&stellingenbalk verbergen" #: kmag.cpp:177 msgid "&Follow Mouse Mode" -msgstr "Muis &volgen-modus" +msgstr "&Volg-de-muismodus" #: kmag.cpp:179 msgid "Magnify mouse area into window" @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Muisgebied in venster vergroten" msgid "" "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." msgstr "" -"In deze modus zal het gebied rond de muisaanwijzer worden getoond in een " +"In deze modus zal het gebied rond de muisaanwijzer worden getoond in een " "normaal venster." #: kmag.cpp:182 @@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "" #: kmag.cpp:187 msgid "&Top Screen Edge Mode" -msgstr "Schermbovenran&d-modus" +msgstr "Schermbovenran&dmodus" #: kmag.cpp:189 msgid "Magnify mouse area to top screen edge" @@ -203,54 +205,54 @@ msgstr "Muisgebied tot bovenrand van scherm vergroten" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "" -"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot totaan de " +"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot tot aan de " "bovenrand van het scherm." #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" -msgstr "&Linkerschermrand-modus" +msgstr "&Linkerschermrandmodus" #: kmag.cpp:194 msgid "Magnify mouse area to left screen edge" -msgstr "Muisgebied tot linker schermrand vergroten" +msgstr "Muisgebied tot linkerschermrand vergroten" #: kmag.cpp:195 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" -"In deze modus zal het gebied rond de muis totaan de linker rand van het " +"In deze modus zal het gebied rond de muis tot aan de linkerrand van het " "scherm worden vergroot." #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" -msgstr "&Rechterschermrand-modus" +msgstr "&Rechterschermrandmodus" #: kmag.cpp:199 msgid "Magnify mouse area to right screen edge" -msgstr "Muisgebied tot rechter schermrand vergroten" +msgstr "Muisgebied tot rechterschermrand vergroten" #: kmag.cpp:200 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "" -"In deze modus wordt het gebied rond de muis totaan de rechter rand van het " +"In deze modus wordt het gebied rond de muis tot aan de rechterrand van het " "scherm vergroot." #: kmag.cpp:202 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" -msgstr "Schermonderran&d-modus" +msgstr "Schermonderran&dmodus" #: kmag.cpp:204 msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" -msgstr "Muisgebied totaan de onderschermrand vergroten" +msgstr "Muisgebied tot aan de onderste schermrand vergroten" #: kmag.cpp:205 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " "edge." msgstr "" -"In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot totaan de onderrand van " -"het scherm." +"In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot tot aan de onderrand " +"van het scherm." #: kmag.cpp:207 msgid "Hide Mouse &Cursor" @@ -266,19 +268,19 @@ msgstr "Verberg de muisaanwijzer" #: kmag.cpp:215 msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." -msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde regio te <b>vergroten</b>." +msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>vergroten</b>." #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." -msgstr "Selecteer de zoomfactor." +msgstr "Kies de vergrotingsfactor." #: kmag.cpp:220 msgid "Zoom factor" -msgstr "Zoomfactor" +msgstr "Vergrotingsfactor" #: kmag.cpp:223 msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." -msgstr "Druk op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>verkleinen</b>." +msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>verkleinen</b>." #: kmag.cpp:225 msgid "&Invert Colors" @@ -286,51 +288,51 @@ msgstr "Kleuren omk&eren" #: kmag.cpp:228 msgid "&Rotation" -msgstr "&Rotatie" +msgstr "D&raaiing" #: kmag.cpp:230 msgid "Select the rotation degree." -msgstr "Selecteer de rotatiehoek." +msgstr "Kies de draaihoek." #: kmag.cpp:231 msgid "Rotation degree" -msgstr "Rotatiehoek" +msgstr "Draaihoek" #: kmag.cpp:239 msgid "Re&fresh" -msgstr "&Verversen" +msgstr "Bij&werken" #: kmag.cpp:241 msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." msgstr "" -"Selecteer de vernieuwingsfrequentie. Hoe hoger de frequentie, des te meer " +"Kies de bijwerkfrequentie. Hoe hoger de frequentie, des te meer " "processorkracht er nodig zal zijn." #: kmag.cpp:242 msgid "Refresh rate" -msgstr "Vernieuwingsfrequentie" +msgstr "Bijwerkfrequentie" #: kmag.cpp:560 msgid "Save Snapshot As" -msgstr "Schermafdruk opslaan als" +msgstr "Schermfoto opslaan als" #: kmag.cpp:567 msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" -"Het tijdelijke bestand kon niet worden opgeslagen (voordat het wordt " -"verzonden naar het netwerkbestand dat u opgaf)." +"Het tijdelijke bestand kan niet worden opgeslagen (voordat het wordt " +"verzonden naar het opgegeven netwerkbestand)." #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" -msgstr "Fout bij opslaan van bestand" +msgstr "Opslaan mislukt" #: kmag.cpp:571 msgid "Unable to upload file over the network." -msgstr "Het bestand kon niet over het netwerk worden verzonden." +msgstr "Het bestand kan niet over het netwerk worden verzonden." #: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 #, c-format @@ -346,8 +348,8 @@ msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " "directory." msgstr "" -"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer a.u.b. of u de nodige " -"toegangsrechten hebt om naar de map te schrijven." +"Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u over de nodige " +"schrijfrechten beschikt." #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" @@ -410,17 +412,16 @@ msgid "Rewrite and current maintainer" msgstr "Herschreven en huidige onderhouder" #: main.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Oorspronkelijk idee en auteur (TDE1)" +msgstr "Oorspronkelijk idee en maker (KDE1)" #: main.cpp:58 msgid "" "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " "rotation, bug fixes" msgstr "" -"Verbeteringen gebruikersinterface, beter selectievenster, optimalisaties, " -"rotaties en fouten opgelost" +"Verbeteringen aan de vormgeving, verbeterd selectievenster, optimalisaties, " +"draaiing en fouten opgelost" #: main.cpp:59 msgid "Some tips" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po index dd02502e6b3..cf3d5751fe9 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-04 20:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-12 20:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:03+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -468,31 +468,31 @@ msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen" msgid "Resize" msgstr "Grootte wijzigen" -#: windows.cpp:131 +#: windows.cpp:132 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "&Policy:" msgstr "&Beleid:" -#: windows.cpp:141 +#: windows.cpp:142 msgid "Click to Focus" msgstr "Klikken voor focus" -#: windows.cpp:142 +#: windows.cpp:143 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Focus volgt de muis" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Focus onder de muis" -#: windows.cpp:144 +#: windows.cpp:145 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Focus strikt onder de muis" -#: windows.cpp:149 +#: windows.cpp:150 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " @@ -528,63 +528,63 @@ msgstr "" "muis\" er voor zorgen dat bepaalde functies, zoals met Alt+Tab door vensters " "wandelen, niet goed werken." -#: windows.cpp:174 +#: windows.cpp:175 msgid "Auto &raise" msgstr "Automatisch naar voo&rgrond" -#: windows.cpp:179 windows.cpp:192 windows.cpp:834 +#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866 msgid "Dela&y:" msgstr "Vertra&ging:" -#: windows.cpp:182 windows.cpp:195 windows.cpp:652 windows.cpp:837 +#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869 msgid " msec" msgstr " msec" -#: windows.cpp:187 +#: windows.cpp:188 msgid "Delay focus" msgstr "Focus uitstellen" -#: windows.cpp:198 +#: windows.cpp:199 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "K&likken voor naar voorgrond" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus:" -#: windows.cpp:208 +#: windows.cpp:209 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Altijd" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Meestal" -#: windows.cpp:210 +#: windows.cpp:211 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Intelligent" -#: windows.cpp:211 +#: windows.cpp:212 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Bijna nooit" -#: windows.cpp:212 +#: windows.cpp:213 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Nooit" -#: windows.cpp:215 +#: windows.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" "bijhorende knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u " "aanpassen in de configuratiemodule 'Notificaties'.</p>" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond " "automatisch naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat." -#: windows.cpp:239 +#: windows.cpp:240 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " "zich op bevindt automatisch naar de voorgrond wordt verplaatst." -#: windows.cpp:243 +#: windows.cpp:244 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" "wanneer u ergens in de inhoud klikt. Om dit te wijzigen voor inactieve " "vensters, wijzig de bijhorende instellingen op tabblad \"Acties\"." -#: windows.cpp:248 +#: windows.cpp:249 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " "zich in bevindt actief wordt (dus de focus krijgt)." -#: windows.cpp:250 +#: windows.cpp:251 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -667,22 +667,22 @@ msgstr "" "Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " "zich in bevindt de focus krijgt." -#: windows.cpp:253 +#: windows.cpp:254 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:255 +#: windows.cpp:256 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:258 +#: windows.cpp:259 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen" -#: windows.cpp:260 +#: windows.cpp:261 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " @@ -690,15 +690,15 @@ msgid "" "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:276 +#: windows.cpp:277 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: windows.cpp:280 +#: windows.cpp:281 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Toon selectievenster bij het wisselen van venster" -#: windows.cpp:283 +#: windows.cpp:284 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " @@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "" "Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab " "drukt doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus." -#: windows.cpp:295 +#: windows.cpp:296 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Door vens&ters van alle bureaubladen wandelen" -#: windows.cpp:298 +#: windows.cpp:299 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." @@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "" "Schakel deze optie uit als u het wandelen door de vensters wilt beperken tot " "het huidige bureaublad." -#: windows.cpp:302 +#: windows.cpp:303 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Doorlopende bureaubladnav&igatie" -#: windows.cpp:305 +#: windows.cpp:306 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -749,12 +749,12 @@ msgstr "" "Wanneer u het laatste bureaublad bereikt hebt komt u weer op het eerste " "bureaublad." -#: windows.cpp:309 +#: windows.cpp:310 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Naam van bureaublad tonen tijdens bureaublads&chakeling" -#: windows.cpp:312 +#: windows.cpp:313 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." @@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "" "Selecteer deze optie als u een dialoogvenster met de naam van het huidige " "bureaublad wilt zien als u van bureaublad wisselt." -#: windows.cpp:624 +#: windows.cpp:625 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Actieve bureaubladranden" -#: windows.cpp:628 +#: windows.cpp:629 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform " @@ -777,37 +777,54 @@ msgstr "" "muisaanwijzer naar een schermrand te brengen. Dit is o.a. bruikbaar als u " "vensters van het ene bureaublad naar het andere wilt verslepen." -#: windows.cpp:632 +#: windows.cpp:633 msgid "Function:" msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "D&isabled" msgstr "U&itgeschakeld" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Switch &desktop" msgstr "" -#: windows.cpp:641 +#: windows.cpp:642 #, fuzzy msgid "Switch desktop only when &moving a window" msgstr "Alleen bij het verplaatsen van ve&nsters" -#: windows.cpp:643 +#: windows.cpp:644 #, fuzzy msgid "Tile &window" msgstr "Actieve vensters:" -#: windows.cpp:648 +#: windows.cpp:650 msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen" msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Display content &while tiling windows" +msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte" + +#: windows.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u de inhoud van een venster wilt laten weergeven " +"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van " +"het venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op " +"trage machines." + +#: windows.cpp:661 msgid "Border &activation delay:" msgstr "" -#: windows.cpp:654 +#: windows.cpp:662 #, fuzzy msgid "" "Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The " @@ -819,15 +836,15 @@ msgstr "" "muisaanwijzer gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een " "schermrand aan te drukken." -#: windows.cpp:660 +#: windows.cpp:668 msgid " px" msgstr "" -#: windows.cpp:661 +#: windows.cpp:669 msgid "Border &activation distance:" msgstr "" -#: windows.cpp:662 +#: windows.cpp:670 msgid "" "The distance from which an active border can be activated. A lower value " "requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher " @@ -835,15 +852,15 @@ msgid "" "them easier to activate but also more prone to false activations." msgstr "" -#: windows.cpp:823 +#: windows.cpp:855 msgid "Shading" msgstr "Oprollen" -#: windows.cpp:825 +#: windows.cpp:857 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&tie" -#: windows.cpp:826 +#: windows.cpp:858 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " "as the expansion of a shaded window" @@ -851,11 +868,11 @@ msgstr "" "Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan " "wordt weergegeven d.m.v. een animatie" -#: windows.cpp:829 +#: windows.cpp:861 msgid "&Enable hover" msgstr "Automatisch afrollen activ&eren" -#: windows.cpp:839 +#: windows.cpp:871 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." @@ -864,7 +881,7 @@ msgstr "" "venster automatisch worden afgerold wanneer de muisaanwijzer gedurende een " "bepaalde tijd op de titelbalk ervan staat." -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:874 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." @@ -872,11 +889,11 @@ msgstr "" "Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een " "opgerold venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold." -#: windows.cpp:853 +#: windows.cpp:885 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Hulpvensters van inactieve programma's verbergen" -#: windows.cpp:855 +#: windows.cpp:887 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " @@ -889,15 +906,15 @@ msgstr "" "moeten markeren met het juiste venstertype om deze functie goed te laten " "werken." -#: windows.cpp:953 +#: windows.cpp:985 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: windows.cpp:961 +#: windows.cpp:993 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Inhoud weergeven tijden&s het verplaatsen van vensters" -#: windows.cpp:963 +#: windows.cpp:995 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " @@ -908,11 +925,11 @@ msgstr "" "trage computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk " "onbevredigend uitvallen." -#: windows.cpp:967 +#: windows.cpp:999 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte" -#: windows.cpp:969 +#: windows.cpp:1001 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -923,12 +940,12 @@ msgstr "" "het venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op " "trage machines." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:1005 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Vensterafmeting tonen tijdens het verplaatsen of van &grootte veranderen" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:1007 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " @@ -939,11 +956,11 @@ msgstr "" "de grootte van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker " "bovenhoek getoond." -#: windows.cpp:985 +#: windows.cpp:1017 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animatie tonen bij minimali&seren/herstellen" -#: windows.cpp:987 +#: windows.cpp:1019 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." @@ -951,15 +968,15 @@ msgstr "" "Schakel deze optie in als u een animatie wilt zien wanneer een venster wordt " "geminimaliseerd of hersteld." -#: windows.cpp:1001 +#: windows.cpp:1033 msgid "Slow" msgstr "Traag" -#: windows.cpp:1005 +#: windows.cpp:1037 msgid "Fast" msgstr "Snel" -#: windows.cpp:1009 +#: windows.cpp:1041 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -967,12 +984,12 @@ msgstr "" "Hier kunt u de snelheid bepalen van de animatie die getoond wordt als een " "venster geminimaliseerd of hersteld wordt." -#: windows.cpp:1015 +#: windows.cpp:1047 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "Verplaatsen en gr&ootte wijzigen van gemaximaliseerde vensters toestaan" -#: windows.cpp:1017 +#: windows.cpp:1049 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" @@ -981,45 +998,45 @@ msgstr "" "geactiveerd. U kunt ze dan verplaatsen of van grootte wijzigen, net als bij " "gewone vensters." -#: windows.cpp:1021 +#: windows.cpp:1053 msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving" msgstr "" -#: windows.cpp:1023 +#: windows.cpp:1055 msgid "" "If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will " "restore the window to its original size." msgstr "" -#: windows.cpp:1028 +#: windows.cpp:1060 msgid "&Placement:" msgstr "&Plaatsing:" -#: windows.cpp:1031 +#: windows.cpp:1063 msgid "Smart" msgstr "Intelligent" -#: windows.cpp:1032 +#: windows.cpp:1064 msgid "Maximizing" msgstr "Maximaliseren" -#: windows.cpp:1033 +#: windows.cpp:1065 msgid "Cascade" msgstr "Trapsgewijs" -#: windows.cpp:1034 +#: windows.cpp:1066 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" -#: windows.cpp:1035 +#: windows.cpp:1067 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" -#: windows.cpp:1036 +#: windows.cpp:1068 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Linker bovenhoek" -#: windows.cpp:1043 +#: windows.cpp:1075 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " @@ -1043,19 +1060,19 @@ msgstr "" "vensters in het midden plaatsen</li> <li><em>Linker bovenhoek</em> zal het " "venster in de linker bovenhoek plaatsen</li></ul>" -#: windows.cpp:1082 +#: windows.cpp:1114 msgid "Snap Zones" msgstr "Magnetische velden" -#: windows.cpp:1086 windows.cpp:1095 +#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127 msgid "none" msgstr "geen" -#: windows.cpp:1088 +#: windows.cpp:1120 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Magn&etische schermrand:" -#: windows.cpp:1090 +#: windows.cpp:1122 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " @@ -1065,11 +1082,11 @@ msgstr "" "Vensters die binnen dit veld komen worden automatisch naar de schermrand toe " "getrokken." -#: windows.cpp:1097 +#: windows.cpp:1129 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Magnetische &vensterrand:" -#: windows.cpp:1099 +#: windows.cpp:1131 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " @@ -1079,11 +1096,11 @@ msgstr "" "Wanneer twee vensters met hun rand binnen dit veld komen worden ze " "automatisch tegen elkaar geplaatst." -#: windows.cpp:1103 +#: windows.cpp:1135 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Vensters alleen tegen elkaar plaatsen wanneer ze elkaar &overlappen" -#: windows.cpp:1104 +#: windows.cpp:1136 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " @@ -1093,7 +1110,7 @@ msgstr "" "gedrukt als u ze bij het verplaatsen iets laat overlappen. Vensters die " "dicht bij elkaar komen worden dus niet naar elkaar toe getrokken." -#: windows.cpp:1206 windows.cpp:1210 +#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1101,7 +1118,7 @@ msgstr "" " pixel\n" " pixels" -#: windows.cpp:1412 +#: windows.cpp:1443 #, fuzzy msgid "" "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" @@ -1124,151 +1141,151 @@ msgstr "" "(voornamelijk het geval bij nVidia-kaarten): <br><br><i>Option " "\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -#: windows.cpp:1432 +#: windows.cpp:1463 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Transparantie alleen op decoratie toepassen" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1471 msgid "Active windows:" msgstr "Actieve vensters:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1478 msgid "Inactive windows:" msgstr "Inactieve vensters:" -#: windows.cpp:1454 +#: windows.cpp:1485 msgid "Moving windows:" msgstr "Bewegende vensters:" -#: windows.cpp:1461 +#: windows.cpp:1492 msgid "Dock windows:" msgstr "Ingesloten vensters:" -#: windows.cpp:1470 +#: windows.cpp:1501 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Vensters die op de voorgrond blijven als actieve vensters behandelen" -#: windows.cpp:1473 +#: windows.cpp:1504 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "ARGB-vensters uitschakelen (negeert alpha-maps van venster, repareert gtk1-" "programma's)" -#: windows.cpp:1479 +#: windows.cpp:1510 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1481 +#: windows.cpp:1512 msgid "Blur the background of transparent windows" msgstr "" -#: windows.cpp:1483 +#: windows.cpp:1514 msgid "Desaturate the background of transparent windows" msgstr "" -#: windows.cpp:1492 +#: windows.cpp:1523 msgid "Opacity" msgstr "Dekking" -#: windows.cpp:1498 +#: windows.cpp:1529 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1500 +#: windows.cpp:1531 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1502 +#: windows.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Use shadows on tooltips" msgstr "Schaduwen verwijderen bij verplaatsen" -#: windows.cpp:1504 +#: windows.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Use shadows on panels" msgstr "Schaduwen verwijderen bij grootte wijzigen" -#: windows.cpp:1517 +#: windows.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Schaduwen gebruiken" -#: windows.cpp:1524 +#: windows.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Grootte van inactief venster:" -#: windows.cpp:1531 +#: windows.cpp:1562 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1538 +#: windows.cpp:1569 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1545 +#: windows.cpp:1576 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1558 +#: windows.cpp:1589 msgid "Vertical offset:" msgstr "Verticale offset:" -#: windows.cpp:1565 +#: windows.cpp:1596 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontale offset:" -#: windows.cpp:1572 +#: windows.cpp:1603 msgid "Shadow color:" msgstr "Schaduwkleur:" -#: windows.cpp:1578 +#: windows.cpp:1609 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Schaduwen verwijderen bij verplaatsen" -#: windows.cpp:1580 +#: windows.cpp:1611 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Schaduwen verwijderen bij grootte wijzigen" -#: windows.cpp:1583 +#: windows.cpp:1614 msgid "Shadows" msgstr "Schaduwen" -#: windows.cpp:1588 +#: windows.cpp:1619 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Vensters laten opdoemen (incl dialoogvensters)" -#: windows.cpp:1589 +#: windows.cpp:1620 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1590 +#: windows.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Fade-in tooltips" msgstr "Invaagsnelheid:" -#: windows.cpp:1591 +#: windows.cpp:1622 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Vloeiende overgang van dekkingwijzigingen" -#: windows.cpp:1594 +#: windows.cpp:1625 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Invaagsnelheid:" -#: windows.cpp:1597 +#: windows.cpp:1628 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Uitvaagsnelheid:" -#: windows.cpp:1606 +#: windows.cpp:1637 msgid "Effects" msgstr "Effecten" -#: windows.cpp:1608 +#: windows.cpp:1639 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" |