summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po111
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po271
2 files changed, 200 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index 3fe5909b35e..fa21a8e5a2d 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -8,31 +8,33 @@
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:35+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-12 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdeaccessibility/kmag/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@fastmail.com"
#: kmag.cpp:92
msgid "&Very Low"
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "&Langzaam"
#: kmag.cpp:92
msgid "&Medium"
-msgstr "&Middel"
+msgstr "Nor&maal"
#: kmag.cpp:92
msgid "&High"
@@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Z&eer snel"
#: kmag.cpp:100
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
-msgstr "Gee&n rotatie (0 graden)"
+msgstr "&Niet draaien (0 graden)"
#: kmag.cpp:100
msgid "&Left (90 Degrees)"
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "&Stoppen"
#: kmag.cpp:135
msgid "Click to stop window refresh"
-msgstr "Klik om het verversen van het venster te stoppen"
+msgstr "Klik om het bijwerken van het venster te stoppen"
#: kmag.cpp:136
msgid ""
@@ -92,17 +94,17 @@ msgid ""
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
"usage)"
msgstr ""
-"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave "
-"<b>starten</b> of <b>stoppen</b>. Bij het stoppen van het bijwerken zal het "
-"processorgebruik terrug gaan naar nul."
+"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave "
+"<b>starten</b> of <b>stoppen</b>. Bij het stoppen van het bijwerken zal het "
+"processorgebruik terug gaan naar nul."
#: kmag.cpp:140
msgid "&Save Snapshot As..."
-msgstr "Schermafdruk ops&laan als..."
+msgstr "Schermfoto op&slaan als…"
#: kmag.cpp:142
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
-msgstr "Bewaart de vergrote weergave in een afbeeldingbestand."
+msgstr "Bewaart de vergrote weergave in een afbeeldingsbestand."
#: kmag.cpp:143
msgid "Save image to a file"
@@ -110,19 +112,19 @@ msgstr "Afbeelding opslaan naar bestand"
#: kmag.cpp:146
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
-msgstr "Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave af te drukken."
+msgstr "Klik op deze knop om de huidige vergrote weergave af te drukken."
#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
msgid "Quits the application"
-msgstr "Sluit de toepassing"
+msgstr "Sluit het programma"
#: kmag.cpp:153
msgid ""
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
"you can paste in other applications."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te "
-"kopiëren zodat u het in andere toepassingen kunt plakken."
+"Klikk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te "
+"kopiëren zodat u deze in andere programma's kunt plakken."
#: kmag.cpp:154
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
@@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "In&stellingenbalk verbergen"
#: kmag.cpp:177
msgid "&Follow Mouse Mode"
-msgstr "Muis &volgen-modus"
+msgstr "&Volg-de-muismodus"
#: kmag.cpp:179
msgid "Magnify mouse area into window"
@@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Muisgebied in venster vergroten"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
msgstr ""
-"In deze modus zal het gebied rond de muisaanwijzer worden getoond in een "
+"In deze modus zal het gebied rond de muisaanwijzer worden getoond in een "
"normaal venster."
#: kmag.cpp:182
@@ -193,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: kmag.cpp:187
msgid "&Top Screen Edge Mode"
-msgstr "Schermbovenran&d-modus"
+msgstr "Schermbovenran&dmodus"
#: kmag.cpp:189
msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
@@ -203,54 +205,54 @@ msgstr "Muisgebied tot bovenrand van scherm vergroten"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
msgstr ""
-"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot totaan de "
+"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot tot aan de "
"bovenrand van het scherm."
#: kmag.cpp:192
msgid "&Left Screen Edge Mode"
-msgstr "&Linkerschermrand-modus"
+msgstr "&Linkerschermrandmodus"
#: kmag.cpp:194
msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
-msgstr "Muisgebied tot linker schermrand vergroten"
+msgstr "Muisgebied tot linkerschermrand vergroten"
#: kmag.cpp:195
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
msgstr ""
-"In deze modus zal het gebied rond de muis totaan de linker rand van het "
+"In deze modus zal het gebied rond de muis tot aan de linkerrand van het "
"scherm worden vergroot."
#: kmag.cpp:197
msgid "&Right Screen Edge Mode"
-msgstr "&Rechterschermrand-modus"
+msgstr "&Rechterschermrandmodus"
#: kmag.cpp:199
msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
-msgstr "Muisgebied tot rechter schermrand vergroten"
+msgstr "Muisgebied tot rechterschermrand vergroten"
#: kmag.cpp:200
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
msgstr ""
-"In deze modus wordt het gebied rond de muis totaan de rechter rand van het "
+"In deze modus wordt het gebied rond de muis tot aan de rechterrand van het "
"scherm vergroot."
#: kmag.cpp:202
msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
-msgstr "Schermonderran&d-modus"
+msgstr "Schermonderran&dmodus"
#: kmag.cpp:204
msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
-msgstr "Muisgebied totaan de onderschermrand vergroten"
+msgstr "Muisgebied tot aan de onderste schermrand vergroten"
#: kmag.cpp:205
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
"edge."
msgstr ""
-"In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot totaan de onderrand van "
-"het scherm."
+"In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot tot aan de onderrand "
+"van het scherm."
#: kmag.cpp:207
msgid "Hide Mouse &Cursor"
@@ -266,19 +268,19 @@ msgstr "Verberg de muisaanwijzer"
#: kmag.cpp:215
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
-msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde regio te <b>vergroten</b>."
+msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>vergroten</b>."
#: kmag.cpp:219
msgid "Select the zoom factor."
-msgstr "Selecteer de zoomfactor."
+msgstr "Kies de vergrotingsfactor."
#: kmag.cpp:220
msgid "Zoom factor"
-msgstr "Zoomfactor"
+msgstr "Vergrotingsfactor"
#: kmag.cpp:223
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
-msgstr "Druk op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>verkleinen</b>."
+msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te <b>verkleinen</b>."
#: kmag.cpp:225
msgid "&Invert Colors"
@@ -286,51 +288,51 @@ msgstr "Kleuren omk&eren"
#: kmag.cpp:228
msgid "&Rotation"
-msgstr "&Rotatie"
+msgstr "D&raaiing"
#: kmag.cpp:230
msgid "Select the rotation degree."
-msgstr "Selecteer de rotatiehoek."
+msgstr "Kies de draaihoek."
#: kmag.cpp:231
msgid "Rotation degree"
-msgstr "Rotatiehoek"
+msgstr "Draaihoek"
#: kmag.cpp:239
msgid "Re&fresh"
-msgstr "&Verversen"
+msgstr "Bij&werken"
#: kmag.cpp:241
msgid ""
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
"will be needed."
msgstr ""
-"Selecteer de vernieuwingsfrequentie. Hoe hoger de frequentie, des te meer "
+"Kies de bijwerkfrequentie. Hoe hoger de frequentie, des te meer "
"processorkracht er nodig zal zijn."
#: kmag.cpp:242
msgid "Refresh rate"
-msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
+msgstr "Bijwerkfrequentie"
#: kmag.cpp:560
msgid "Save Snapshot As"
-msgstr "Schermafdruk opslaan als"
+msgstr "Schermfoto opslaan als"
#: kmag.cpp:567
msgid ""
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
"specified)."
msgstr ""
-"Het tijdelijke bestand kon niet worden opgeslagen (voordat het wordt "
-"verzonden naar het netwerkbestand dat u opgaf)."
+"Het tijdelijke bestand kan niet worden opgeslagen (voordat het wordt "
+"verzonden naar het opgegeven netwerkbestand)."
#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
msgid "Error Writing File"
-msgstr "Fout bij opslaan van bestand"
+msgstr "Opslaan mislukt"
#: kmag.cpp:571
msgid "Unable to upload file over the network."
-msgstr "Het bestand kon niet over het netwerk worden verzonden."
+msgstr "Het bestand kan niet over het netwerk worden verzonden."
#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
#, c-format
@@ -346,8 +348,8 @@ msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
"directory."
msgstr ""
-"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer a.u.b. of u de nodige "
-"toegangsrechten hebt om naar de map te schrijven."
+"Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u over de nodige "
+"schrijfrechten beschikt."
#: kmag.cpp:603
msgid "Click to stop window update"
@@ -410,17 +412,16 @@ msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Herschreven en huidige onderhouder"
#: main.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "Oorspronkelijk idee en auteur (TDE1)"
+msgstr "Oorspronkelijk idee en maker (KDE1)"
#: main.cpp:58
msgid ""
"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
"rotation, bug fixes"
msgstr ""
-"Verbeteringen gebruikersinterface, beter selectievenster, optimalisaties, "
-"rotaties en fouten opgelost"
+"Verbeteringen aan de vormgeving, verbeterd selectievenster, optimalisaties, "
+"draaiing en fouten opgelost"
#: main.cpp:59
msgid "Some tips"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po
index dd02502e6b3..cf3d5751fe9 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-04 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-12 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -468,31 +468,31 @@ msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
-#: windows.cpp:131
+#: windows.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "&Policy:"
msgstr "&Beleid:"
-#: windows.cpp:141
+#: windows.cpp:142
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikken voor focus"
-#: windows.cpp:142
+#: windows.cpp:143
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focus volgt de muis"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus onder de muis"
-#: windows.cpp:144
+#: windows.cpp:145
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus strikt onder de muis"
-#: windows.cpp:149
+#: windows.cpp:150
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
@@ -528,63 +528,63 @@ msgstr ""
"muis\" er voor zorgen dat bepaalde functies, zoals met Alt+Tab door vensters "
"wandelen, niet goed werken."
-#: windows.cpp:174
+#: windows.cpp:175
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatisch naar voo&rgrond"
-#: windows.cpp:179 windows.cpp:192 windows.cpp:834
+#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vertra&ging:"
-#: windows.cpp:182 windows.cpp:195 windows.cpp:652 windows.cpp:837
+#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:187
+#: windows.cpp:188
msgid "Delay focus"
msgstr "Focus uitstellen"
-#: windows.cpp:198
+#: windows.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likken voor naar voorgrond"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus:"
-#: windows.cpp:208
+#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Altijd"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Meestal"
-#: windows.cpp:210
+#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Intelligent"
-#: windows.cpp:211
+#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Bijna nooit"
-#: windows.cpp:212
+#: windows.cpp:213
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Nooit"
-#: windows.cpp:215
+#: windows.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
"bijhorende knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u "
"aanpassen in de configuratiemodule 'Notificaties'.</p>"
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond "
"automatisch naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat."
-#: windows.cpp:239
+#: windows.cpp:240
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
"zich op bevindt automatisch naar de voorgrond wordt verplaatst."
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
"wanneer u ergens in de inhoud klikt. Om dit te wijzigen voor inactieve "
"vensters, wijzig de bijhorende instellingen op tabblad \"Acties\"."
-#: windows.cpp:248
+#: windows.cpp:249
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
"zich in bevindt actief wordt (dus de focus krijgt)."
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:251
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -667,22 +667,22 @@ msgstr ""
"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
"zich in bevindt de focus krijgt."
-#: windows.cpp:253
+#: windows.cpp:254
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:255
+#: windows.cpp:256
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:258
+#: windows.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen"
-#: windows.cpp:260
+#: windows.cpp:261
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
@@ -690,15 +690,15 @@ msgid ""
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:276
+#: windows.cpp:277
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: windows.cpp:280
+#: windows.cpp:281
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Toon selectievenster bij het wisselen van venster"
-#: windows.cpp:283
+#: windows.cpp:284
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr ""
"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab "
"drukt doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus."
-#: windows.cpp:295
+#: windows.cpp:296
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Door vens&ters van alle bureaubladen wandelen"
-#: windows.cpp:298
+#: windows.cpp:299
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
@@ -734,11 +734,11 @@ msgstr ""
"Schakel deze optie uit als u het wandelen door de vensters wilt beperken tot "
"het huidige bureaublad."
-#: windows.cpp:302
+#: windows.cpp:303
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Doorlopende bureaubladnav&igatie"
-#: windows.cpp:305
+#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -749,12 +749,12 @@ msgstr ""
"Wanneer u het laatste bureaublad bereikt hebt komt u weer op het eerste "
"bureaublad."
-#: windows.cpp:309
+#: windows.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Naam van bureaublad tonen tijdens bureaublads&chakeling"
-#: windows.cpp:312
+#: windows.cpp:313
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
@@ -762,11 +762,11 @@ msgstr ""
"Selecteer deze optie als u een dialoogvenster met de naam van het huidige "
"bureaublad wilt zien als u van bureaublad wisselt."
-#: windows.cpp:624
+#: windows.cpp:625
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Actieve bureaubladranden"
-#: windows.cpp:628
+#: windows.cpp:629
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
@@ -777,37 +777,54 @@ msgstr ""
"muisaanwijzer naar een schermrand te brengen. Dit is o.a. bruikbaar als u "
"vensters van het ene bureaublad naar het andere wilt verslepen."
-#: windows.cpp:632
+#: windows.cpp:633
msgid "Function:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "D&isabled"
msgstr "U&itgeschakeld"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Switch &desktop"
msgstr ""
-#: windows.cpp:641
+#: windows.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
msgstr "Alleen bij het verplaatsen van ve&nsters"
-#: windows.cpp:643
+#: windows.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Tile &window"
msgstr "Actieve vensters:"
-#: windows.cpp:648
+#: windows.cpp:650
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Display content &while tiling windows"
+msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte"
+
+#: windows.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u de inhoud van een venster wilt laten weergeven "
+"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van "
+"het venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op "
+"trage machines."
+
+#: windows.cpp:661
msgid "Border &activation delay:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:654
+#: windows.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
@@ -819,15 +836,15 @@ msgstr ""
"muisaanwijzer gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een "
"schermrand aan te drukken."
-#: windows.cpp:660
+#: windows.cpp:668
msgid " px"
msgstr ""
-#: windows.cpp:661
+#: windows.cpp:669
msgid "Border &activation distance:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:662
+#: windows.cpp:670
msgid ""
"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
@@ -835,15 +852,15 @@ msgid ""
"them easier to activate but also more prone to false activations."
msgstr ""
-#: windows.cpp:823
+#: windows.cpp:855
msgid "Shading"
msgstr "Oprollen"
-#: windows.cpp:825
+#: windows.cpp:857
msgid "Anima&te"
msgstr "Anima&tie"
-#: windows.cpp:826
+#: windows.cpp:858
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
@@ -851,11 +868,11 @@ msgstr ""
"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan "
"wordt weergegeven d.m.v. een animatie"
-#: windows.cpp:829
+#: windows.cpp:861
msgid "&Enable hover"
msgstr "Automatisch afrollen activ&eren"
-#: windows.cpp:839
+#: windows.cpp:871
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
@@ -864,7 +881,7 @@ msgstr ""
"venster automatisch worden afgerold wanneer de muisaanwijzer gedurende een "
"bepaalde tijd op de titelbalk ervan staat."
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:874
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
@@ -872,11 +889,11 @@ msgstr ""
"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een "
"opgerold venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold."
-#: windows.cpp:853
+#: windows.cpp:885
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Hulpvensters van inactieve programma's verbergen"
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
@@ -889,15 +906,15 @@ msgstr ""
"moeten markeren met het juiste venstertype om deze functie goed te laten "
"werken."
-#: windows.cpp:953
+#: windows.cpp:985
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: windows.cpp:961
+#: windows.cpp:993
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Inhoud weergeven tijden&s het verplaatsen van vensters"
-#: windows.cpp:963
+#: windows.cpp:995
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
@@ -908,11 +925,11 @@ msgstr ""
"trage computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk "
"onbevredigend uitvallen."
-#: windows.cpp:967
+#: windows.cpp:999
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte"
-#: windows.cpp:969
+#: windows.cpp:1001
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -923,12 +940,12 @@ msgstr ""
"het venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op "
"trage machines."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:1005
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Vensterafmeting tonen tijdens het verplaatsen of van &grootte veranderen"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:1007
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
@@ -939,11 +956,11 @@ msgstr ""
"de grootte van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker "
"bovenhoek getoond."
-#: windows.cpp:985
+#: windows.cpp:1017
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animatie tonen bij minimali&seren/herstellen"
-#: windows.cpp:987
+#: windows.cpp:1019
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
@@ -951,15 +968,15 @@ msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een animatie wilt zien wanneer een venster wordt "
"geminimaliseerd of hersteld."
-#: windows.cpp:1001
+#: windows.cpp:1033
msgid "Slow"
msgstr "Traag"
-#: windows.cpp:1005
+#: windows.cpp:1037
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
-#: windows.cpp:1009
+#: windows.cpp:1041
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -967,12 +984,12 @@ msgstr ""
"Hier kunt u de snelheid bepalen van de animatie die getoond wordt als een "
"venster geminimaliseerd of hersteld wordt."
-#: windows.cpp:1015
+#: windows.cpp:1047
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"Verplaatsen en gr&ootte wijzigen van gemaximaliseerde vensters toestaan"
-#: windows.cpp:1017
+#: windows.cpp:1049
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
@@ -981,45 +998,45 @@ msgstr ""
"geactiveerd. U kunt ze dan verplaatsen of van grootte wijzigen, net als bij "
"gewone vensters."
-#: windows.cpp:1021
+#: windows.cpp:1053
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1023
+#: windows.cpp:1055
msgid ""
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
"restore the window to its original size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1028
+#: windows.cpp:1060
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plaatsing:"
-#: windows.cpp:1031
+#: windows.cpp:1063
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"
-#: windows.cpp:1032
+#: windows.cpp:1064
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximaliseren"
-#: windows.cpp:1033
+#: windows.cpp:1065
msgid "Cascade"
msgstr "Trapsgewijs"
-#: windows.cpp:1034
+#: windows.cpp:1066
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
-#: windows.cpp:1035
+#: windows.cpp:1067
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: windows.cpp:1036
+#: windows.cpp:1068
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Linker bovenhoek"
-#: windows.cpp:1043
+#: windows.cpp:1075
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
@@ -1043,19 +1060,19 @@ msgstr ""
"vensters in het midden plaatsen</li> <li><em>Linker bovenhoek</em> zal het "
"venster in de linker bovenhoek plaatsen</li></ul>"
-#: windows.cpp:1082
+#: windows.cpp:1114
msgid "Snap Zones"
msgstr "Magnetische velden"
-#: windows.cpp:1086 windows.cpp:1095
+#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: windows.cpp:1088
+#: windows.cpp:1120
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Magn&etische schermrand:"
-#: windows.cpp:1090
+#: windows.cpp:1122
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
@@ -1065,11 +1082,11 @@ msgstr ""
"Vensters die binnen dit veld komen worden automatisch naar de schermrand toe "
"getrokken."
-#: windows.cpp:1097
+#: windows.cpp:1129
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Magnetische &vensterrand:"
-#: windows.cpp:1099
+#: windows.cpp:1131
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
@@ -1079,11 +1096,11 @@ msgstr ""
"Wanneer twee vensters met hun rand binnen dit veld komen worden ze "
"automatisch tegen elkaar geplaatst."
-#: windows.cpp:1103
+#: windows.cpp:1135
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Vensters alleen tegen elkaar plaatsen wanneer ze elkaar &overlappen"
-#: windows.cpp:1104
+#: windows.cpp:1136
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
@@ -1093,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"gedrukt als u ze bij het verplaatsen iets laat overlappen. Vensters die "
"dicht bij elkaar komen worden dus niet naar elkaar toe getrokken."
-#: windows.cpp:1206 windows.cpp:1210
+#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1101,7 +1118,7 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
-#: windows.cpp:1412
+#: windows.cpp:1443
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
@@ -1124,151 +1141,151 @@ msgstr ""
"(voornamelijk het geval bij nVidia-kaarten): <br><br><i>Option "
"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1432
+#: windows.cpp:1463
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Transparantie alleen op decoratie toepassen"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1471
msgid "Active windows:"
msgstr "Actieve vensters:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1478
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inactieve vensters:"
-#: windows.cpp:1454
+#: windows.cpp:1485
msgid "Moving windows:"
msgstr "Bewegende vensters:"
-#: windows.cpp:1461
+#: windows.cpp:1492
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ingesloten vensters:"
-#: windows.cpp:1470
+#: windows.cpp:1501
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Vensters die op de voorgrond blijven als actieve vensters behandelen"
-#: windows.cpp:1473
+#: windows.cpp:1504
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"ARGB-vensters uitschakelen (negeert alpha-maps van venster, repareert gtk1-"
"programma's)"
-#: windows.cpp:1479
+#: windows.cpp:1510
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1481
+#: windows.cpp:1512
msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1483
+#: windows.cpp:1514
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1492
+#: windows.cpp:1523
msgid "Opacity"
msgstr "Dekking"
-#: windows.cpp:1498
+#: windows.cpp:1529
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1500
+#: windows.cpp:1531
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1502
+#: windows.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr "Schaduwen verwijderen bij verplaatsen"
-#: windows.cpp:1504
+#: windows.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Use shadows on panels"
msgstr "Schaduwen verwijderen bij grootte wijzigen"
-#: windows.cpp:1517
+#: windows.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Schaduwen gebruiken"
-#: windows.cpp:1524
+#: windows.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Grootte van inactief venster:"
-#: windows.cpp:1531
+#: windows.cpp:1562
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1538
+#: windows.cpp:1569
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1545
+#: windows.cpp:1576
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1558
+#: windows.cpp:1589
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Verticale offset:"
-#: windows.cpp:1565
+#: windows.cpp:1596
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontale offset:"
-#: windows.cpp:1572
+#: windows.cpp:1603
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schaduwkleur:"
-#: windows.cpp:1578
+#: windows.cpp:1609
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Schaduwen verwijderen bij verplaatsen"
-#: windows.cpp:1580
+#: windows.cpp:1611
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Schaduwen verwijderen bij grootte wijzigen"
-#: windows.cpp:1583
+#: windows.cpp:1614
msgid "Shadows"
msgstr "Schaduwen"
-#: windows.cpp:1588
+#: windows.cpp:1619
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Vensters laten opdoemen (incl dialoogvensters)"
-#: windows.cpp:1589
+#: windows.cpp:1620
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1590
+#: windows.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "Fade-in tooltips"
msgstr "Invaagsnelheid:"
-#: windows.cpp:1591
+#: windows.cpp:1622
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Vloeiende overgang van dekkingwijzigingen"
-#: windows.cpp:1594
+#: windows.cpp:1625
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Invaagsnelheid:"
-#: windows.cpp:1597
+#: windows.cpp:1628
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Uitvaagsnelheid:"
-#: windows.cpp:1606
+#: windows.cpp:1637
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
-#: windows.cpp:1608
+#: windows.cpp:1639
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""