diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po | 729 |
1 files changed, 352 insertions, 377 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po index 2c05e825751..5a67c87d2e0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:14+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -21,13 +21,21 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Geef de teller van je antwoord" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries, Jaap Woldringh" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Geef de noemer van je antwoord" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Klik op deze knop voor een ander vergelijkingsteken." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -38,34 +46,27 @@ msgstr "FOUT" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "Antwoord &controleren" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Klik op deze knop om te kijken of je het goed hebt. De knop werkt alleen als je " -"een antwoord hebt gegeven." +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Klik op deze knop om te zien of je antwoord goed is." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "In deze oefening moet je een opgave met breuken oplossen." +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "In deze opgave moet je twee opgegeven breuken met elkaar vergelijken." -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"In deze oefening moet je een opgave maken die de computer heeft verzonnen. Je " -"moet de teller en de noemer invullen. Je kunt in de gereedschapsbalk instellen " -"hoe moeilijk de opgaven zullen zijn. Vergeet niet het antwoord te " -"vereenvoudigen!" +"In deze opgave moet je twee gegeven breuken met elkaar vergelijken door het " +"goede vergelijkingsteken te kiezen. Je kunt dit vergelijkingsteken " +"veranderen door te klikken op de knop met dit teken." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -77,299 +78,156 @@ msgstr "Klik op deze knop voor de volgende opgave." msgid "CORRECT" msgstr "GOED" -#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 -msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." -msgstr "" -"Je hebt 0 opgegeven voor de noemer. Dit betekent delen door 0, en dat kan niet. " -"Dit antwoord wordt niet goed gerekend." - -#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 -msgid "" -"You entered the correct result, but not reduced.\n" -"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " -"correctly solved." -msgstr "" -"Je hebt het juiste antwoord gegeven, maar helaas niet vereenvoudigd.\n" -"Geef altijd vereenvoudigde antwoorden. Dit antwoord wordt niet goed gerekend." - #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "Volg&ende opgave" -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Opgave" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "Verander het lettertype voor de getallen" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "Verander de kleur van de bewerkingssymbolen" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "Verander de kleur van de breukstreep" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "Breukstreep:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "Bewerkingsteken:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "Verander de kleur van de getallen" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Geef de teller van je antwoord" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Getal:" +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Geef de noemer van je antwoord" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." +msgstr "" +"Klik op deze knop om te kijken of je het goed hebt. De knop werkt alleen als " +"je een antwoord hebt gegeven." -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "Toon het antwoord ook met de gehelen eruit gehaald (zoals 1 2/3)." +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "" +"In deze oefening moet je een getal omrekenen naar een even grote breuk." -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "Hier kun je aan- of uitzetten dat gehelen uit de breuk worden gehaald." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "Huidige oefening." +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"In deze oefening moet je een gegeven getal omrekenen naar een even grote " +"breuk, waarvan je de teller en de noemer invult. Vergeet niet het antwoord " +"te vereenvoudigen!" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "Slaat het type op van de huidige oefening." +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"Je hebt 0 opgegeven voor de noemer. Dit betekent delen door 0, en dat kan " +"niet. Dit antwoord wordt niet goed gerekend." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "Opgaven met optellen/aftrekken" +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"Je hebt het juiste antwoord gegeven, maar helaas niet vereenvoudigd.\n" +"Geef altijd vereenvoudigde antwoorden. Dit antwoord wordt niet goed gerekend." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "Opgaven verzinnen met optellen en aftrekken." +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "Opgaven met vermenigvuldigen/delen" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "Opgave verzinnen met vermenigvuldigen en delen." +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "Aantal breuken" +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "Stel het aantal breuken in." +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "Grootste noemer" +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "Stel de grootste waarde in voor de noemer." +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "Aantal goed opgeloste opgaven" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "Aantal gemaakte opgaven" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Voeg priemfactor 2 toe." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "Totaal aantal gemaakte opgaven" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Voeg priemfactor 3 toe." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "Kleur van de getallen in de opdracht" +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Voeg priemfactor 5 toe." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "Kleur van de bewerkingssymbolen in de opdracht" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Voeg priemfactor 7 toe." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "Kleur van de breukstreepjes in de opdracht" +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Voeg priemfactor 11 toe." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "Lettertype gebruikt in de opdracht" +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Voeg priemfactor 13 toe." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "Antwoord tonen met de gehelen eruit gehaald aanzetten" +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Voeg priemfactor 17 toe." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "" -"Aan-/uitzetten van het tonen van het antwoord waarbij uit de breuk de gehelen " -"zijn gehaald." +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Voeg priemfactor 19 toe." -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Klik op deze knop voor een ander vergelijkingsteken." +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "Laatste factor ve&rwijderen" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Klik op deze knop om te zien of je antwoord goed is." +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Verwijdert de laatst ingevulde priemfactor." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "In deze opgave moet je twee opgegeven breuken met elkaar vergelijken." +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "In deze oefening moet je een gegeven getal in factoren ontbinden." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" msgstr "" -"In deze opgave moet je twee gegeven breuken met elkaar vergelijken door het " -"goede vergelijkingsteken te kiezen. Je kunt dit vergelijkingsteken veranderen " -"door te klikken op de knop met dit teken." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Jaap Woldringh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Tot nu toe gemaakte opgaven:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Dit is tot nu toe het aantal opgaven dat je hebt gedaan." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Goed:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven goed gedaan." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Fout:" +"In deze oefening moet je een gegeven getal in factoren ontbinden. Je moet " +"alle priemfactoren van het getal invullen. Je kunt een priemfactor toevoegen " +"door op de knop met die priemfactor te klikken. De gekozen priemfactoren zie " +"je in het invoervakje. Vergeet niet alle priemfactoren in te vullen, ook al " +"moet dat meer dan een keer!" -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven niet goed gedaan." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "O&pnieuw" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Druk op de knop om opnieuw te beginnen." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan." +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Met breuken leren rekenen" -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan. Elke oefening " -"die je doet wordt geteld. Als je begint klik je op de knop links onderaan. Als " -"je je resultaten niet wilt zien kun je met de verticale balk links ervan dit " -"gedeelte van het venster verkleinen." +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -377,11 +235,12 @@ msgstr "Kies een andere oefening door op een pictogram te klikken." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" -"Klik op een van de pictogrammen om een andere oefening te kiezen. De oefeningen " -"helpen je met het oefenen van verschillende soorten berekeningen met breuken." +"Klik op een van de pictogrammen om een andere oefening te kiezen. De " +"oefeningen helpen je met het oefenen van verschillende soorten berekeningen " +"met breuken." #: mainqtwidget.cpp:79 msgid "Fraction Task" @@ -432,8 +291,8 @@ msgstr "Maximale grootte noemer" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." msgstr "Kies de grootste waarde voor de noemer: 10, 20, 30, 40 of 50." #: mainqtwidget.cpp:212 @@ -462,9 +321,9 @@ msgstr "De gewenste bewerkingen" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" "Kies de bewerkingen waarmee je met breuken wilt rekenen: optellen/aftrekken, " @@ -477,26 +336,67 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Opdrachtinstellingen" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Tot nu toe gemaakte opgaven:" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Met breuken leren rekenen" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Dit is tot nu toe het aantal opgaven dat je hebt gedaan." -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Goed:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven goed gedaan." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Fout:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven niet goed gedaan." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "O&pnieuw" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Druk op de knop om opnieuw te beginnen." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." msgstr "" -"In deze oefening moet je een getal omrekenen naar een even grote breuk." +"In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan. Elke " +"oefening die je doet wordt geteld. Als je begint klik je op de knop links " +"onderaan. Als je je resultaten niet wilt zien kun je met de verticale balk " +"links ervan dit gedeelte van het venster verkleinen." -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "In deze oefening moet je een opgave met breuken oplossen." + +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"In deze oefening moet je een gegeven getal omrekenen naar een even grote breuk, " -"waarvan je de teller en de noemer invult. Vergeet niet het antwoord te " +"In deze oefening moet je een opgave maken die de computer heeft verzonnen. " +"Je moet de teller en de noemer invullen. Je kunt in de gereedschapsbalk " +"instellen hoe moeilijk de opgaven zullen zijn. Vergeet niet het antwoord te " "vereenvoudigen!" #: taskwidget.cpp:107 @@ -505,92 +405,167 @@ msgid "" "/" msgstr "/" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Huidige oefening." -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Slaat het type op van de huidige oefening." -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Opgaven met optellen/aftrekken" -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Opgaven verzinnen met optellen en aftrekken." -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Opgaven met vermenigvuldigen/delen" -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Opgave verzinnen met vermenigvuldigen en delen." -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Aantal breuken" -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "Voeg priemfactor 2 toe." +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Stel het aantal breuken in." -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "Voeg priemfactor 3 toe." +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Grootste noemer" -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "Voeg priemfactor 5 toe." +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Stel de grootste waarde in voor de noemer." -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "Voeg priemfactor 7 toe." +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Aantal goed opgeloste opgaven" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "Voeg priemfactor 11 toe." +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Aantal gemaakte opgaven" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "Voeg priemfactor 13 toe." +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Totaal aantal gemaakte opgaven" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "Voeg priemfactor 17 toe." +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Kleur van de getallen in de opdracht" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "Voeg priemfactor 19 toe." +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Kleur van de bewerkingssymbolen in de opdracht" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "Laatste factor ve&rwijderen" +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Kleur van de breukstreepjes in de opdracht" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "Verwijdert de laatst ingevulde priemfactor." +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Lettertype gebruikt in de opdracht" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "In deze oefening moet je een gegeven getal in factoren ontbinden." +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Antwoord tonen met de gehelen eruit gehaald aanzetten" -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." msgstr "" -"In deze oefening moet je een gegeven getal in factoren ontbinden. Je moet alle " -"priemfactoren van het getal invullen. Je kunt een priemfactor toevoegen door op " -"de knop met die priemfactor te klikken. De gekozen priemfactoren zie je in het " -"invoervakje. Vergeet niet alle priemfactoren in te vullen, ook al moet dat meer " -"dan een keer!" +"Aan-/uitzetten van het tonen van het antwoord waarbij uit de breuk de " +"gehelen zijn gehaald." + +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Opgave" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Verander het lettertype voor de getallen" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Verander de kleur van de bewerkingssymbolen" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Verander de kleur van de breukstreep" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Breukstreep:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Bewerkingsteken:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Verander de kleur van de getallen" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Getal:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Toon het antwoord ook met de gehelen eruit gehaald (zoals 1 2/3)." + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "Hier kun je aan- of uitzetten dat gehelen uit de breuk worden gehaald." |