diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 167 |
1 files changed, 101 insertions, 66 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po index 6de853712ab..2d33be64c51 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:35+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -22,63 +22,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Dit is het hoofdvenster dat de inhoud van het geselecteerde gebied zal tonen. " -"De inhoud zal worden vergroot volgens het ingestelde zoomniveau." - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "Bestand om te openen" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "Schermvergrootglas voor de Trinity Desktop Environment (TDE)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Herschreven en huidige onderhouder" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Oorspronkelijk idee en auteur (TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Verbeteringen gebruikersinterface, beter selectievenster, optimalisaties, " -"rotaties en fouten opgelost" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Enkele tips" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "Selectievenster" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "&Zeer langzaam" @@ -133,12 +88,12 @@ msgstr "Klik om het verversen van het venster te stoppen" #: kmag.cpp:136 msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" msgstr "" -"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave <b>" -"starten</b> of <b>stoppen</b>. Bij het stoppen van het bijwerken zal het " +"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave " +"<b>starten</b> of <b>stoppen</b>. Bij het stoppen van het bijwerken zal het " "processorgebruik terrug gaan naar nul." #: kmag.cpp:140 @@ -163,11 +118,11 @@ msgstr "Sluit de toepassing" #: kmag.cpp:153 msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." msgstr "" -"Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te kopiƫren " -"zodat u het in andere toepassingen kunt plakken." +"Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te " +"kopiƫren zodat u het in andere toepassingen kunt plakken." #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -233,8 +188,8 @@ msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "" -"In deze modus wordt een selectievenster geopend. Het geselecteerde gebied wordt " -"getoond in een normaal venster." +"In deze modus wordt een selectievenster geopend. Het geselecteerde gebied " +"wordt getoond in een normaal venster." #: kmag.cpp:187 msgid "&Top Screen Edge Mode" @@ -248,8 +203,8 @@ msgstr "Muisgebied tot bovenrand van scherm vergroten" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "" -"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot totaan de bovenrand " -"van het scherm." +"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot totaan de " +"bovenrand van het scherm." #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" @@ -263,8 +218,8 @@ msgstr "Muisgebied tot linker schermrand vergroten" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" -"In deze modus zal het gebied rond de muis totaan de linker rand van het scherm " -"worden vergroot." +"In deze modus zal het gebied rond de muis totaan de linker rand van het " +"scherm worden vergroot." #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" @@ -291,7 +246,8 @@ msgstr "Muisgebied totaan de onderschermrand vergroten" #: kmag.cpp:205 msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " +"edge." msgstr "" "In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot totaan de onderrand van " "het scherm." @@ -312,6 +268,10 @@ msgstr "Verberg de muisaanwijzer" msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde regio te <b>vergroten</b>." +#: kmag.cpp:217 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." msgstr "Selecteer de zoomfactor." @@ -365,8 +325,8 @@ msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" -"Het tijdelijke bestand kon niet worden opgeslagen (voordat het wordt verzonden " -"naar het netwerkbestand dat u opgaf)." +"Het tijdelijke bestand kon niet worden opgeslagen (voordat het wordt " +"verzonden naar het netwerkbestand dat u opgaf)." #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" @@ -385,6 +345,11 @@ msgstr "" "Huidige vergrote afbeelding opgeslagen naar\n" "%1" +#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "&Rotatie" + #: kmag.cpp:583 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " @@ -393,6 +358,11 @@ msgstr "" "Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer a.u.b. of u de nodige " "toegangsrechten hebt om naar de map te schrijven." +#: kmag.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stoppen" + #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" msgstr "Klik om het bijwerken van het venster te stoppen" @@ -424,3 +394,68 @@ msgstr "Vergroten tot rechter schermrand - grootte selecteren" #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Vergroten tot onderschermrand - grootte selecteren" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Selectievenster" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Dit is het hoofdvenster dat de inhoud van het geselecteerde gebied zal " +"tonen. De inhoud zal worden vergroot volgens het ingestelde zoomniveau." + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Bestand om te openen" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "Schermvergrootglas voor de Trinity Desktop Environment (TDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Herschreven en huidige onderhouder" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Oorspronkelijk idee en auteur (TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Verbeteringen gebruikersinterface, beter selectievenster, optimalisaties, " +"rotaties en fouten opgelost" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Enkele tips" + +#: kmagui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" |