diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdegames')
35 files changed, 13550 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..bc984b58853 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..85dd5b377ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,763 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nn +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 100 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libkdegames.gmo: libkdegames.po + rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po + test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +kwin4.gmo: kwin4.po + rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po + test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 35 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..3ac54ee5789 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# Translation of atlantik to Norwegian Nynorsk +# translation of atlantik.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C). +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:04+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Koplar til %1:%2 …" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Søk etter namnet på tenaren er ferdig …" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Kopla til %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Klarte ikkje kopla til. Feilkode: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Handel %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Legg til komponent" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Eigedom" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Pengar" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Frå" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Til" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Spelar" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Gjev" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 av %2 spelarar godtek handelsframlegget." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "gir" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Handelsframlegget vart forkasta av %1." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Handelsframlegget vart forkasta." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Fjern frå handel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Førespør handel med %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Kast ut spelar %1 til salongen" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Auksjon: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Auksjon" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Bod" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Gi bod" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Første gong …" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Andre gong …" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Seld!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Pris: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eigar: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "ingen eigar" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Hus: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Pantsett: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Pris for panteinnløysing: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Panteverdi: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Husverdi: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Pris på hus: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Pengar: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Opphev pantsetjing" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Pantset" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Bygg hotell" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Bygg hus" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Sel hotell" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Sel hus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Vis &hendingslogg" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Kjøp" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Auksjon" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Bruk frikort for å forlata fengselet" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Betal for å forlata fengselet" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Rull terningane for å &forlata fengselet" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Feil ved tilkopling:" + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "tilkopling nekta av vert." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "klarte ikkje kopla til vert." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "fann ikkje vert." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "ukjend feil." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Kopla frå %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Det er din tur no." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Du er i gang med eit spel. Er du sikker på at du vil lukka Atlantik? Dersom du " +"gjer det, tapar du." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Lukk og tap?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Lukk og tap" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Speloppsett" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Forlat spel" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Start spel" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Hentar oppsettsliste …" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Spelet er starta. Hentar fullstendig spelinformasjon …" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Hentar oppsettsliste." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Kopla til denne verten" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Kopla til denne porten" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Delta i dette spelet" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Brettspelet Atlantic" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "© 1998–2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "KDE-klient for å spela Monopol-liknande spel på monopd-nettverket." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "hovudutviklar" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Støtte for KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "diverse lappar" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "programikon" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "brikkeikon" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "ikon" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Brettspelet Atlantic" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Hendingslogg" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dato/tid" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Lagra som …" + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Atlantik-loggfil, lagra i %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Set opp Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Personleg" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Metatenar" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Spelarnamn:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Spelarbilete:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Be om liste over Internett-tenarar ved oppstart" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Dersom du har kryssa av her, vil Atlantik kopla til ein metatenar ved \n" +"oppstart for å be om ei liste over Internett-tenarar.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Gøym utviklingstenarar" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Det kan henda nokre av Internett-tenarane køyrer utviklingsversjonar\n" +"av tenarprogramvaren. Dersom du kryssar av her, vil ikkje Atlantik\n" +"visa desse tenarane.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Vis tidsstempel i pratemelding" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Dersom du kryssar av her, vil Atlantik leggja til tidsstempel\n" +"fremst i pratemeldingar.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Melding om spelstatus" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Vis tittelkort på eigedomar som ingen eig" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Vel om eigedomar som ingen eig skal ha eit spesielt kort\n" +"som viser at eigedomen er til sals.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Merking av eigedomar som ingen eig" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Vel om eigedomar som ingen eig skal merkast spesielt for å\n" +"visa at eigedomen er til sals.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Mørk markering av pantsette eigedomar" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Vel om pantsette eigedomar skal visast med ein mørkare farge.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Animert brikkeflytting" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Vel om brikkene skal flytta seg langsetter brettet i staden\n" +"for å hoppa direkte framover.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Quartz-effektar" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Vel om fargerutene på eigedomane skal visast med ein effekt som minner om " +"vindaugsstilen Quartz.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Vel eigendefinert monopd-tenar" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Vertsnamn:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Kopla til" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Vel monopd-tenar" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Vert" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Forseinking" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Brukarar" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Last inn tenarliste på nytt" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Hent tenarliste" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Hentar tenarliste …" + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Henta tenarliste." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Feil ved henting av tenarliste." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Opprett eller vel monopd-spel" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Spelarar" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Tenarliste" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Opprett spel" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Opprett nytt %1-spel" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Delta i %2-spelet til %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Delta i spel" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..fae13683a93 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# translation of kasteroids.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-04 17:58+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE-romspel" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Om styrkeoppgraderingar kan skytast." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Tal på romskip per spel." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Om lydar skal spelast." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Lyd som vert spelt når eit romskip vert øydelagt." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Lyd som vert spelt når ein kampestein vert øydelagt." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Poengsum" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Skip" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Drivstoff" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Gi gass" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Roter til venstre" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Roter til høgre" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Skyt" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Brems" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Skjold" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Start" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Trykk %1 for å starta." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Skip øydelagt. Trykk %1 for å starta." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Spelet er slutt!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Start nytt spel med" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " skip" + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Vis poengtavle når spelet er slutt" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Spelaren kan øydeleggja kraftpakkar" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Spelet er slutt\n" +"\n" +"Skot:\t%1\n" +" Treff:\t%2\n" +" Bom:\t%3\n" +"Treffrate:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids har pause." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..f64effa2fa0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# Translation of katomic to Norwegian Nynorsk +# translation of katomic.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Thanks to helpful souls at no.fag.kjemi! +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:09+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Animasjonsfart:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Du løyste nivå %1 på %2 trekk!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerer" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Nivå %1-rekordar" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Rekord:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Din poengsum så langt:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Vatn" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Maursyre" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Eddiksyre" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "trans-buten" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "cis-buten" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Dimetyleter" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanol" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-metyl-2-propanol" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Glyserin" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Polytetrafluoretan" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Oksalsyre" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Metan" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldehyd" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Krystall 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Acetic acid ethyl ester" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Ammoniakk" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-metylpentan" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanal" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propyn" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanal" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Pyran" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Syklopentan" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Metanol" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Glyserol trinitrat (nitroglyserin)" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Etan" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Krystall 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Etylenglykol" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-alanin" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Cyanoguanidine" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Blåsyre" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Antrasen" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Tiazol" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Sakkarin" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Etylen" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Styren" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamin" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Syklobutan" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nikotin" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Acetylsalisylsyre" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Metadinitrobensen" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Malonsyre" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-dimetylpropan" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Etyl-bensen" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propen" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-asparagin" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-syklo-oktatetraen" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Vanillin" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Krystall 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Urinsyre" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Tymin" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Anilin" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Kloroform" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Karbonsyre" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Krystall 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Etanol" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Akrylonitril" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furan" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "l-Lactic acid" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Maleinsyre" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "meso-Tartaric acid" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Krystall 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Formic acid ethyl ester" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-syklo-heksadyen" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Squaric acid" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Ascorbic acid" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Isopropanol" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosgen" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Tiofen" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Urea" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Pyruvic Acid" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Etylenoksid" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Fosforsyre" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Diacetyl" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "trans-dikloreten" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Allylisothiocyanate" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Diketene" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Etanal" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Acroleine" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Uracil" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Koffein" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Aceton" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "Atomisk underhaldningsspel for KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 nye nivå" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Spelgrafikk og programikon" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Utan namn" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Nivå: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Vis &rekordar" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Atom opp" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Atom ned" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Atom til venstre" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Atom til høgre" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Neste atom" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Førre atom" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..1c211e91c7d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1623 @@ +# Translation of kbackgammon.po to Norwegian Nynorsk. +# translation of kbackgammon.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Opna brett" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (eksperimentelt)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Neste generasjon (eksperimentelt)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS på nettet" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammon-reglar" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motor" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Dobbel kube" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon på verdsveven" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando:" + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Dette området inneheld statusmeldingane frå spelet. Dei fleste av meldingane " +"vert sendt til deg frå spelmotoren." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Dette er kommandolinja. Du kan tasta inn spesielle kommandoar til spelmotoren " +"her. Dei mest relevante kommandoane finn du dessutan gjennom menyane." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Dette er knappeverktøylinja. Her har du lett tilgang til spelkommandoar. Du kan " +"dra verktøylinja til andre delar av vindauget." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "Dette er statuslinja. Til venstre ser du kva for motor som er valt." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Her finn du generelle innstillingar for %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Meldingar" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Tidtakar" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Autolagring" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Hendingar" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Etter at du har flytta, vert trekket sent til motoren. Du kan anten gjera det " +"manuelt (i så fall skal du ikkje bruka denne funksjonen) eller oppgje ei " +"tidsgrense for når trekket vert utført. Dersom du angrar eit trekk i løpet av " +"denne tida, vert tida stilt tilbake og starta att så snart trekket er ferdig. " +"Dette er svært nyttig dersom du vil sjå over resultatet av trekket ditt." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Bruk tidsgrense" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Tidsgrense for trekk i sekund:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Merk av her for å slå på vising av alle meldingane du tidlegare har slått av " +"ved å velja «Ikkje vis denne meldinga igjen»." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Vis alle meldingar att" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Merk av her for automatisk å lagra alle vindaugsposisjonane ved avslutting. Dei " +"vert gjenoppretta ved neste oppstart." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Lagra innstillingar ved avslutting" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Hendingspåminning for %1 vert sett opp saman med dei generelle " +"hendingspåminningane for systemet. Trykk her for å setja opp systemlydar og " +"liknande." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Trykk her for å setja opp hendingspåminning" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "Du kan visa menylinja att ved å bruka høgre museknapp på brettet." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Her kan du setja opp backgammon-brettet." + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Snøggtrekk" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farge 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farge 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Slå av snøggtrekk. Du kan berre flytta ved å dra og sleppa." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enkeltklikk med den venstre museknappen\n" +"flyttar ei brikke så kort som råd." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dobbeltklikk med den venstre museknappen\n" +"flyttar ei brikke så kort som råd." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Vis piptal i tittellinja" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Vel kubeverdiar" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Vel toppverdien på kuben og kven som skal kunna dobla.\n" +"Legg merke til at toppverdien 1 automatisk tillet at begge\n" +"spelarane doblar." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Nedre spelar" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Øvre spelar" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Opna kube" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Vel terningverdiar" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Vel toppverdiane på dei valte terningane. Terningane til\n" +"motspelaren vert nullstilte og det er han som eig terningane\n" +"sin tur." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dette er linja til backgammon-brettet.\n" +"\n" +"Brikker som er sparka ut frå brettet vert liggjande på linja til dei kan " +"leggjast tilbake på brettet. Brikkene kan flyttast ved å dra dei dit dei skal " +"eller ved å bruka «snøggtrekk»-funksjonen.\n" +"\n" +"Dersom kuben ikkje er dobla enno, og dersom han kan brukast, viser han 64. " +"Dersom kuben kan doblast, kan du dobbeltklikka for å gjera det." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dette er eit vanleg felt på backgammon-brettet.\n" +"\n" +"Brikkene kan plasserast i dette feltet. Dersom spelet og terningane er i ein " +"tilstand som tillet det, kan brikkene flyttast ved å dra dei dit dei skal eller " +"ved å bruka «snøggtrekk»-funksjonen." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Denne delen av backgammon-brettet er heimen.\n" +"\n" +"Alt etter retninga på spelet, vil ein av heimane innehalda terningane og den " +"andre brikker som er flytta av brettet. Brikkene kan aldri flyttast ut frå " +"heimen. Dersom denne heimen inneheld terningane, og spelet er i ein tilstand " +"som tillet det, kan du dobbeltklikka på terningane for å kasta dei. Kuben kan " +"vera plassert på heimelinja. Dersom han kan doblast, kan du dobbeltklikka for å " +"gjera det." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 brukar" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibitz til overvakarar og spelarar" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Kviskra berre til overvakarar" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Pratevindauge" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Dette er pratevindauget.\n" +"\n" +"Teksten i dette vindauget har ulik farge avhengig av om han er meint for deg " +"personleg, ropt ut til heile FIBS, ålment interessant eller frå deg sjølv. " +"Dersom du vel namnet på ein spelar, vil sprettoppmenyen innehalda val knytte " +"til den spelaren." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Info om" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Prat med" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Bruk dialog" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Parti til eitt poeng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Parti til to poeng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Parti til tre poeng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Parti til fire poeng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Parti til fem poeng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Parti til seks poeng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Parti til sju poeng" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Uavgrensa" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Hald fram" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Knebla" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Fjern knebling" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Tøm kneblingsliste" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Stille" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Vel spelarane som skal fjernast frå kneblingslista." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Vel alle brukarane du vil fjerna frå kneblingslista og trykk OK. Etterpå kan du " +"igjen høyra kva dei seier." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Kneblingsliste" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Prat med %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 fortel deg:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ropar:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kviskrar:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kibitzar:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Du fortel %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Du ropar:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Du kviskrar:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Du kibitzar:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Brukaren %1 la att ei melding klokka %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Meldinga di til %1 er levert." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Meldinga di til %1 er lagret." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Du seier til deg sjølv:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Info om %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Inviter %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Knebla %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Fjern knebling på %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Kneblingslista er no tom." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Du vil ikkje høyra kva %1 seier og ropar." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Du kan igjen høyra kva %1 seier og ropar." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Du vil ikkje høyra kva folk ropar." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Du vil høyra kva folk ropar." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-motor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Her kan du setja opp FIBS-backgammon-motoren" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatiske meldingar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Vis kopi av personlege meldingar i hovudvindauget" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Hent automatisk spelarinfo ved invitasjon" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Meldingar som vert sendt direkte til deg frå andre spelarar vert vanlegvis " +"berre viste i pratevindauget. Merk av her om du vil ha ein kopi av desse " +"meldingane i hovudvindauget." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Merk av her om du vil motta informasjon om spelarar som inviterer deg til spel." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Start parti:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vinn parti:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Tap parti:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Merk av her dersom du vil senda ei standardhelsing til motspelaren kvar gong du " +"startar eit nytt parti. Du kan skriva meldinga i tekstfeltet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Merk av her dersom du vil senda ei standardhelsing til motspelaren kvar gong du " +"vinn eit parti. Du kan skriva meldinga i tekstfeltet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Merk av her dersom du vil senda ei standardhelsing til motspelaren kvar gong du " +"tapar eit parti. Du kan skriva meldinga i tekstfeltet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Tenar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Tenarnamn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Tenarport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Brukarnamn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Oppgje vertsnamnet til FIBS. Dette skal nesten heilt sikkert vera «fibs.com». " +"Dersom feltet er blankt, vert du spurd etter vertsnamnet når du koplar til." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Oppgje portnummeret til FIBS. Dette skal nesten heilt sikkert vera «4321». " +"Dersom feltet er blankt, vert du spurd etter portnummeret når du koplar til." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Oppgje brukarnamnet på FIBS her. Dersom du ikkje har ein FIBS-konto enno, kan " +"du oppretta ein konto ved å velja frå menyen. Dersom feltet er blankt, vert du " +"spurd etter brukarnamnet når du koplar til." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Oppgje passordet på FIBS her. Dersom du ikkje har ein FIBS-konto enno, kan du " +"oppretta ein konto ved å velja frå menyen. Dersom feltet er blankt, vert du " +"spurd etter passordet når du koplar til. Passordet er usynleg." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Hald sambandet i live" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"FIBS vil vanlegvis kopla ned sambandet etter ein time utan aktivitet. Dersom du " +"merkar av her, vil %1 prøva å halda sambandet oppe sjølv om du ikkje speler " +"eller pratar med nokon. Ver varsam med å bruka denne funksjonen dersom du " +"betalar for den tida du er kopla til Internett." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Samband" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Kompisliste" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (G)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, dugleik %3) vil halda fram eit lagra parti med deg. Dersom du " +"vil spela, bruk menyen for å bli med (eller skriv «join %4»)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vil halda fram eit lagra parti med deg" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, dugleik %3) vil spela eit uavgrensa parti med deg. Dersom du " +"vil spela, bruk menyen for å bli med (eller skriv «join %4»)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 har invitert deg til eit uavgrensa parti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, dugleik %3) vil spela eit parti til %4 poeng med deg. Dersom " +"du vil spela, bruk menyen for å bli med (eller skriv «join %5»)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 har invitert deg til eit parti til %2 poeng" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Framleis kopla til. Logg ut først?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logg ut" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Forbli tilkopla" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Skriv den meldinga andre brukarar skal sjå så lenge\n" +"du er vekke." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Slår opp %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Koplar til %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Feil, sambandet vart nekta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Feil, verten finst ikkje eller namnetenaren er nede." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Feil, lesing av data frå sokkel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Kopla til" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Kopla frå." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Oppgje namnet på tenaren du vil kopla til.\n" +"Dette vil nesten alltid vera «fibs.com»." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Oppgje portnummeret på tenaren. Dette vil nesten alltid vera «4321»." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oppgje brukarnamnet du vil bruka på tenaren %1. Brukarnamnet kan ikkje\n" +"innehalda mellomrom eller kolon. Dersom namnet du valde ikkje er tilgjengeleg,\n" +"kan du seinare velja eit anna.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oppgje brukarnamnet ditt på tenaren %1. Dersom du ikkje har ein konto,\n" +"kan du oppretta ein frå menyen.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Brukarnamnet kan ikkje innehalda mellomrom eller kolon." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oppgje passordet du vil bruka for brukarnamnet %1 på\n" +"tenaren %2. Det kan ikkje innehalda kolon.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oppgje passordet for brukaren %1 på tenaren %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Passordet kan ikkje innehalda kolon eller mellomrom." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Det var eit problem med brukarnamnet og passordet. Du kan oppgje \n" +"brukarnamnet og passordet på nytt og prøva å kopla til att." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Feil brukarnamn/passord" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Kopla til att" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, sist logga inn frå %2 på %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "moreboards-valet er sett." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "notify-valet er sett." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "report-valet er sett." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Brukarnamnet du valde er oppteke. Vel eit anna namn." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Brukarnamnet kan ikkje innehalda mellomrom eller kolon." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Kontoen din er oppretta. Det nye brukarnamnet ditt er <u>%1</u>" +". For å aktivera kontoen fullstendig, vert sambandet no kopla ned. Så snart du " +"koplar til att kan du spela backgammon på FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – spelet er slutt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – uavgrensa parti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – parti til %5 poeng" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Gjer trekket ditt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(eller bruk menyen for å bli med i partiet)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Det er din tur til å kasta terningane eller dobla kuben" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(eller bruk menyen for å forlata eller halda fram med partiet)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(eller bruk menyen for å velja om du vil ta imot tilbodet)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Orsak, du tapte partiet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulerer, du vann partiet!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Variabelen «boardstyle» bør aldri endrast manuelt. Programmet fungerer ikkje " +"rett dersom ikkje variabelen har verdien 3. Verdien er stilt tilbake for deg." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Kopla til" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Ny konto" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Kopla &frå" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Inviter …" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandoar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Vekke" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Klar til å spela" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Vis dugleiksutrekningar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skjul dugleiksutrekningar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Spør etter doblingar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Svar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Bli med" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Forlat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Bli med" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spelarliste" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Prat" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Spelar" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Motstandar" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Overvakar" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Dugleik" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Eksp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Passiv" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Vertsnamn" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "V" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "K" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Dette vindauget inneheld spelarlista. Her kan du sjå alle spelarane som er " +"logga på hjå FIBS. Bruk høgre museknapp for å visa ein sprettoppmeny med nyttig " +"informasjon og kommandoar." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info om" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Prat" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Sjå" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Overvak" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Stopp overvaking" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blind" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Kolonneval" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Vel alle kolonnene du vil skal\n" +"visast i spelarlista." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Spelarliste" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-post til %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Sjå på %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Overvak %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Oppdater %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1 ikkje blind lenger" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "%1 blind" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spelarliste – %1 – %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Inviter spelarar" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Inviter" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Hald fram" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Uavgrensa" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Oppgje namnet på spelaren du vil invitera i det første\n" +"tekstfeltet og vel spel-lengda i rulleboksen." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnupg doblar kuben til %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnupg doblar" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Godta" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Dobla &att" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Nekt" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Kast eller dobla." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Kast." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du kastar %1 og %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Flytt 1 brikke." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Flytt %1 brikker." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg kastar %1 og %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan ikkje flytta." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 mot %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Eit spel er i gang. Dersom du startar eit nytt spel, vert det gamle avslutta." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start eit nytt spel" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Hald fram med det gamle spelet" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Startar eit nytt spel." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-motor" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Her kan du setja opp GNU-backgammon-motoren" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Start GNU Backgammon &om att" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Denne koden er eksperimentell og krev for tida ei spesielt tilpassa utgåve av " +"GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Klarte ikkje starta GNU Backgammon-prosessen.\n" +"Sjå til at programmet er i søkjestigen din og har namnet «gnubg».\n" +"Sjå til at du har versjon 0.10 eller nyare." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon-prosessen (%1) har avslutta. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokale spel" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Tilby nettverksspel" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Bli med på nettverksspel" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typar" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Namn …" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Oppgje portnummeret du vil bruka for å lytta etter tilkoplingar.\n" +"Talet skal liggja mellom 1024 og 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ventar no på innkomande tilkoplingar på port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Mislukkast i å tilby tilkoplingar på %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Oppgje namnet på tenaren du vil kopla til." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Oppgje portnummeret på %1 du vil kopla til.\n" +"Nummeret skal liggja mellom 1024 og 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Kopla til %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Mislukkast i å kopla til %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spelaren %1 (%2) har blitt med på spelet." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "lagar spelar. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "ein" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "to" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spelar %1 har endra namn til %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Skriv namnet på den første spelaren:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Skriv namnet på den andre spelaren:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spelarane er %1 og %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nytt spel …" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Byt fargar" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redigeringsmodus" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Fråkopla spelmotor" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Set opp den fråkopla spelmotoren her" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Namn" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Første spelar:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Andre spelar:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Skriv namnet på den første spelaren." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Skriv namnet på den andre spelaren." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spelarnamn" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sør" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 kastar %2, %3 kastar %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 gjer det første trekket." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Oppgje kallenamnet på spelaren som har heimen sin\n" +"nede på brettet:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Oppgje kallenamnet på spelaren som har heimen sin\n" +"oppe på brettet:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vinn spelet. Gratulerer!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, kast eller dobla." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Det er ikkje din tur til å kasta." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spelet er slutt." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "Du kan ikkje flytta, %1." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", flytt éi brikke.\n" +", flytt %n brikker." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 har dobla. %2, godtek du doblinga?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dobling" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 har godteke doblinga. Spelet held fram." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Midt i spelet. Vil du verkeleg avslutta?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstkommandoar verkar ikkje enno. Kommandoen «%1» vart ignorert." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 mot %2 – Redigeringsmodus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Eit backgammon-spel for KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dette er eit grafisk backgammon-program. Det støtter backgammon-spel\n" +"med andre spelarar, mot datamaskinmotorar som GNU bg og til og\n" +"med nettverksspel på «First Internet Backgammon Server» (den første " +"backgammon-tenaren på Internett)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Forfattar og vedlikehaldar" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Opphavleg kantutjamning på brettet" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Kommando" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Kommando-verktøylinje" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..5d3fb00ee1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# translation of kbattleship.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:43+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Spelar 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Spelar 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Kopla til tenar …" + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Start tenar …" + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&Ein spelar …" + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Fiendeinfo" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Spel &lydar" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Vis rutenett" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Skjul rutenett" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Sender melding …" + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&Ein spelar" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Du vann :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Vil du starta spelet om att?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Start om att" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ikkje start om att" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Ventar på at fienden skal skyta …" + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Fienden kopla frå." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Kopla til tenar" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Start tenar" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "E&itt spel" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Ventar på at dataspelaren skal starta kampen …" + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Ventar på at motspelaren skal plassera skipa …" + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Ventar på at motspelaren skal starta kampen …" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Skot" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Treff" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Vatn" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Lastar dialog for tenartilkopling …" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Klienten spør om å starta spelet om att. Godtar du det?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Godta omstart" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Nekt omstart" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Plasser skipa dine. Bruk «Skift»-tasten for å plassera skipa vertikalt." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Vil du be tenaren om å starta spelet om att?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Spør om omstart" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Ikkje spør" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Ventar på svar …" + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Lastar dialog for tenarstart …" + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Stopp tenar" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Ventar på spelar …" + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "Nettadressa «%1» KDE Battleship fekk er ikkje gyldig." + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"Nettadressa «%1» KDE Battleship fekk vert ikkje kjend att som eit " +"Battleship-spel." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "&Kopla frå tenar" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Start spel" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Kallenamn:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Stopp spel" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Ventar på at AI-spelaren skal plassera skipa …" + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Fienden har skote. Skyt no." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Du tapte! :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Klarte ikkje binda til lokal port «%1»\n" +"\n" +"Sjå om ein annan instans av KBattleship køyrer\n" +"eller om eit anna program brukar porten." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Sambandet braut saman." + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Kopla til tenar" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Kopla til" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Slagskipklone for KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Mista sambandet til klienten. Avbryt spelet." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Fienden kopla ned sambandet. Protokollimplementasjonen til klienten (%1) er " +"ikkje kompatibel med vår versjon (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Du tapte :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Sambandet til klienten er kopla ned. Protokollimplementasjonen til klienten " +"(%1) er ikkje kompatibel med vår versjon (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Me har fått ein spelar. Lat oss starta …" + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Du kan skyta no." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Den andre verten nekta å oppretta samband." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Fann ikkje vert." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Klarte ikkje kopla til tenar." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Ukjend feil: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Mista sambandet til tenaren. Avbryt spelet." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Start tenar" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Du kan ikkje plassera skipet her." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Nettadressa til tenaren du vil kopla til: kbattleship://vert:port/ eller " +"vert:port." + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Starta prosjektet, grensesnitt, klient/tenar" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Dialogar, klient/tenar" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Dataspelar" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Lydar" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Ikkje-Latin1-støtte" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Ymse forbetringar" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Ymse forbetring og feilfiksing" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Feilrettingar og omskriving" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD-utforsking" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Du har ikkje installert KBattleship-bileta. Spelet verkar ikkje utan dei." + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Samtalerute" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Skriv ei melding her" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Send" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Trykk her for å senda meldinga" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Samtaledialog:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Kallenamn:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Oppgje eit namn som identifiserer deg i spelet" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Tenar:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "LAN-spel:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Vel porten du vil kopla til" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Informasjon om fiendeklient" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Klientidentifikator:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Klientinformasjon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "KV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Klientversjon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Protokollversjon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "KI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Spelnamn:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Vel porten tenaren lyttar på" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Viser alle skot" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Vis alle trefte skip" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Vis alle vass-skot" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..9d0c7b899ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# translation of kblackbox.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:44+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Poeng: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Plassert: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Køyr: janei" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Storleik: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Vil du verkeleg gje opp dette spelet?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Gi opp" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Din endelege poengsum er: %1.\n" +"Verkeleg bra!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Din endelege poengsum er: %1\n" +"Du må kanskje øva litt meir?" + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Du skulle plassera %1 ballar.\n" +"Du har plassert %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Køyr:" + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Storleik:" + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Plassert:" + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Poeng: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Dette blir slutten på denne omgangen." + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Avslutt spel" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Gi opp" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Ferdig" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Endra storleik" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Storleik" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Ballar" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Opplæring" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt til høgre" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Utløys handling" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "KDE Blackbox-spel" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..4ed03e0c8df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of kbounce.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:44+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Poeng:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Fylt område:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Liv:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Trykk %1 for å starta spelet!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Vel mappe for bakgrunnsbilete …" + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Vis &bakgrunn" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Skjul &bakgrunn" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Spel lyd" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Vil du verkeleg avslutta det spelet som er i gang?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Pause i spelet." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Spelet er slutt! Poeng: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Spelet er slutt. Trykk <Mellomrom> for å starta eit nytt spel" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Vel mappe for bakgrunnsbilete" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Du kan no slå på bakgrunnsbilete." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Spel suspendert" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Du klarte å tøma meir enn 75 % av brettet.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 poeng: 15 poeng per liv som står att\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 poeng: Bonus\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 poeng: Total poengsum for dette nivået\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Vidare til nivå %1, hugs at du får %2 liv denne gongen!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "Sprettball-spel for KDE" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Opphavleg forfattar" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Medverkande" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..97bd0b9e3e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# Translation of kenolaba to Norwegian Nynorsk +# translation of kenolaba.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-21 22:44+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "L&ett" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Vanskeleg" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Utfordring" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Raud" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Gul" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Begge" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Stopp søk" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "Ta til&bake" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Fram" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "T&ilbakestill posisjon" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "&Lagra posisjon" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "N&ettverksspel" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "&Flytt sakte" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Teikn ballar" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "&Spioner" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Maskina spelar" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Set opp evaluering" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Trykk %1 for nytt spel" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Trekk %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Spioner" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Raud" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Raud vann" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Gul vann" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Eg tenkjer …" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Det er din tur!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Brettverdi: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Noverande" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Namn på oppsett:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Lagra oppsett" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Høgre Ned" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Venstre Ned" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Venstre Opp" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Høgre Opp" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Dytt" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Faktisk undersøkt posisjon:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Beste trekk så langt:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Brettspel inspirert av Abalone" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Bruk «host» for nettverks-spel" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Bruk «port» for nettverks-spel" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Trekk" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Trekk" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Dytt ut" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "For kvart mogleg trekk vert poenga lagde til evalueringa." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Indre ring 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Ytste ring:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Midtposisjon:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Indre ring 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Inste ring:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"For kvar ball vert poenga lagde til evalueringa, avhengig av posisjonen til " +"ballen. Bonusen for ein viss posisjon vert vilkårleg endra i området +/-." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "På rad" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Tre på rad:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "To på rad:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Fire på rad:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Fem på rad:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "Poeng vert lagde til evalueringa for ballar på rad." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Tal" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 ballar meir:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 ballar meir:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 ballar meir:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 ballar meir:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "1 ball meir:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Ved ulikt tal på ballar vert poenga lagde til evalueringa. Ein skilnad på 6 kan " +"berre vera eit vunne/tapt spel." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Evalueringsoppsett" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Her vert evalueringsoppsettet lagra. Oppsettet er definert andre stader i denne " +"dialogboksen." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Evaluering av faktisk posisjon:" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..af54f87f68a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# translation of kfouleggs.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:08+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Opptekne linjer:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Tal på mellomrom:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Tal på mellomrom under snitthøgda" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Topp-til-topp-avstand:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Snitthøgd:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Tal på fjerna egg:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Tal på puyoar:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Tal på lenkja puyoar:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Vis talet på ròtne egg frå motstandaren." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Viser talet på fjerna grupper («puyoar») delt inn etter talet på samankoplna " +"fjerningar." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Viser talet på fjerna grupper («puyoar»)." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs er ein variant av det velkjende \n" +"(i det minste i Japan) spelet PuyoPuyo" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyoar" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Bosfarge:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Farge #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Fleire spelarar" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Opptekne linjer" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Tal på mellomrom" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Topp-til-topp-avstand" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Snitthøgd" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Tal på fjerna egg" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Tal på puyoar" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Tal på lenkja puyoar" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..e454bbfb774 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# translation of kjumpingcube.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:44+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Noverande spelar:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "Stopp &tenkinga" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fila %1 finst.\n" +"Vil du skriva over ho?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "spelet lagra som %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil ved lagring av fil\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Fila %1 finst ikkje." + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Fila %1 er inga spelfil for KJumpingCube." + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil ved lasting av fil\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "stoppa aktivitet" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Vinnaren er spelar %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Vinnar" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Utfører trekk." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Tenkjer på neste trekk." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Taktisk spel for ein eller to spelarar" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Flytt" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Ymse forbetringar" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Brettstorleik" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5×5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10×10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Brettfarge" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Spelar 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Spelar 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Maskindugleik" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Middels" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Nybyrjar" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Datamaskina spelar som" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Spelar 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Spelar 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Farge for spelar 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Farge for spelar 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Storleiken på brettet." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Dugleiken til dataspelaren." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Vel om spelar 1 skal styrast av datamaskina." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Vel om spelar 2 skal styrast av datamaskina." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..1738c7fc9d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of klickety.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-04 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Farge #%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Blokker att" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vis talet på blokker som står att. " +"<br/>Talet vert <font color=\"blue\">blått</font> dersom det er den beste " +"poengsummen, og <font color=\"red\">raudt</font> dersom det er den beste " +"poengsummen lokalt.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tid gått" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety er ei tilpassa utgåve av spelet «clickomania»" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Fjerna blokker" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..1c0e9dfcef1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/klines.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of klines.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:45+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Fann ikkje bileta. Sjekk installasjonen." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Svært lett" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Vanleg" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Vanskeleg" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Svært vanskeleg" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Poeng:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Nivå:" + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Start ø&ving" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "&Vis neste" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Skjul neste" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "Bruk &nummererte kuler" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt mot venstre" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt mot høgre" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Flytt kule" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Nivå: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Stopp ø&ving" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Øving" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Øving – stoppa" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Målet med dette spelet er å\n" +"leggja 5 kuler i same farge på linje." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Linjene kan vera vassrette,\n" +"loddrette og skrå." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "I kvar tur vert tre nye kuler plasserte på brettet." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "Kvar tur kan du flytta ein ball." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Klikk på ein ball med musa for å flytta han,\n" +"og klikk så der du vil flytta han til." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Du har nett flytta den blå ballen." + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Kuler kan flyttast overalt på brettet,\n" +"så lenge ingen andre kuler er i vegen." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "No treng me berre ein blå ball til." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Dette er visst lukkedagen din!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Hurra! Der forsvinn dei!\n" +"No kan me prøva dei grøne ballane." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Prøv sjølv no.\n" +"Klikk på den grøne ballen og flytt han til dei andre." + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Nesten, prøv igjen." + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Kjempebra!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Kvar gong du fjernar ei linje, får du ein ekstra tur." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"No er øvinga slutt.\n" +"Du kan gjerne fullføra spelet!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Øving – Pause" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Poeng: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines – eit lite spel om kuler og korleis du vert kvitt dei" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Flytt" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Opphavleg utviklar" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Omskriving og utviding" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Neste kuler:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Vanskegrad" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Vel om dei neste kulene skal visast." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Vel om kulene skal vera nummererte." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..d87c2244fe6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# Translation of kmahjongg.po to Norwegian Nynorsk. +# translation of kmahjongg.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Endra brettoppsett" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Nytt brett" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Opna brett" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr " Lagra brett" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Vel" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Flytt brikker" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Legg til brikker" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Fjern brikker" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Flytt mot venstre" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Flytt opp" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Flytt ned" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Flytt mot høgre" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Brikker: %1 Pos: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Spelebrett (*.layout)\n" +"*|Alle filer" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Opna spelebrett" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Lagra spelebrett" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Du kan berre lagra til lokale filer." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Ei fil med det namnet finst frå før. Vil du skriva over henne?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Brettet er endra. Vil du lagra endringane?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Feil ved lagring. Avbryt." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Poeng" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Dersom du nullstiller poenglista, vert alle oppføringar både i minnet og på " +"disken sletta. Vil du halda fram?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Tilbakestill poengliste" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Last inn …" + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Endra bakgrunnsbilete" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Bakgrunnsbilete (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Endra brikkesett" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Brikkesettfil (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Spelebrettfil (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Endra spelebrett" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|KMahjongg-tema (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Vel tema" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Det er inga gyldig temafil." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Lagra tema" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Klarte ikkje skriva til fil. Avbryt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved lasting av brikkesett-fila %1\n" +"KMahjongg avsluttar no." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved lasting av bakgrunnsbiletet\n" +"%1." + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Kmahjongg avsluttar no." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved lasting av spelebrettet %1\n" +"KMahjongg avsluttar no." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg fann ikkje fila %1\n" +"eller standardfila av type %2.\n" +"KMahjongg avsluttar no." + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Vellukka angreoperasjon." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Kva vil du angra? Du har ikkje gjort noko!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Orsak, du tapte spelet." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Demonstrasjon. Klikk med musa for å stoppa." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "No er det deg igjen." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Datamaskina di tapte spelet." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Gratulerer. Du vann!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Set opp nytt spel …" + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Feil ved konvertering av brettinformasjon!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Klar. No er det din tur." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Feil ved start av nytt spel." + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Spelet er slutt: Du kan ikkje flytta nokon ting." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil ved lasting av bilete:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Nytt spel (nummerert) …" + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Opna &tema …" + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Opna &brikkesett …" + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Opna b&akgrunn …" + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Opna o&ppsett …" + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "&Lagra tema …" + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Sto&kk" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Vis &like brikker" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Skjul &like brikker" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Brettredigering" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Oppgje spelnummer:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Du vann!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Spel nummer: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Fjerna: %1/%2 Par att: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Opna spel" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Klarte ikkje lesa frå fila. Avbryt." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Kjenner ikkje att filformatet." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Lagra spel" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg for KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Opphavleg utviklar" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Omskriving og utviding" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Generering av spel som kan løysast,\n" +"basert på algoriten til Michael Meeks i GNOME Mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Bidreg med brikkesett og vedlikeheld websida" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Koderydding" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Vis fjerna brikker" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Generer spel som kan løysast" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Vis animasjon når du vinn" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Skalert" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Jamsides" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Brikker" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Teikn skuggar" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Bruk minibrikker" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Brikkesettet som skal brukast." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Bakgrunnen som skal brukast." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Spelebrettet med oppstilling av brikkene." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Vel om dei fjerna brikkene skal visast." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Vel om miniatyrbrikkene skal brukast." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Vel om brikkene skal ha skugge." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Vel om alle spel skal kunna løysast." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Vel om bakgrunnsbiletet skal vera filslagd i staden for skalert." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Vel om ein animasjon skal visast ved siger." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Vel om brikkepar skal visast." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..e5c371a1f60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,472 @@ +# Translation of kmines to Norwegian Nynorsk +# translation of kmines.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-21 13:42+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Storleiken på ei rute." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Breidda på spelebrettet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Høgda på spelebrettet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Talet på miner i spelebrettet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Vel om ruter kan markerast som «usikre»." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Vel om spelet kan spelast med tastaturet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Vel om spelet skal ta pause når vindauget mistar fokus." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Vel om flagg skal setjast og ruter skal avdekkjast når løysinga er triviell." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Vanskegraden." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Mushandlingar" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minefarge" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Vel om menylinja skal visast." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer (språkvask)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Vanleg" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Breidd:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Høgd:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Talet på miner:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Vel vanskegrad:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Miner (%1 %):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Venstre knapp:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Midtknapp:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Høgre knapp:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Avdekk" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Avdekk automatisk" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Vis/gøym flagg" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Vis/gøym ?-flagg" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Bruk ?-merke" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Bruk tastatur" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pause dersom vindauget mistar fokus" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "«Magisk» avdekkjing" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Set flagg og avdekk ruter der løysinga er triviell." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Musebindingar" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Når «magisk» avdekkjing er på, kan du ikkje lenger koma på resultatlista." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Flaggfarge:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Eksplosjonsfarge:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Feilfarge:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Farge på %n mine:\n" +"Farge på %n miner:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Avdekkja" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Automatisk avdekkja" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Lagt til flagg" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Fjerna flagg" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Lagt til spørjemerke" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Fjerna spørjemerke" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Klikk" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt til høgre" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Flytt til venstre kant" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Flytt til høgre kant" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Flytt til øvre kant" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Flytt til nedre kant" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Avdekk mine" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Merk mine" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Automatisk avdekkjing" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Løysingsrate …" + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Vis logg" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Spel om att logg" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Lagra logg …" + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Opna logg …" + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Tilpassa spel" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Tastespel" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMinesveipar er eit klassisk minesveiparspel" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMinesveipar" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Fjesingar" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Løysar/rådgjevar" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Automatisk avsløring" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Miner att." +"<br/>Vert <font color=\"red\">raud</font> når du har markert fleire ruter enn " +"det finst miner.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Trykk for å starta eit nytt spel" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tid gått." +"<br/>Vert <font color=\"blue\">blå</font> dersom spelet kjem på poengtavla, og " +"<font color=\"red\">raud</font> dersom tida er best.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Minefelt." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Trykk for å halda fram" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Eksplosjon!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Du har vunne!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Du har tapt!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Dersom du får råd frå rådgjevaren, vert ikkje poengsummen lagd til poenglista." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Vis spellogg" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fila finst frå før. Vil du skriva over ho?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finst frå før" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Klarte ikkje lesa XML-fila på linje %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Klarte ikkje lasta fila." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Kjenner ikkje att loggfil." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Rekna ut løysingsrate" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breidd: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Høgd: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miner: %1 (%2 %)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Suksessrate:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Suksessrate: %1 %" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..38f828bd89b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of knetwalk.po to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 21:28+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Standard brukarnamn" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Standard vanskegrad" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "karl@huftis.org" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk – eit spel for systemadministratorar." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Start i nybegynnarmodus" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Start i normalmodus" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Start i ekspertmodus" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Start i meistermodus" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "© 2004, 2005 Andi Peredri. Porta til KDE av Thomas Nagy." + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Nybegynnar" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Meister" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Spelereglar</h3>" +"<p>Du er systemansvarleg, og må kopla alle maskinene til hovudtenaren." +"<p>Høgreklikk for å snu ein kabel med klokka, og venstreklikk for å snu han mot " +"klokka." +"<p>Målet er å få opp nettverket med så få snuoperasjonar som mogleg." + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Klikk: %1" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..7e23470955d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kolf.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C). +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Ingen oppsettsval" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Legg til objekt:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Flyttefart" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Veggar:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "O&ppe" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Høgre" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Vindmølle nedst" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Ny tekst" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Skilt-HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Mogleg med vis/gøym" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Utgangsvinkel for ball:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "grader" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Minste utgangsfart:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Høgst:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Banenamn:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Banearkitekt:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Høgste tal på slag ein spelar kan bruka på holet." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Høgste tal på slag" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Uavgrensa" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Vis grenseveggar" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Banearkitekt" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Banenamn" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Slepp utanfor hindringar" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Nytt slag frå siste plassering" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Kva vil du gjera i neste slag?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 er i ei hindring" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 startar." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Nytt hol" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Hol %1: Par %2, høgst %3 slag" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Banenamn: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Laga av %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 hol" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Baneinformasjon" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Dette holet brukar nokre programtillegg som ikkje er installerte:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Det finst ulagra endringar til dette holet. Vil du lagra endringane?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ulagra endringar" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Lagra &seinare" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Vel Kolf-banen du vil lagra til" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 – Hol %2; med %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ikkje spør igjen" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Lagra &bane" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Lagra &bane som …" + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "Lagra &spel" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Lagra s&pel som …" + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Last inn lagra spel …" + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Angra slag" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Byt til hol" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Neste hol" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Førre hol" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "Første &hol" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Siste hol" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Vilkårleg hol" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Styr slaget med &musa" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Ikkje styr slaget med &musa" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Slå på &avansert slag" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Slå av &avansert slag" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Vis &info" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Gøym &info" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Vis &hjelpelinje for slag" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Gøym &hjelpelinje for slag" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Slå på alle dialogvindauge" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Slå av alle dialogvindauge" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Spel &lydar" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "Last inn &programtillegg på nytt" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Vis &programtillegg" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&Om banen" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Opplæring" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 uavgjort" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 vann!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Poengtavle for %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Vel spelet du vil lagra til" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Vel eit lagra Kolf-spel" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 sin tur" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "Poengsummen til %1 er har nådd grensa for dette holet." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Skriv ut %1 – Hol %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Bruka programtillegg" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "av %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Minigolf-spel for KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Vis baneinformasjon og avslutt." + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Hovudutviklar" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Avansert slagmodus" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Ramme rundt banen" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Vektorklasse" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Fungerande algoritme for veggsprett" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Nokre gode lydeffektar" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Hjelp med veggsprett" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Forslag, feilrapportar" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Av %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Banen %1 finst ikkje." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Spelarar" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Ny spelar" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Bane" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Vel banen du vil spela" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Lag ny" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Poengtavle" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Spelalternativ" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Streng modus" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"I streng modus kan du ikkje angra, redigera holet eller byta hol. Modusen vert " +"bruka i konkurransar, og er den einaste modusen der poengtavla kan brukast." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 hol" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Vel Kolf-bane" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Den valde banen finst på banelista frå før." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Spelar %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf-innstillingar" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Teikn titteltekst" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Ho&l" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Skrå" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Motsett skrå" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Sirkel" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Motsett retning" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Grad:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Kan ikkje flyttast" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Vel om denne skråninga kan flyttast av andre objekt, som til dømes plattformar." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Pytt" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Sand" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Sprettkant" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Kopp" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Svart hol" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Vegg" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Bru" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Skilt" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Vindmølle" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..128e4f3af5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# translation of konquest.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Spelarliste:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Ny kolonne" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Menneskeleg spelar:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Legg til menneskeleg spelar" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Førehandsvis kart:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Forkast kart" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Galaktisk strategispel for KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Opphavsrett © 1999-2001, utviklarar" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Flåteoversikt" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flåte nr." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Reisemål" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Skip" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Drapsprosent" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Kjem fram i tur" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Avslutt tur" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Vel kjeldeplanet …" + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Vel målplanet …" + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Kor mange skip?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Herskar: Vel startplaneten." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Avstanden frå planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n" +"Eit skip som reiser no vil koma fram i trekk %4." + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Avstand" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Herskar: Vel sluttplaneten." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Dataspelaren tenkjer …" + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Trekk #: %1 av %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Den mektige %1 har erobra galaksen!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Det ein gong så mektige imperiet til %1 har falt i ruinar." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Det falle imperiet til %1 har kjempa seg tilbake til livet." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Forsterkingar (%1 skip) er komne til planet %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planet %2 har stått imot åtaket frå %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planet %2 er mista til %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Vil du avslutta spelet?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Slutt spel" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Endelege plasseringar" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Ikkje nok skip å senda." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Plasseringar no" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Ikkje fleire trekk" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Dette er siste trekk.\n" +"Vil du leggja til fleire trekk?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Legg til trekk" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Legg til eit visst tal på trekk og held fram med å spela." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Avslutt spelet" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Avslutt spelet." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Ekstra trekk: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Galaktisk siger" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Mål avstand" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Vis rangering" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Flåteoversikt" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start nytt spel" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Menneskeleg spelar" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Data%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Dataspelar" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Tal på &spelarar: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Tal på &nøytrale planetar: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Tal på &trekk: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Spelet er mykje artigare når du speler med andre menneske!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planetnamn: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Eigar: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Skip: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Produksjon: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Drapsprosent: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planetnamn: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eigar: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Skip: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Produksjon: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Drapsprosent: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Spelar" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Bygde skip" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Overvunne planetar" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flåtar tatt av" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Øydelagde flåtar" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Øydelagde skip" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..54a030f2237 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# Translation of kpat.po to Norwegian Nynorsk. +# Translation of kpat to Norwegian Nynorsk +# translation of kpat.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:39+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Vent litt. Hentar kort …" + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "Kabal" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "Bestefarskl&okke" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Rekning" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Tips" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demonstrasjon" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Omstokk" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Fø&rtiåtte" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 forsøk – djupn %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "løyst etter %1 forsøk" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "ikkje løyst etter %1 trekk" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 trekk før slutt" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Frifelt" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "&Golf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Bestefarkabal" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "S&igøynar" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "Ess i er&met" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Kongane" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Sjuaren" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Sjuaren (trekk &tre)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE-kabalspel" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Opna fil" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "Kabal" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Nokre speltypar." + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Feilfiksar." + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Stokkemetode for spelnummer." + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Frifeltløysar." + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Omskriving og noverande vedlikehaldar." + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Forbetra Sjuaren." + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Laga Edderkoppen." + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Hjelpetekstar." + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "Mo&d3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Napoleons grav" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Vel spel …" + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Start på nytt" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Speltype" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Endra bakgrunn" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Byt kort …" + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikk" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animasjon ved oppstart" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Slå på &autoslepp" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Slå av &autoslepp" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Korta valde er ikkje like store som dei du brukar no. Spelet må difor startast " +"om att." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Klarte ikkje opna bakgrunnsbiletet<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du held framleis på med å leggja ein kabal, og om du gjev opp denne for å " +"starta på ein ny, vert dette registrert som ei tap i statistikken.\n" +"Kva vil du gjera?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Vil du gje opp kabalen?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Gje opp" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"Eitt trekk\n" +"%n trekk" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Klarte ikkje opna bakgrunnsbilete." + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Spelnummer" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Vel eit spelnummer (desse er basert på same system som i FreeCell-FAQ-en):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Gratulerer! Me vann!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Gratulerer! Du vann!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerer!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Kabalen gjekk ikkje opp denne gongen, men du kan jo prøva på nytt.\n" +"Vil du starta ein ny omgang?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Gjekk ikkje opp!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Det lagra spelet er av ein ukjend type." + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Spel:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1 %)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Etterfølgjande sigrar:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Omgangar:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Etterfølgjande tap:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Sigrar:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Sim&ple Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Edderkoppen (&lett)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Edderkoppen (&middels)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Edderkoppen (&vanskeleg)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Hald fram" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..3363aa800c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,329 @@ +# Translation of kpoker to Norwegian Nynorsk +# translation of kpoker.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Reguler satsing" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Slå saman" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Del ut" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Du vann %1!" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Hald fram med runden" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Noverande pott" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Dersom du trykkjer på «Del ut», justerer du innsatsen" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Dersom du trykkjer på «Del ut» er du ute" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Ingen" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Ingenting" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Pott: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 vann %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "&Del ut til ny runde" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Sjå!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Trekk nye kort" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Eitt par" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "To par" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "3 like" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Straight" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Flush" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Hus" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "4 like" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Straight flush" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Royal straight flush" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Du tapte" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Oops, du er konkurs.\n" +"Startar eit nytt spel.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Du vann %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Du er den einaste som har pengar!\n" +"Bytar til reglar for ein spelar …" + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Du vann" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "KDE-pokerspel" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Du finn ei fullstendig liste over dei som har\n" +"medverka i hjelpefila.\n" +"Send gjerne kommentarar, feilrapportar og slikt." + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Kode for pokerreglar" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Opphavleg forfattar" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Prøv å lasta eit spel" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"Dei følgjande verdiane vert bruka dersom programmet ikkje kan lasta frå " +"oppsettet" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Kor mange spelarar vil du ha?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Namnet ditt:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Startsum for spelar:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Namn på motspelarane:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Vis alltid denne dialogen ved oppstart" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Datamaskin %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Spelar" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Alle endringar vert bruka frå og med neste runde." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Utdelingsforseinking:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Høgste satsing:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Minste satsing:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Hald" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Pengar av %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Pengar: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Innsats: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Sats: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "Ly&d" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Blinkande kort" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Reguler satsing er standard" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Del ut" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Byt kort 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Byt kort 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Byt kort 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Byt kort 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Byt kort 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Vil du lagra dette spelet?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Siste hand: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Siste vinnar: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Vel dei korta du vil ha" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..21642d5a68c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,427 @@ +# translation of kreversi.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:43+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klikk" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (nybyrjar)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (middels)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (ekspert)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Stopp tenking" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Tenk vidare" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Bytt si&de" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Vis siste trekk" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Vis lovlege trekk" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du held på med eit spel som ikkje er ferdig. Dersom du avbryt dette spelet og " +"startar eit nytt, kjem det gamle spelet til å verta registrert som tap på " +"poengtavla.\n" +"Kva vil du gjera?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Avbryt dette spelet?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Avbryt det gamle spelet" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Hald fram med det gamle spelet" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Spelet er lagra." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Du kan ikkje byta sider når datamaskina held på med eit trekk." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Merknad" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "Dersom du skiftar sider, kjem ikkje resultatet med på poengtavla." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Din tur" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Datamaskina sin tur" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (avbroten)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Ugyldig trekk" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Slutt på spelet" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Trekk" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Spelet vart uavgjort!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Datamaskin: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Vunne" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Gratulerer, du vann!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Datamaskin: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Tapt" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Du tapte!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Datamaskin: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE-brettspel" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Spelmotor, henta frå Java-programmet hans." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Kommentarar og feilfiksing." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Brikkegrafikk." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Opprydding, feilfiksing og andre forbetringar." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Trekk" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Kvit" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Raud" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Vis verktøylinje" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "Brikker i &gråtonar" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Spel" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Avslappa" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Aggressivt" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Maskindugleik" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Nybyrjar" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Middels" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animasjonsfart" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animasjon" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "B&ilete:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Vel om brettet skal visast i gråtonar i staden for i fargar." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Farge for menneskespelaren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Farge for dataspelaren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Vel om animasjonar skal visast." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Farten på animasjonane." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Vel kor stort spelebrettet skal visast." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Vel om maskina skal spela avslappa eller aggressivt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Dugleiken til dataspelaren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Vel om eit bakgrunnsbilete skal visast." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Bakgrunnsfargen som skal visast." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Bilete som skal visast i bakgrunnen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Vel om menylinja skal vera synleg." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..4e99e4a27e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of ksame.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:48+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "Start dette brettet &om att" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Tilfeldig brett" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Vis kor mange som er igjen" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Fargar: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Brett: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Merka: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Poeng: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 fargar%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 fargar" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Vil du trekkja deg?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Gi opp" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Vel eit brett" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Vel eit brett:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Brett: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Merka: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"Éin stein fjerna.\n" +"%n steinar fjerna." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Poeng: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "Du klarde å fjerna alle steinane, godt gjort! Du fekk i alt %1 poeng." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Kan ikkje fjerna fleire steinar. Du fekk i alt %1 poeng." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Same Game – eit lite spel om ballar og det å verta kvitt dei" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "SameGame" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..101f1a99081 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kshisen.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:48+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Tyngdekraft" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Tillèt uløyselege spel" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Vanskegrad" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Vanskeleg" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Fjernefart" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Raskt" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Føretrekk uskalerte brikker" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Brikkestorleik" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Eit KDE-spel som liknar på Mahjongg" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Flytt" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Opphavleg utviklar" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Lagd til teljaren «brikker fjerna».\n" +"Jamn skalering og endring av vindaugsstorleik." + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "Takk til alle dei andre som burde ha vore med på denne lista!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Pause" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Juksemodus " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Ferdig" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Dette spelet kan løysast." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Dette spelet kan IKKJE løysast." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Ingen fleire trekk går!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Slutt på spelet" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Gratulerer! Du klarte det på %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Tid: %1:%2:%3 %4 " + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Pause) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Fjerna: %1/%2" + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Du er ein av dei beste spelarane.\n" +"Skriv namnet ditt, så manneætta for alltid\n" +"vil hugsa denne prestasjonen." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Namnet ditt:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Beste spelarar" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(tyngdekraft)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Kan ikkje lasta inn brikkebileta." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..7def63555a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,159 @@ +# translation of ksirtet.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:10+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Bruk gammal roteringsstil." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Opptekne linjer" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Tal på hol" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Tal på mellomrom" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Topp-til-topp-avstand" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Snitthøgd" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Tal på fulle linjer" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Z-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "S-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "I-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "T-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Kvadratfarge:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Spegla L-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "L-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Bossbrikkefarge:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Opptekne linjer:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Tal på hol:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Tal på mellomrom:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Tal på mellomrom (under snitthøgda)" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Topp-til-topp-avstand:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Snitthøgd:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Tal på fulle linjer:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Vis kor mange bosslinjer du har fått frå motstandarden." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"Éi linje:\n" +"%n linjer:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Gammal roteringsstil" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet er ein variant av det velkjende spelet Tetris" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Fjerna linjer" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..1e8d7118ea2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# translation of ksmiletris.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:22+0100\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Brikker" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Smil" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "S&ymbol" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Ikon" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Lydar" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Nivå: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Poengsum: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt til høgre" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Snu mot venstre" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Snu mot høgre" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Slepp ned" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Nivå: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Poeng: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "KDE-spel" + +#~ msgid "Smiletris" +#~ msgstr "Smiletris" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..ca7bdb523a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,278 @@ +# Translation of ksnake to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:05+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Poeng: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Liv: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Poeng: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Liv: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt mot høgre" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt mot venstre" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Første brett" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Slangeløpspel for KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "Slangeløp" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "© 1997–2000 KSnake-utviklarane" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Kunstig intelligens." + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Forbetringar." + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av «%1». Avbryt.\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Pause\n" +" Trykk «%1» for å halda fram.\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Eit spel er allereie i gong.\n" +"Vil du heller starta om att?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Slangeløp" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Start på nytt" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Spel vidare" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Bilete:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Fart" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sein" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Slangar" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Slangeåtferd:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Etar" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Mordar" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Talet på slangar:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Kuler" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Talet på kuler:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Dum" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnittleg" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Kuleåtferd:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Bakgrunnsfarge i spelet." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Bakgrunnsbilete" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Slangefart" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Talet på slangar i spelet." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Slangeåtferd" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Talet på kuler i spelet." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Kuleåtferd" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Første brett:" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..8ae5dc68146 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of ksokoban.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:21+0100\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Mikroban (lett)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Last nivå …" + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Neste nivå" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Førre nivå" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "&Start nivå på nytt" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "N&ivåsamling" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Sakte" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Middels" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Raskt" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Av" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animasjon" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(ubruka)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "&Set bokmerke" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Gå til bokmerke" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(ugyldig)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Last nivå frå fil" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Ingen nivå funne i fila" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Steg:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Dytt:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Nivå fullført" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dette er det siste nivået\n" +"i denne samlinga." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Du er ikkje ferdig med\n" +"dette nivået enno." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dette er første nivå\n" +"i denne samlinga." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Orsak. Bokmerke for eksterne nivå\n" +"er ikkje implementert enno." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Dette nivået er øydelagd" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Det japanske lagersjefspelet" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Opna nivåsamlingsfil" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "For Sokoban-nivå i dette spelet" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..ef5c1d165f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# translation of kspaceduel.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-27 19:29+0100\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Fart:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Skotfart:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Energitrong:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Høgste tal:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Skade:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Livslengd:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Tid for å lasta ny:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Minedrivstoff:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Aktiveringstid:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Akselerasjon:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Rotasjonsfart:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Kollisjonsskade:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Solenergi:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Tyngdekraft:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Posisjon X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posisjon Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Fart X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Fart Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Visingstid:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Energimengd:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Skjoldmengd:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Kule" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mine" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Skip" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Sol" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Ekstra kraft" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillingar" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Speloppsett" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE-romspel" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Kaos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Energimangel" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " pause" + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Trykk %1 for å starta" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "uavgjort" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "blå spelar vann runden" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "raud spelar vann runden" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Trykk %1 for ny runde" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Livspoeng" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energi" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Sigrar" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Livspoeng" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Raud spelar:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Blå spelar:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikk" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Oppfriskingstid:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Raud spelar" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Spelaren er AI" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Vanskegrad:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Aspirant" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Vanskeleg" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Sinnssjukt" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Blå spelar" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Ny omgang" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Spelar 1 roter til venstre" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Spelar 1 roter til høgre" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Spelar 1 gje gass" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Spelar 1 skyt" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Spelar 1 mine" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Spelar 2 roter til venstre" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Spelar 2 roter til høgre" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Spelar 2 gje gass" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Spelar 2 skyt" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Spelar 2 mine" + +#~ msgid "Key Setup" +#~ msgstr "Tasteoppsett" + +#~ msgid "Shot" +#~ msgstr "Skyt" + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb\n" +#~ "Mine" +#~ msgstr "Minelegg" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple functions for a key.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Det er fleire funksjonar på ein tast.\n" +#~ "Hald fram?" + +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Set opp" + +#~ msgid "AI Setup" +#~ msgstr "AI-oppsett" + +#~ msgid "Handicap Setup" +#~ msgstr "Handikapoppsett" + +#~ msgid "Graphics Setup" +#~ msgstr "Grafikkoppsett" + +#~ msgid "New &Game" +#~ msgstr "Nytt &spel" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pause" + +#~ msgid "Player &Keys..." +#~ msgstr "Spelar&tastar ..." + +#~ msgid "&Handicap..." +#~ msgstr "&Handikap ..." + +#~ msgid "Gra&phics..." +#~ msgstr "Gra&fikk ..." + +#~ msgid "&AI..." +#~ msgstr "&AI ..." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..84d340661c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,435 @@ +# translation of ktron.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:49+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Spelar 1 opp" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Spelar 1 ned" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Spelar 1 høgre" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Spelar 1 venstre" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Spelar 1 akselerasjon" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Spelar 2 opp" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Spelar 2 ned" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Spelar 2 høgre" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Spelar 2 venstre" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Spelar 2 akselerasjon" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Spelar 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Spelar 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Datamaskin(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Datamaskin" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 har vunne!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 har vunne mot %2 med %3 : %4 poeng!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Vinnar" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "K.I." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Kappløp i hyperrommet" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Delar av algoritmen for den datastyrte spelaren er tekne\n" +"frå xtron-1.1 av Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Opphavleg utviklar" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Ymse forbetringar" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Datastyring" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Spelar &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Spelar &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelligens:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Nybyrjar" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Middels" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Linjestil:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D-linje" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D-rektangel" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Sirklar" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Linjestorleik" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Lita" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Bilete:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Spelar 1, farge:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Spelar 2, farge:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Vis vinnar ved å endra farge" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Slå av akselerasjon" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Krasj ved rørsle i motsett retning" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Spelarnamn" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Spelar 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Spelar 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Fart" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Bakgrunnsfargen til spelet." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Farge for spelar 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Farge for spelar 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Vel om vinnaren skal visast ved å endra farge." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Vel om akselerasjonen skal vera på eller av." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Vel om du krasjar om du prøver å flytta deg i motsett retning." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Breidda på linja." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Farten på linja." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Dugleiken til dataspelaren." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Linjestilen." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Vel om eit eige bakgrunnsbilete skal visast." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Bakgrunnsbiletet som skal brukast." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Vel om spelar 1 skal styrast av datamaskina." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Vel om spelar 2 skal styrast av datamaskina." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Namnet på spelar 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Namnet på spelar 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje lasta bakgrunnsbilete\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Pause" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Kræsj!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Trykk ein av piltastane for å starta!" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..283a07cb2f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,285 @@ +# Translation of ktuberling to Norwegian Nynorsk +# translation of ktuberling.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:49+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Spelebrett" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Tale" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Potet som skal opnast" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Potetspel for ungar" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Eit program av Eric Bischoff (e.bischoff@noos.fr)\n" +"og John Calhoun.\n" +"\n" +"Dette programmet er dedikert til Sunniva, dottera mi." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Opphavleg konsept og bilete" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nye bilete" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Lydinnstillingar" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Lagra &som bilete …" + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Ingen lyd" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Klarte ikkje lasta fil." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Du kan berre lagra til lokale filer." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Klarte ikkje lagra fil." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Unix-bilete (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG-komprimerte bilete (*.jpg)\n" +"*.png|PNG-bilete (*.png)\n" +"*.bmp|Windows-bilete (*.bmp)\n" +"*|Alle biletformat" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Ukjend bileteformat." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Klarte ikkje skriva ut biletet." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Biletet vart skrive ut." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Fatal feil:\n" +"Klarte ikkje lasta bileta, avsluttar." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Feil ved lasting av lydnamna." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "Potet&fyren" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Auge" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Augebryn" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Naser" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Øyre" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Munnar" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Godsaker" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingvin" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Slips" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Hår" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Halskjede" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Hattar" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Briller" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Skjerf" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Akvarium" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Fiskar" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Dansk" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Tysk" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Engelsk" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "Sp&ansk" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&nsk" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Fransk" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italiensk" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "N&ederlandsk" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugisisk" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Rumensk" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Slovakisk" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&lovensk" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&vensk" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bisk" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kwin4.po new file mode 100644 index 00000000000..e172de8cf62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/kwin4.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# Translation of kwin4 to Norwegian Nynorsk +# translation of kwin4.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:34+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: kwin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Pratedialog" + +#: kwin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: kwin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Oppsett …" + +#: kwin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Start eit nytt spel" + +#: kwin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Opna eit lagra spel …" + +#: kwin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Lagra eit spel …" + +#: kwin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Avsluttar spelet …" + +#: kwin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Avbryt spelet som er i gang, utan å kåra ein vinnar." + +#: kwin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "&Nettverksoppsett …" + +#: kwin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Nettverksprat …" + +#: kwin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Avlus KGame" + +#: kwin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "&Vis statistikk" + +#: kwin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Vis statistikk." + +#: kwin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Vis eit tips om korleis du bør flytta." + +#: kwin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Avsluttar programmet." + +#: kwin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Angra siste trekk." + +#: kwin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Gjer om att siste trekk." + +#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: kwin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Dette gjev rom for flyttaren" + +#: kwin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "© Martin Heni " + +#: kwin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Velkommen til KWin4" + +#: kwin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Ingen spel" + +#: kwin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " – Gul " + +#: kwin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " – Raud " + +#: kwin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Ingen " + +#: kwin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Nettverksspelet vart avslutta.\n" + +#: kwin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Spelet er i gang …" + +#: kwin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Spelet er uavgjort. Start neste runde om att." + +#: kwin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 vann spelet. Start neste runde om att." + +#: kwin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Spel avbrote. Start neste runde om att." + +#: kwin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Nettverksoppsett" + +#: kwin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Gul skal spelast av nettverksspelaren" + +#: kwin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Raud skal spelast av nettverksspelaren" + +#: kwin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kwin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: kwin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "til" + +#: kwin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: kwin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Vent litt … den andre er ikkje gått enno …" + +#: kwin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Vent litt …" + +#: kwin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah … berre ein om gongen …" + +#: kwin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Vent litt … det er ikkje din tur." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Oppgje avlusingsnivå" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: Nettverksspel for to" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Betatesting" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Kodeforbetring" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Spelarnamn" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Spelar 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Spelar 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Maskindugleik" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Vanskeleg" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Endrar nivået til dataspelaren." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Farge for spelaren som startar" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Raud" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Raud speler med" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Musa" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Datamaskin" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastaturet" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Gul speler med" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Spelar 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Vunne" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Tapt" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Til saman" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrote" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Tøm alle statistikkar" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Spelar 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Uavgjort" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "V" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "U" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "T" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Avb" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Port for nettverkstilkopling" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Spelnamn" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Vert for nettverkstilkopling" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Spelarnamn 1" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Spelarnamn 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Skjema1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "mot" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Trekk" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Sjanse" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Vinnar" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Tapar" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/libkdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..cdd079c2e3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/libkdegames.po @@ -0,0 +1,1113 @@ +# Translation of libkdegames to Norwegian Nynorsk +# Translation of libkdegames.po to Norwegian Nynorsk. +# translation of libkdegames.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002,2003, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:50+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "Brukar-ID" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "AsynkInn" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "minTur" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame-avlusingsdialog" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Avlus &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Eigenskap" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Praksis" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame-peikar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "Spel-ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Spelinformasjonskapsel" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "Er herre" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "Er administrator" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Tilbyr tilkoplingar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Spelstatus" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Spelet køyrer" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Høgste tal på spelarar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Minste tal på spelarar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Spelarar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Avlus &spelarar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Tilgjengelege spelarar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Spelarpeikar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "Spelar-ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Spelarnamn" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Spelargruppe" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Brukar-ID for spelar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Min tur" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Asynk inn" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "KGame-adresse" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Spelaren er virtuell" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Spelaren er aktiv" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Nettverksprioritet" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Avlus &meldingar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Mottakar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Avsendar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID – Tekst" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Ikkje vis ID-ar:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL-peikar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Sann" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Usann" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Rein" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Skitten" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefinert" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Tilkoplinga til spelaren er tapt" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Tilkoplinga til klienten er tapt" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Nettverksfeil\n" +"Feilnummer: %1\n" +"Feilmelding: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Klarte ikkje oppretta noko samband." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje oppretta noko samband.\n" +"Feilmelding:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Prat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&Samband" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Nettverk" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Meldingstenar" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Kopla frå" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Nettverksoppsett" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Klarar ikkje kopla til nettverket" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Nettverksstatus: Ikkje nettverk" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Nettverksstatus: Du er HERRE" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Nettverksstatus: Du er tilkopla" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Namnet ditt:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Høgste tal på klientar" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Høgste tal på klientar (-1 = uendeleg):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Endra høgste tal på klientar" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Endra administrator" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Fjern klient med alle spelarar" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Berre administratoren kan setja opp meldingstenaren." + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Du eig ikkje meldingstenaren" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Tilkopla spelarar" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Vil du bannlysa spelaren «%1» frå spelet?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Bannlys spelaren" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Ikkje bannlys" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Lag eit nettverksspel" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Bli med på eit nettverksspel" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Spelnamn:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Nettverksspel:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Kopla til port:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Kopla til vert:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Start nettverk" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Nettverksspel" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "MaksSpelarar" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "MinSpelarar" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "SpelStatus" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Namnlaus – ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 avregistrert" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Speloppsett" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Hald fram speloppsett" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Opna spel" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Klientspel kopla til" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Speloppsett ferdig" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Synkroniser vilkårleg" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Spelareigenskap" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Speleigenskap" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Legg til spelar" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Fjern spelar" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Gjer spelar aktiv" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Gjer spelar inaktiv" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "ID-tur" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Feilmelding" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Inndata frå spelar" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "Ein IU er lagd til" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Prosesspørjing" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Spelar %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Send til %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Send til gruppa mi («%1»)" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Feil med informasjonskapslar\n" +"Forventa informasjonskapsel: %1\n" +"Mottok informasjonskapsel: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Feil med KGame-versjon\n" +"Forventa versjon: %1\n" +"Mottok versjon: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Ukjend feilkode %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Audun Aslak Astrid Bjarte Bjørg Einar Eirik Gaute Gudrun Hallvard Hege Håkon " +"Håvard Ingebjørg Ingrid Ivar Jon Jostein Lars Magne Magnus Ola Ove Randi Rune " +"Silje Sondre Steinar Tjerand Valgjerd Vidar Øyvind Øyvor Åshild" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Nytt" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Last inn …" + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Opna nyleg &bruka" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Start spelet på nytt" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Lagra &som …" + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Avslutt spel" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pa&use" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Vis &poengtavle" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Repeter" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Angra" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "&Gjer om" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Kast terningane" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Avslutt tur" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Tips" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Løys" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Vel spel&type" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Set opp &kortstokkar …" + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Set opp &poengtavla …" + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Prøv igjen" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Har ikkje tilgang til poengtavla. Ein annan brukar held truleg med på å skriva " +"til henne." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Poengtavle" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Framifrå!\n" +"Du har den høgste poengsummen!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Særs bra!\n" +"Du har kome på poengtavla!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Beste &poengsummar" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Spelarar" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Vis dei høgaste poengsummane i verda" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Vis spelarar over heile verda" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Poengtavle" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Oppsett …" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter …" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fila finst frå før. Skriv over?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Vinnar" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Spel som er vunne" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Set opp poengtavla" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Hovud" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kallenamn:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Poengsummar frå heile verda aktiverte" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Registreringsinformasjon" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Nøkkel:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Registreringsnøkkelen vert permanent fjerna. Du vil ikkje kunna bruka dette " +"kallenamnet meir." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Du kan ikkje ha eit tomt kallenamn." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Kallenamnet er i bruk. Vel eit anna." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Skriv kallenamnet ditt" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Gratulerer, du vann!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Skriv kallenamnet ditt:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Ikkje spør igjen." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Snittpoeng" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Beste poeng" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Tid som har gått" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Tal på spel" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Udefinert feil." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Manglande argument." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Ugyldig(e) argument." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Klarar ikkje kopla til MySQL-tenar." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Klarar ikkje velja database." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Feil ved databasespørjing." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Feil ved databaseinnsetjing." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Kallenamnet er alt registrert." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Kallenamnet er ikkje registrert." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Ugyldig nøkkel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Ugyldig sendingsnøkkel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Ugyldig nivå." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Ugyldig poengsum." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Klarar ikkje kontakta verdspoengtenaren" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "Vertsadresse: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Melding frå verdspoengtenaren." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Ugyldig svar frå verdspoengtenaren." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Råmelding: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "Ugyldig svar frå verdspoengtenaren. (Manglande element: %1)" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Vellukka" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Poeng for fleirspelarspel" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Ingen spelte spel" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Poeng for førre spel:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Poeng for dei førre %1 spela:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Vel spelar:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Vunne:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Tapt:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Uavgjort:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Denne:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Flest vunne:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Flest tapt:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Tal på spel" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Trendar" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Frå" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "Til" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Tal" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Vel bakside" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Bakside" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "tom" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Vilkårleg bakside" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Bruk global bakside" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Gjer baksida global" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Vel framside" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Framside" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Vilkårleg framside" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Bruk global framside" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Gjer framsida global" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Endra kortstorleik" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Standardstorleik" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Førehandsvising:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "namnlaus" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Vel kortstokk" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Set opp prat" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Skrifttype for namn …" + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Skrifttype for tekst …" + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Spelar: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Dette er ei spelarmelding" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Systemmeldingar – Meldingar sendt direkte frå spelet" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "– Spel: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Dette er ei systemmelding" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Høgste tal på meldingar (-1 = uavgrensa):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Send til alle spelarar" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "– %1" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..7b7661c5a7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# Translation of libksirtet to Norwegian Nynorsk +# translation of libksirtet.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-12 15:58+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Blokker fjerna" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Kjernemotor" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Hald fram" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Hald fram" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(AI-spelar)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Menneskespelar)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Ventar på tenar" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Nivå #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Arkadespel" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Pause" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Slutt" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Spelet #%1 er over" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Vis animasjonar" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Gjennomsikt:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Klarte ikkje lesa sokkel" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Klarte ikkje skriva til sokkel" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Brote samband" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Klienten har ikkje svart i tide" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Snarvegar for spelar #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Nettverksmøte" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Ventar på klientar" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Start spel" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Ein ny klient har nett kome (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Feil ved lesing av data frå" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Ukjende data frå" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Feil ved skriving til" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Brote samband eller tomme data frå" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 klient #%2: Kopla han frå" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje godta innkomande klient:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Klient avvist for inkompatibel ID" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Klient #%1 har gått" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Klarte ikkje skriva til klienten #%1 ved starten på spelet." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1-tenar: Avbryt samband." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Klient %1 har gått" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Spelet har starta utan deg.\n" +"(Du vart ekskludert av tenaren.)" + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Tenaren har avbrote spelet." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Utestengd" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Person" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "Datamaskin" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Person %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "Maskin %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Tenaren har forlatt spelet." + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Pe=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "Ma=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Tenar: «%1»\n" +"Klient: «%2»" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Fleirspelarbiblioteket til tenaren er inkompatibelt" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Prøver å kopla til tenar for ein annan speltype" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Spelversjonen til tenaren er inkompatibel" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Lag eit lokalt spel" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Lag eit nettverksspel" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Bli med på eit nettverksspel" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Nettverksinnstillingar" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Vel speltypen" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Spelar #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Lokale spelarinnstillingar" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Vertsnamn:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "tenar.adressa" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Tenaradresse:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Feil ved oppslag etter «%1»" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Feil ved opning av sokkel" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Tenkjedjupn:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Brikker limte" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Vis framgangen for fullføring av nivået." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Høgda til den førre spelaren" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Skuggen av denne brikka" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Høgda til den neste spelaren" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Neste brikke" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tid gått" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Vis kor mykje tid som har gått" + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Nivå" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vis poengsummen." +"<br/>\n" +"Summen vert <font color=\"blue\">blå</font> dersom summen er på poengtavla, og " +"<font color=\"red\">raud</font> om han er den beste lokale poengsummen.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt til høgre" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Slepp ned" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Ei linje ned" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Roter til venstre" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Roter til høgre" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Flytt til venstre kolonne" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Flytt til høgre kolonne" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "Datamaskin" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Eitt menneske (vanleg)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "&Eitt menneske" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "&Eitt menneske (arkade)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Menneske mot &menneske" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Menneske mot &datamaskin" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Meir …" + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Vis brikkeskuggen" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Vis neste brikke" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Vis detaljert felt for fjerna linjer" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Startnivå:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Direkteslepp" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Slepp vert ikkje stoppa når du slepp sleppknappen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..25418d3dc62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,487 @@ +# Translation of lskat to Norwegian Nynorsk +# translation of lskat.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:28+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Startar nytt spel …" + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Avslutt spel" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Avsluttar spelet …" + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Avbryt spelet som er i gang, utan å kåra ein vinnar." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Nullstill statistikkar" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Slett alle statistikkar …" + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Nullstiller alle statistikkane som vert haldne over alle øktene." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Send &melding …" + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Sender melding til nettverksspelar …" + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Let deg snakka med ein spelar over nettverket." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avsluttar …" + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Avsluttar programmet." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Spelar som startar" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Endrar kva for spelar som startar …" + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Vel kva for spelar som startar neste spel." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Spelar &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Spelar &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Spelar &1 spelt av" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Endrar kven som styrer spelar 1 …" + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Spelar" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Datamaskin" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Nettverk" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Spelar &2 spelt av" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Endrar kven som styrer spelar 2 …" + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Nivå" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Endra nivå …" + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Endrar nivået til dataspelaren." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normalt" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansert" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Vanskeleg" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Vel &kortstokk …" + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Endra kortstokk …" + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Vel korleis korta skal sjå ut." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Endra n&amn …" + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Set opp spelarnamn …" + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Dette gjev rom for flyttaren" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "© Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Velkommen til Løytnant Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Løytnant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Vil du verkeleg sletta alle statistikkdata?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Spelet er slutt…start eit nytt …" + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Ingen spel er i gang" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 sitt trekk …" + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Kan ikkje starta spelar 1. Kanskje det er feil i nettverksambandet eller " +"prosessfila til dataspelaren ikkje vart funnen." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Kan ikkje starta spelar 2. Kanskje det er feil i nettverksambandet eller " +"prosessfila til dataspelaren ikkje vart funnen." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Nettverkssamband til %1:%2 …" + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Tilbyr nettverkssamband på port %1 …" + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Ventar på at datamaskina skal flytta …" + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Ventar på nettverksspelar …" + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Gjer trekket ditt …" + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Mista nettverkssamband til spelar 1 …" + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Mista nettverkssamband til spelar 2 …" + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Melding frå nettverksspelar:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Nettverksspelar avslutta spelet …" + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Du er nettverksklient … lastar spel over nettverket …" + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Du er nettverkstenar …" + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Alvorleg intern feil. Flytta til ulovleg posisjon.\n" +"Start spelet om att og rapporter til utviklaren.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Dette trekket er ikkje lovleg.\n" +"Prøv igjen.\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Det er ikkje din tur.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Dette trekket er ikkje mogleg.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Frøya" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Tor" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "for" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Spelet vart avbrote – ingen vinnar" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Spelet vart uavgjort" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Spelar 1 – %1 vann" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Spelar 2 – %1 van" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Poeng:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 poeng" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 vann mot null. Gratulerer!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 vann med 90 poeng. Supert!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 vann med over 90 poeng. Supert!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Trekk:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Poeng:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Vunne:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Spel:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Vent litt … den andre er ikkje gått enno …" + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Vent litt …" + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah … berre ein om gongen …" + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Vent litt … det er ikkje din tur." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Oppgje avlusingsnivå" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Kortspel" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Betatesting" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Send melding til nettverksspelar …" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Skriv melding" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Set opp namn" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Spelarnamn" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Spelar 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Oppgje namnet på spelaren" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Spelar 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Nettverksval" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Spel som" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Tenar" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Spelnamn:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Nettverksspel:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Vel kva port du vil kopla til." |