diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1100 |
1 files changed, 1100 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..5d4a92cce91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1100 @@ +# translation of kpackage.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:20+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Kan ikkje laga mappa %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Misforma URL: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Søkjer i DEB APT-pakkeliste: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage: Ventar på APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Plassering av Debianpakkar" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "APT-kjeldeoppføringar" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "M" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Plassering av mapper med Debianpakkar" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Berre nedlasting" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Inga nedlasting" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignorer manglande" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignorer stopp" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Tillat uautentisert" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Gå ut frå ja" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Test (ikkje avinstaller)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Rens oppsettfiler" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "O&ppgrader" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Fiks" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "&Apt-file oppdater" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Programmet %1 må installerast" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Søkjer i DEB APT-pakkeliste over nettverket: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Handsamar DEB APT-pakkeliste over nettverket: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Spør DEB APT-tilgjengelegliste" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Spør DEB APT-tilgjengelegliste: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Handsamar DEB APT-tilgjengelegliste" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Handsamar DEB APT-tilgjengelegliste: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Søkjer i DEB-pakkeliste: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Ventar på DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Plassering av arkiv med Debianpakkar" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Versjons-\n" +"arkitektur" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Plassering av hovudmappe for Debian-distribusjon" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Plassering av «Packages»-filer for delar av Debian-distribusjonar" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Tillat nedgradering" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Sjekk konfliktar" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Sjekk avhengige" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Test (ikkje installer)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Spør pakkeliste: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Plassering av BSD-pakkar og -portar" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Portar" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Plassering av port-tre (dvs /usr/ports eller /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pakkar" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Plassering av mapper med BSD-pakkar eller pakketre" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ignorer skript" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Hentar pakkeinfo" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "binærpakke og kjeldeport" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "binærpakke" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "kjeldeport" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Hentar filliste" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Finn ikkje pakkenamn!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Spør etter installerte pakkar i BSD-pakke-databasen" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Uventa resultat frå pkg_info (ser etter pakkenamn): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Finn fil" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Finn" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Finn pakke" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Installert" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Pakke" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Søk òg i pakkar som ikkje er installerte" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "Søk òg i pakkar som ikkje er installerte (apt-file må vera installert)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Fann ingenting--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Feil URL-type" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Spør Gentoo-pakkeliste: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Leitar etter Gentoo-pakkar: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Plassering av KISS-pakkar" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Plassering av mapper med KISS-pakkar" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Spør i KISS-databaseliste: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage: Ventar på KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"Handlinga krev ssh. Skriv inn passordet.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"Handlinga krev rot-tilgang. Skriv inn rotpassordet.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"Handlinga treng rot-tilgang. Skriv inn SUDO-passordet.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Innloggingsproblem: Logg inn manuelt" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Finn &pakke …" + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Finn &fil …" + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Utvid tre" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Krymp tre" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Slett &merka" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Merk &alle" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Installer" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Avinstaller" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "&Installer merka" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "&Avinstaller merka" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Set opp &KPackage …" + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Tøm mellomlager for &pakke" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Slett mellomlager for &pakke" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Handsamingsmodus" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Vel pakke" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Ukjend pakketype: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Fann ikkje fil: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Startar KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO ferdig" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "KIO mislukkast" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Opna adresse:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Merk" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Oppsummering" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Gammal versjon" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "KDE Pakkeinstallering" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Nettverksvert for Debian APT, via SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Installer pakke" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Oppdatert" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Tøm søket" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Søk: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Avinstaller merka" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Installer merka" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstaller" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Hent" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Byggjer pakketre" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Filnamnet er ikkje tilgjengeleg\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Typar" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Handter pakketype" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Nettverksvert" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Bruk nettverksvert (berre Debian APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: Fann ikkje %2" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "På" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Plassering av pakkar" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "&Mellomlager" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Mellomlagra pakkefiler på fjernmaskin" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Under ei økt" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Mellomlagra pakkefiler på fjernmaskin" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Mappe for mellomlager" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Ymse" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Køyr priviligerte kommandoar med" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "su kommando" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "sudo kommando" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "ssh kommando" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Stadfest filliste" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Les informasjon frå alle lokale pakkefiler" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Fil-liste" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Endringslogg" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " – Ingen endringslogg –" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Oppdaterer fil-liste" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " filer" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opna med …" + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ANNA" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "namn" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "oppsummering" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "versjon" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "gammal-versjon" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "storleik" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "filstorleik" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "skildring" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "arkitektur" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "utilfredsstilt avhengig" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "før-avhengig" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "avhengig" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "avhengig av" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "konfliktar" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "gir" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "tilrår" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "erstattar" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "føreslår" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "prioritet" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "essensiell" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "installeringstidspunkt" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "config-versjon" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distribusjon" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "forhandlar" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "vedlikehaldar" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "pakkar" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "kjelde" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "byggjetidspunkt" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "byggjevert" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "base" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "filnamn" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "seriell" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "òg i" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "køyr avhengige" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "bygg avhengige" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "tilgjengeleg som" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "«Slett dette vindauget for å halda fram»" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Startar Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio ferdig" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Feil i Kio" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Kan ikkje lesa mappa %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Stadfestar" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Ta vare på dette vindauget" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PAKKAR" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: 1 %2 pakke\n" +"%1: %n %2 pakkar" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Kprocess-feil" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Tidsgrense: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Kprocess-feil:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Pakkar" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Mellomlager" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Sp&esiell" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Plassering av arkiv med RPM-pakkar" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "M" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Plassering av mapper med RPM-pakkar" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Oppgrader" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Byt ut filer" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Byt ut pakkar" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Bruk skript" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Spør RPM-pakkeliste: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Spør RPM-pakkeliste" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Handsamar RPM-pakkeliste" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Deltekst" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Søk rundt" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Merk" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "Fann ikkje %1." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Spør i SLACK-pakkeliste: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: Ventar på SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Plassering av arkiv med Slackware-pakkar" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Plassering av «PACKAGES.TXT»-fil med utvida informasjon" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Plassering av «PACKAGES.TXT»-fil for Slackware-distribusjon" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Plassering av hovudmappe for Slackware-distribusjon" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Plassering av mapper med Slackware-pakkar" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Basesystem" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Linux-program" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Programutvikling" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQ-ar" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Kjeldekode for kjernen" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Nettverk" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "TeX-distribusjon" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Skriptspråket TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "X-vindaugssystem" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "X-program" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Utviklingsverktøy for X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView og OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Spel" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Bruk" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Undermapper" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Pakkefil" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Pakkearkiv" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Fila er avkorta …" |