summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po295
1 files changed, 295 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..46f925e229b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# translation of joystick.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Vent litt medan presisjonen vert målt"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(vanlegvis X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(vanlegvis Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja omfanget av signal frå eininga."
+"<br>"
+"<br>Flytt <b>akse %1 %2</b> på eininga til <b>minste</b> posisjon."
+"<br>"
+"<br> Trykk ein knapp på eininga eller vel «Neste» for å halda fram med neste "
+"steg.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja omfanget av signal frå eininga."
+"<br>"
+"<br>Flytt <b>akse %1 %2</b> på eininga til <b>midtre</b> posisjon."
+"<br>"
+"<br> Trykk ein knapp på eininga eller vel «Neste» for å halda fram med neste "
+"steg.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja omfanget av signal frå eininga."
+"<br>"
+"<br>Flytt <b>akse %1 %2</b> på eininga til <b>høgste</b> posisjon."
+"<br>"
+"<br> Trykk ein knapp på eininga eller vel «Neste» for å halda fram med neste "
+"steg.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikasjonsfeil"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Eininga er kalibrert"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibrering vellukka"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Verdi akse %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Klarte ikkje opna oppgjeven eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Eininga %1 er ikkje ein styrespak."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikkje henta kjernedrivarversjon for styrespakeining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Den kjernedrivaren som går no (versjon %1.%2.%3) er ikkje den same som denne "
+"modulen er kompilert for (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikkje finna talet på knappar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikkje finna talet på aksar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikkje finna kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje tilbakestilla kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje setja startverdiar for kalibrering av styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Klarte ikkje setja inn kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "intern feil – kode %1 ukjend"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE-kontrollmodul for styrespakar"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE Kontrollsentermodul for å testa styrespakar"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Styrespak</h1> Denne modulen hjelper til med å sjå etter at styrespaken "
+"verkar på rett måte."
+"<br> Dersom spaken gjev feil verdiar for aksane, kan du prøva å retta dette med "
+"kalibreringa."
+"<br> Modulen prøver å finna alle tilgjengelege styrespakeiningar ved å "
+"undersøkja /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Dersom du brukar ei anna einingsfil, kan du oppgje henne i "
+"kombinasjonsboksen."
+"<br> Lista «Knappar» viser tilstanden for alle knappane på styrespaken, og "
+"lista «Aksar» viser gjeldande verdi for alle aksar. "
+"<br> MERK: Einingsdrivaren for Linux (kjerne 2.4, 2.6) kan automatisk berre "
+"finna "
+"<ul>"
+"<li>styrespak med 2 aksar, 4 knappar</li>"
+"<li>styrespak med 3 aksar, 4 knappar</li>"
+"<li>styrespak med 4 aksar, 4 knappar</li>"
+"<li>Saitek Cyborg digitale styrespakar</li></ul> (Du finn fleire detaljar i "
+"kjeldekoden for Linux: Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "TRYKT"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posisjon:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Vis spor"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knappar:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Aksar:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrer"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Inga styrespak-eining vart oppdaga automatisk på denne maskina."
+"<br>Det vart leita i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]."
+"<br>Dersom du veit at ein spak er tilkopla, kan du prøva å oppgje rett "
+"einingsfil."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Det oppgjevne einingsnamnet er ikkje gyldig (inneheld ikkje /dev).\n"
+"Vel ei eining frå lista eller oppgje ei einingsfil\n"
+"slik som /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ukjend eining"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Einingsfeil"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringa skal til å undersøkja presisjonen."
+"<br>"
+"<br><b>Set alle aksane i midtstilling og rør deretter ikkje på styrespaken.</b>"
+"<br>"
+"<br>Trykk OK for å starta kalibreringa.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Alle kalibreringsverdiar for styrespak-eininga %1 er tilbakestilte."