summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po
index bd2c757752e..6e3be932608 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Translation of kcmkio to Norwegian Nynorsk
# translation of kcmkio.po to Norwegian Nynorsk
-# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@stud.ntnu.no>, 2003.
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Hand&saming"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -74,15 +74,15 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Informasjonskapslar</h1> Informasjonskapslar («cookies») inneheld "
-"informasjon som Konqueror (eller andre KDE-program som brukar HTTP-protokollen) "
+"informasjon som Konqueror (eller andre TDE-program som brukar HTTP-protokollen) "
"lagrar på maskina, på førespurnad frå ein Internett-tenar. Slik kan ein tenar "
"lagra informasjon om deg og dine aktivitetar for seinare bruk. Du vil kanskje "
"sjå på dette som ein trussel mot privatlivet."
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr ""
"Nokre nettstader krev at du brukar ein nettlesar som støttar "
"informasjonskapslar."
"<p>Sidan dei fleste vil ha eit kompromiss mellom fordelane og ulempene ved "
-"informasjonskapslar, kan KDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama "
-"på. Du vil kanskje at KDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein "
+"informasjonskapslar, kan TDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama "
+"på. Du vil kanskje at TDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein "
"informasjonskapsel, slik at du kan avgjera. For netthandelssider du stolar på "
"vil du kanskje alltid akseptera informasjonskapslar, slik at du kan bruka "
-"nettstadene utan at KDE skal spørja deg kvar gong."
+"nettstadene utan at TDE skal spørja deg kvar gong."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -174,10 +174,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Informasjonskapslar</h1> Informasjonskapslar («cookies») inneheld "
-"informasjon som Konqueror (eller andre KDE-program som brukar HTTP-protokollen) "
+"informasjon som Konqueror (eller andre TDE-program som brukar HTTP-protokollen) "
"lagrar på maskina, på førespurnad frå ein Internett-tenar. På denne måten kan "
"ein tenar lagra informasjon om deg og dine aktivitetar for seinare bruk. Du vil "
"kanskje sjå på dette som ein trussel mot privatlivet."
@@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Nokre nettstader krev at du brukar ein nettlesar som støttar "
"informasjonskapslar."
"<p>Sidan dei fleste vil ha eit kompromiss mellom fordelane og ulempene ved "
-"informasjonskapslar, kan KDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama "
-"på. Du vil kanskje at KDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein "
+"informasjonskapslar, kan TDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama "
+"på. Du vil kanskje at TDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein "
"informasjonskapsel, slik at du kan avgjera. For netthandelssider du stolar på "
"vil du kanskje alltid akseptera informasjonskapslar, slik at du kan bruka "
-"nettstadene utan at KDE skal spørja deg kvar gong. Alt du treng gjera for dette "
+"nettstadene utan at TDE skal spørja deg kvar gong. Alt du treng gjera for dette "
"er anten å gå til nettstaden og velja <i>Dette domenet</i> "
"i informasjonskapseldialogboksen, trykkja på <i>Dette domenet</i> "
"på fana «Bruk for» og velja godta, eller oppgje namnet på nettstaden på sida <i>"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid ""
msgstr "Du må starta programma på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Du må starta KDE på nytt for at endringane skal tre i kraft."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Du må starta TDE på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -516,11 +516,11 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
-"<h1>Nettverksinnstillingar</h1>Her kan du definera åtferda til KDE-program når "
+"<h1>Nettverksinnstillingar</h1>Her kan du definera åtferda til TDE-program når "
"Internett og nettverkssamband vert bruka. Dersom du stadig opplever "
"forseinkingar og brukar modem til å kopla til Internett, vil du kanskje "
"tilpassa desse innstillingane."
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -994,10 +994,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Vel korleis informasjonskapslar frå ein tenar skal handterast:"
"<ul>"
-"<li><b>Spør</b> KDE spør deg om godkjenning kvar gong ein tenar vil setja opp "
+"<li><b>Spør</b> TDE spør deg om godkjenning kvar gong ein tenar vil setja opp "
"ein informasjonskapsel</li> "
-"<li><b>Godta</b> KDE godtek alle informasjonskapslar</li>"
-"<li><b>Nekt</b> KDE aksepterer ingen informasjonskapslar</li></ul> "
+"<li><b>Godta</b> TDE godtek alle informasjonskapslar</li>"
+"<li><b>Nekt</b> TDE aksepterer ingen informasjonskapslar</li></ul> "
"<p><u>MERK:</u> Nedanfor kan du velja reglar som overstyrer desse generelle "
"reglane for enkeltdomene.</qt>"
@@ -1515,10 +1515,10 @@ msgstr "Slå &på SOCKS-støtte"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"Merk av her for å slå på støtte for SOCKS4 og SOCKS5 i KDE-program og "
+"Merk av her for å slå på støtte for SOCKS4 og SOCKS5 i TDE-program og "
"I/U-undersystem."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
@@ -1537,10 +1537,10 @@ msgstr "Oppdag a&utomatisk"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Dersom du vel «Oppdag automatisk», vil KDE automatisk prøva å finna ein "
+"Dersom du vel «Oppdag automatisk», vil TDE automatisk prøva å finna ein "
"SOCKS-implementasjon på datamaskina."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1552,8 +1552,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Tvingar KDE til å bruka NEC SOCKS dersom det finst."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Tvingar TDE til å bruka NEC SOCKS dersom det finst."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1594,8 +1594,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Tvingar KDE til å bruka Dante dersom det finst."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Tvingar TDE til å bruka Dante dersom det finst."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1661,8 +1661,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1994,8 +1994,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE-kontrollmodul for SOCKS"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "TDE-kontrollmodul for SOCKS"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lasta SOCKS."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Med denne modulen kan du setja opp KDE-støtte for ein SOCKS-tenar eller "
+"<p>Med denne modulen kan du setja opp TDE-støtte for ein SOCKS-tenar eller "
"-mellomtenar.</p>"
"<p>SOCKS er ein protokoll som vert bruka til å gå gjennom brannmurar, slik <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> skildrar."