summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po550
1 files changed, 239 insertions, 311 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po
index d084257cfc3..083fd1147d2 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,66 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionale innstillingar"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n"
-"For å endra språket til alle program, må du først logga ut."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Brukar språkoppsett"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lokaltilpassing</h1>\n"
-"<p>Her finn du innstillingar for språk, tal og tid. \n"
-"Det vil oftast vera nok å velja det landet du bur i. Til dømes \n"
-"vil TDE automatisk velja «Tysk» som språk dersom du vel \n"
-"«Tyskland» frå lista. Tidsformatet vert endra til 24 timar, \n"
-"og komma vert bruka som desimalteikn.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Døme"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokaltilpassing"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tal"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Pengar"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tid og dato"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Annan"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -126,13 +77,13 @@ msgstr "utan namn"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Dette er der du bur. TDE brukar standardinnstillingane for dette landet eller "
-"regionen."
+"Dette er der du bur. TDE brukar standardinnstillingane for dette landet "
+"eller regionen."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Legg til eit språk i lista. Dersom språket alt finst i lista, vert det gamle "
"flytta i staden."
@@ -143,7 +94,8 @@ msgstr "Fjernar det valte språket frå lista."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE-program vert viste på det første tilgjengelege språket i denne lista. "
@@ -152,27 +104,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Her kan du velja land eller region. Innstillingane for språk, tal osb. vert "
"automatisk sett til passande verdiar."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Her kan du velja kva for språk TDE skal bruka. Dersom det første språket i "
-"lista ikkje er tilgjengeleg, vert det andre bruka osv. Dersom berre amerikansk "
-"engelsk er tilgjengeleg, er ingen omsetjingar installerte. Du kan få "
-"omsetjingspakkar for mange språk frå same staden som du fekk TDE."
-"<p>Legg merke til at at enkelte program kanskje ikkje er omsette til nokon av "
-"dei språka du føretrekk. I så fall brukar TDE automatisk amerikansk engelsk."
+"lista ikkje er tilgjengeleg, vert det andre bruka osv. Dersom berre "
+"amerikansk engelsk er tilgjengeleg, er ingen omsetjingar installerte. Du kan "
+"få omsetjingspakkar for mange språk frå same staden som du fekk TDE.<p>Legg "
+"merke til at at enkelte program kanskje ikkje er omsette til nokon av dei "
+"språka du føretrekk. I så fall brukar TDE automatisk amerikansk engelsk."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -214,62 +167,6 @@ msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste i kort format."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Viser korleis tid vert vist."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Kommateikn:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Skiljeteikn for &tusental:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Teikn for &positiv verdi:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Teikn for &negativ verdi:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Her kan du velja desimalskiljeteiknet for vising av tal (altså punktum eller "
-"komma i dei fleste land)."
-"<p>Legg merke til at desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar må "
-"setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental. "
-"<p>Legg merke til at skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg "
-"(sjå sida «Pengar»)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Her kan du velja tekst som går føre positive tal. Dei fleste brukar ikkje denne "
-"innstillinga."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Her kan du velja tekst som går føre negative tal. For å kunna skilja mellom "
-"negative og positive tal, bør du oppgje noko her. Vanlegvis er denne sett til "
-"minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valutasymbol:"
@@ -324,9 +221,9 @@ msgstr "Etter pengar"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Her kan du oppgje kva for valutasymbol du vanlegvis brukar, t.d. $ eller kr."
"<p>Legg merke til at Euro-symbolet ikkje er tilgjengeleg på alle system, "
@@ -338,9 +235,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar. "
-"<p>Legg merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg "
-"(sjå sida «Tal»)."
+"Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar. <p>Legg "
+"merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå "
+"sida «Tal»)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -348,50 +245,130 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Her kan du oppgje skiljeteiknet for tusental i valutaverdiar. "
-"<p>Legg merke til at skiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå "
-"sida «Tal»)."
+"Her kan du oppgje skiljeteiknet for tusental i valutaverdiar. <p>Legg merke "
+"til at skiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå sida «Tal»)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Dette avgjer talet på desimalar i valutaverdiar, altså kor mange tal som er <em>"
-"bak</em> kommaet. Rett verdi er nesten alltid 2."
+"Dette avgjer talet på desimalar i valutaverdiar, altså kor mange tal som er "
+"<em>bak</em> kommaet. Rett verdi er nesten alltid 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle positive valutaverdiar."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle negative valutaverdiar."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar berre "
-"valutaverdiar."
+"Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar "
+"berre valutaverdiar."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar "
+"berre valutaverdiar."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Kommateikn:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Skiljeteikn for &tusental:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Teikn for &positiv verdi:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Teikn for &negativ verdi:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Her kan du velja desimalskiljeteiknet for vising av tal (altså punktum eller "
+"komma i dei fleste land).<p>Legg merke til at desimalskiljeteiknet for "
+"vising av valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar berre "
-"valutaverdiar."
+"Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental. <p>Legg merke til at "
+"skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Her kan du velja tekst som går føre positive tal. Dei fleste brukar ikkje "
+"denne innstillinga."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Her kan du velja tekst som går føre negative tal. For å kunna skilja mellom "
+"negative og positive tal, bør du oppgje noko her. Vanlegvis er denne sett "
+"til minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papirformat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Målsystem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Britisk"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -542,189 +519,140 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å velja korleis tidspunkt skal visast. "
-"Sekvensane under vert bytte ut:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>Time i 24-timars klokke (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>Time i 24-timars klokke (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PT</b></td>"
-"<td>Time i 12-timars klokke (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pT</b></td>"
-"<td>Time i 12-timars klokke (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutt (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekund (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>«a.m.» eller «p.m.», avhengig av gjeve tidsverdi. «p.m.» er midt på dagen, "
-"«a.m.» er midt på natta.</td></tr></table>"
+"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å velja korleis tidspunkt skal "
+"visast. Sekvensane under vert bytte ut:</p><table><tr><td><b>TT</b></"
+"td><td>Time i 24-timars klokke (00-23).</td></tr><tr><td><b>tT</b></"
+"td><td>Time i 24-timars klokke (0-23).</td></tr><tr><td><b>PT</b></"
+"td><td>Time i 12-timars klokke (01-12).</td></tr><tr><td><b>pT</b></"
+"td><td>Time i 12-timars klokke (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minutt (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekund (00-59).</"
+"td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>«a.m.» eller «p.m.», avhengig av gjeve "
+"tidsverdi. «p.m.» er midt på dagen, «a.m.» er midt på natta.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ÅÅÅÅ</b></td>"
-"<td>År med århundre.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ÅÅ</b></td>"
-"<td>År utan århundre (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Månad (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Månad (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTMÅNAD</b></td>"
-"<td>Dei tre første bokstavane i månaden.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÅNAD</b></td>"
-"<td>Fullt namn på månaden.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dato (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dato (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTDAG</b></td>"
-"<td>Dei tre første bokstavane i dagen.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DAG</b></td>"
-"<td>Fullt namn på dagen.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>ÅÅÅÅ</b></td><td>År med århundre.</td></tr><tr><td><b>ÅÅ</"
+"b></td><td>År utan århundre (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Månad (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Månad (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>KORTMÅNAD</b></td><td>Dei tre første bokstavane i månaden.</"
+"td></tr><tr><td><b>MÅNAD</b></td><td>Fullt namn på månaden.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dato (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></"
+"td><td>Dato (1-31).</td></tr><tr><td><b>KORTDAG</b></td><td>Dei tre første "
+"bokstavane i dagen.</td></tr><tr><td><b>DAG</b></td><td>Fullt namn på dagen."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis lange datoar vert "
-"vist. Sekvensane under vert bytte ut:</p>"
+"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis lange datoar "
+"vert vist. Sekvensane under vert bytte ut:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis korte datoar skal "
-"visast. Dette vert m.a. bruka i fillister. Sekvensane under vert bytte ut:</p>"
+"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis korte datoar "
+"skal visast. Dette vert m.a. bruka i fillister. Sekvensane under vert bytte "
+"ut:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Avgjer kva for dag som vert rekna som den første i veka.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>Avgjer om eigeforma av månadsnamn skal brukast i datoar.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papirformat:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Målsystem:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale innstillingar"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrisk"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n"
+"For å endra språket til alle program, må du først logga ut."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Brukar språkoppsett"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Britisk"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lokaltilpassing</h1>\n"
+"<p>Her finn du innstillingar for språk, tal og tid. \n"
+"Det vil oftast vera nok å velja det landet du bur i. Til dømes \n"
+"vil TDE automatisk velja «Tysk» som språk dersom du vel \n"
+"«Tyskland» frå lista. Tidsformatet vert endra til 24 timar, \n"
+"og komma vert bruka som desimalteikn.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Døme"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaltilpassing"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tal"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Pengar"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tid og dato"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Annan"