diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po | 102 |
1 files changed, 52 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po index 90dac4a4b5f..fe5775b66bb 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:41+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -19,18 +19,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Set opp Klipper …" + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Generelt" @@ -57,16 +62,16 @@ msgstr "Ta vekk blankteikn ved utføring av handlingar" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "Det hender at den merkte teksten har mellomrom eller andre blankteikn til " -"slutt. Dersom du prøver å bruka teksten med mellomrom i ein nettlesar, vil det " -"ikkje fungera. Med denne funksjonen kan du fjerna blankteikn først og sist i " -"den merkte teksten. (Det opphavlege innhaldet på utklippstavla vert ikkje " -"endra.)" +"slutt. Dersom du prøver å bruka teksten med mellomrom i ein nettlesar, vil " +"det ikkje fungera. Med denne funksjonen kan du fjerna blankteikn først og " +"sist i den merkte teksten. (Det opphavlege innhaldet på utklippstavla vert " +"ikkje endra.)" #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -78,11 +83,12 @@ msgstr "&Forhindra tom utklippstavle" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"Denne funksjonen gjer at utklippstavla aldri vert tom, sjølv om programmet som " -"har lagt noko på utklippstavla avsluttar." +"Denne funksjonen gjer at utklippstavla aldri vert tom, sjølv om programmet " +"som har lagt noko på utklippstavla avsluttar." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -103,24 +109,18 @@ msgstr "Åtferd til utklippstavle/utval" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Det finst to ulike utklippstavler:" -"<br>" -"<br><b>Utklippstavla</b> vert bruka ved at du merkar noko og trykkjer " -"Ctrl + C eller vel «Kopier» frå verktøylinja eller menyen. " -"<br>" -"<br><b>Utvalet</b> er tilgjengeleg så snart du har merka tekst med musa. Denne " -"teksten kan du henta fram att ved å bruka midtknappen på musa. " -"<br>" -"<br>Du kan her styra forholdet mellom utklippstavla og utvalet.</qt>" +"<qt>Det finst to ulike utklippstavler:<br><br><b>Utklippstavla</b> vert " +"bruka ved at du merkar noko og trykkjer Ctrl + C eller vel " +"«Kopier» frå verktøylinja eller menyen. <br><br><b>Utvalet</b> er " +"tilgjengeleg så snart du har merka tekst med musa. Denne teksten kan du " +"henta fram att ved å bruka midtknappen på musa. <br><br>Du kan her styra " +"forholdet mellom utklippstavla og utvalet.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Sy&nkroniser innhaldet på utklippstavla og utvalet" #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"Merk av her for å synkronisera dei to utklippsbufferane slik at dei verkar på " -"same måten som i TDE 1.x og 2.x." +"Merk av her for å synkronisera dei to utklippsbufferane slik at dei verkar " +"på same måten som i TDE 1.x og 2.x." #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -139,8 +139,8 @@ msgstr "Skil utklippstavla og utvalet" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Merk av her for å setja utvalet berre når du merkar noko, og utklippstavla " "berre når du til dømes vel «Kopier» frå menyen." @@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "&Fjern handling" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Trykk på kolonnen til eit valt element for å endra det. «%s» i ein kommando " "vert bytt ut med innhaldet på utklippstavla." @@ -242,19 +242,13 @@ msgstr "S&kru av handlingar for vindauge av typen WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Her kan du velja i kva for vindauge Klipper ikkje skal aktivera handlingar. " -"Bruk " -"<br>" -"<br> " -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " +"<qt>Her kan du velja i kva for vindauge Klipper ikkje skal aktivera " +"handlingar. Bruk <br><br> <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " "<br>i eit terminalvindauge for å finna kva for WM_CLASS eit vindauge høyrer " "til. Klikk så på det vindauget du vil undersøkja. Den første teksten etter " "likskapsteiknet er den du treng her.</qt>" @@ -299,6 +293,10 @@ msgstr "&Tøm utklippshistorie" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Set opp Klipper …" +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper – utklippstavleverktøy" @@ -379,6 +377,10 @@ msgstr "Slå av denne sprettoppen" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Rediger innhald …" +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Rediger innhald" |