diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase')
119 files changed, 835 insertions, 835 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/appletproxy.po index 689c35f1a82..c7b6cee5b81 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/appletproxy.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/appletproxy.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of appletproxy.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/clockapplet.po index 50d3e5e4057..0e1a4d71c6a 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/clockapplet.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/clockapplet.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of clockapplet to Norwegian Nynorsk # translation of clockapplet.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/dockbarextension.po index c5ee886ee27..c7dd55949ff 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/dockbarextension.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/dockbarextension.po @@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Skriv kommandoen for appleten %1.%2" #: dockcontainer.cpp:151 msgid "" "This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +"command line necessary to launch it the next time TDE starts up" msgstr "" "Denne appleten oppfører seg ikkje som han skal, og dokkpanelet finn ikkje " -"kommandoen som skal til for å starta han neste gong KDE startar." +"kommandoen som skal til for å starta han neste gong TDE startar." #: dockcontainer.cpp:174 msgid "Kill This Applet" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/drkonqi.po index ad8b43b0c27..225374f71f1 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of drkonqi.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. # @@ -103,13 +103,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Bruk av desse vala er ikkje tilrådd, fordi dei kan i nokre tilfelle føra til " -"problem med KDE. Tilbakespor vert ikkje laga ved krasj.\n" +"problem med TDE. Tilbakespor vert ikkje laga ved krasj.\n" "Du må slå av desse vala og gjenskapa problemet dersom du vil ha eit " "tilbakespor.\n" @@ -136,9 +136,9 @@ msgid "unknown" msgstr "ukjend" #: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" -"KDE krasjhandtering gjev brukaren tilbakemelding dersom eit program har krasja." +"TDE krasjhandtering gjev brukaren tilbakemelding dersom eit program har krasja." #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Slå av vilkårleg disktilgang" #: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "KDE Krasjhandterar" +msgid "The TDE Crash Handler" +msgstr "TDE Krasjhandterar" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/extensionproxy.po index 3857857dde6..6145f97e10b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/extensionproxy.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/extensionproxy.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of extensionproxy.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2004. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/filetypes.po index 1fb5abdb453..263ea082246 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/filetypes.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of filetypes to Norwegian Nynorsk # translation of filetypes.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -239,14 +239,14 @@ msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Redigering av filtypar i KDE – forenkla versjon for redigering av ein enkel " +"Redigering av filtypar i TDE – forenkla versjon for redigering av ein enkel " "filtype" #: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "© 2000 KDE-utviklarane" +msgid "(c) 2000, TDE developers" +msgstr "© 2000 TDE-utviklarane" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/htmlsearch.po index cdf4bf43217..a3cf4fd5bd6 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/htmlsearch.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/htmlsearch.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of htmlsearch.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004. # @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Indeksgenerator for KDE-hjelpefiler." +msgid "TDE Index generator for help files." +msgstr "Indeksgenerator for TDE-hjelpefiler." #: htmlsearch.cpp:124 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po index 46f925e229b..e19b327e0bf 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/joystick.po @@ -163,12 +163,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "intern feil – kode %1 ukjend" #: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "KDE-kontrollmodul for styrespakar" +msgid "TDE Joystick Control Module" +msgstr "TDE-kontrollmodul for styrespakar" #: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "KDE Kontrollsentermodul for å testa styrespakar" +msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "TDE Kontrollsentermodul for å testa styrespakar" #: joystick.cpp:77 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po index 78a606bfb4f..33dbc247403 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kaccess to Norwegian Nynorsk # translation of kaccess.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -314,14 +314,14 @@ msgstr "Eit program har bede om å få endra desse innstillingane." #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off " "with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " "gestures\"." msgstr "" "Desse AccessX-funksjonane er til hjelp for enkelte brukarar med " -"rørslehemmingar. Du kan endra innstillingane i KDE-kontrollsenteret. Du kan òg " +"rørslehemmingar. Du kan endra innstillingane i TDE-kontrollsenteret. Du kan òg " "slå dei av eller på med standardiserte tastetrykk.\n" "\n" "Dersom du ikkje har bruk for dei, kan du velja «Slå av alle AccessX-funksjoner " @@ -379,8 +379,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Tilgjengeverktøy for TDE" #: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kappfinder.po index 40ab2ea45a4..64a88f52792 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kappfinder.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kappfinder.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2003, 2004. # @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" #: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Programfinnar for KDE" +msgid "TDE's application finder" +msgstr "Programfinnar for TDE" #: main.cpp:30 msgid "Install .desktop files into directory <dir>" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "KAppfinder" #: toplevel.cpp:53 msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds " +"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " "applications and then click 'Apply'." msgstr "" -"Programfinnaren leitar etter ikkje-KDE-program på systemet ditt og legg dei til " +"Programfinnaren leitar etter ikkje-TDE-program på systemet ditt og legg dei til " "i K-menyen. Trykk på «Leit» for å starta, vel programma du vil ha og trykk på " "«Bruk»." @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "" #: toplevel.cpp:288 #, c-format msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." +"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n" +"%n applications were added to the TDE menu system." msgstr "" -"%n program vart lagt til KDE-menysystemet.\n" -"%n program vart lagde til KDE-menysystemet." +"%n program vart lagt til TDE-menysystemet.\n" +"%n program vart lagde til TDE-menysystemet." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kasbarextension.po index d3b7ffcdf79..0214d76468f 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kasbarextension.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "About Kasbar" msgstr "Om Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" msgstr "" "<qt><body>" -"<h2>Kasbar-versjon: %1</h2><b>KDE-versjon:</b> %2</body></qt>" +"<h2>Kasbar-versjon: %1</h2><b>TDE-versjon:</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po index 0a46190e60f..2d98a7e2b8b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kate.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kate to Norwegian Nynorsk # translation of kate.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:64 msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate – Avansert skriveprogram for KDE" +msgstr "Kate – Avansert skriveprogram for TDE" #: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" @@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "Vel ein sorteringsmetode for dokumenta." #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." +"A TDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your TDE installation." msgstr "" -"Fann ikkje nokon skriveprogramkomponent i KDE.\n" -"Kontroller KDE-installasjonen." +"Fann ikkje nokon skriveprogramkomponent i TDE.\n" +"Kontroller TDE-installasjonen." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" @@ -1607,19 +1607,19 @@ msgstr "" msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "<p>Dersom dette valet er på (standard), vert adressa gjenoppretta neste gong du " "startar Kate. " -"<p><strong>Legg merke til</strong> at dersom økthandsamaren i KDE er ansvarleg " +"<p><strong>Legg merke til</strong> at dersom økthandsamaren i TDE er ansvarleg " "for denne økta, vert adressa alltid gjenoppretta." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" "<p>Når dette valet er på (standard), vert filteret gjenoppretta neste gong du " "startar Kate. " "<p><strong>Legg merke til</strong> at dersom økta vert handtert av " -"KDE-økthandsamaren, vert filteret alltid gjenoppretta. " +"TDE-økthandsamaren, vert filteret alltid gjenoppretta. " "<p><strong>Legg merke til</strong> at nokre av innstillingane for automatisk " "synkronisering kan overstyra plasseringa." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmaccess.po index 8da01daf4ed..b503df75201 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmaccess to Norwegian Nynorsk # translation of kcmaccess.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -68,8 +68,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Tilgjengeverktøy for TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" @@ -214,10 +214,10 @@ msgstr "Spel systemlydsignal kvar gong ein låsetast vert slått på eller av." #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" -"Bruk KDE sin systemvarslingsmekanisme når ein valtast eller låsetast endrar " +"Bruk TDE sin systemvarslingsmekanisme når ein valtast eller låsetast endrar " "tilstand." #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 @@ -337,12 +337,12 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" -"Her kan du velja om KDE skal visa eit dialogvindauge med spørsmål om " +"Her kan du velja om TDE skal visa eit dialogvindauge med spørsmål om " "stadfesting kvar gong ein tilgjengefunksjon for tastaturet vert slått av eller " "på.\n" "Ver sikker på at du veit kva du gjer dersom du fjernar krysset, for då vil alle " @@ -350,10 +350,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"Bruk systemvarselmekanismen i KDE kvar gong ein tilgjengefunksjon for " +"Bruk systemvarselmekanismen i TDE kvar gong ein tilgjengefunksjon for " "tastaturet vert slått av eller på." #: kcmaccess.cpp:586 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmaccessibility.po index 5ba72134537..1dec81069df 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmaccessibility.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmaccessibility.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE tilgjengeverktøy" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "TDE tilgjengeverktøy" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmarts.po index 0e6a922418c..7c5862bf3d9 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmarts to Norwegian Nynorsk # translation of kcmarts.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -40,13 +40,13 @@ msgstr "" #: arts.cpp:146 msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" -"<h1>aRts-lydtenaren</h1> Her kan du setja opp aRts, lydtenaren i KDE. Dette " +"<h1>aRts-lydtenaren</h1> Her kan du setja opp aRts, lydtenaren i TDE. Dette " "programmet lèt deg ikkje berre høyra systemlydane samtidig som du lyttar til " "MP3-filer eller spelar eit spel med bakgrunnsmusikk. aRts tilbyr òg ulike " "effektar på systemlydane og gjev programmerarar ein lett måte å inkludera " @@ -227,10 +227,10 @@ msgstr "Slå &på lydsystemet" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" -"Dersom dette valet er aktivert, vert lydsystemet starta ved oppstart av KDE. " +"Dersom dette valet er aktivert, vert lydsystemet starta ved oppstart av TDE. " "Dette er tilrådd dersom du vil bruka lyd." #. i18n: file generaltab.ui line 64 @@ -325,12 +325,12 @@ msgstr "Slå av automatisk" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" -"<i>KDE-lydsystemet tek over kontrollen over lyden på datamaskina, slik at andre " -"program ikkje kan bruka lyd. Dersom KDE ikkje brukar lydsystemet, kan det gje " +"<i>TDE-lydsystemet tek over kontrollen over lyden på datamaskina, slik at andre " +"program ikkje kan bruka lyd. Dersom TDE ikkje brukar lydsystemet, kan det gje " "frå seg kontrollen.</i>" #. i18n: file generaltab.ui line 203 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmbackground.po index 76e8c9d15c4..38d704e4ca0 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of kcmbackground to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Opna fildialog." #: bgdialog.cpp:368 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " "the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " "background for all of them." "<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " @@ -158,13 +158,13 @@ msgid "" "can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " "options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " "opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " "intervals of time. You can also replace the background with a program that " "updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " "day/night map of the world which is updated periodically." msgstr "" "<h1>Bakgrunn</h1> i denne modulen kan du styra korleis dei virtuelle " -"skriveborda skal sjå ut. I KDE kan utsjånaden tilpassast på mange måtar, du kan " +"skriveborda skal sjå ut. I TDE kan utsjånaden tilpassast på mange måtar, du kan " "til dømes velja ulike innstillingar for kvart skrivebord eller ein felles " "bakgrunn for alle." "<p>Utsjånaden til skrivebordet er styrt av kombinasjonen mellom bakgrunnsfargar " @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" "<p> Bakgrunnen kan vera einsfarga eller ha ein tofarga overgang. Du kan òg " "tilpassa bakgrunnsbiletet, med til dømes flislegging eller utstrekking. " "Bakgrunnsbiletet kan på ulike måtar kombinerast med bakgrunnsfargane." -"<p> I KDE kan du automatisk byta bakgrunnsbilete. Du kan òg erstatta bakgrunnen " +"<p> I TDE kan du automatisk byta bakgrunnsbilete. Du kan òg erstatta bakgrunnen " "med eit program som dynamisk oppdaterer skrivebordet. Programmet «kdeworld» " "teiknar eit verdskart som viser dag og natt og oppdaterer seg etter klokka." @@ -304,8 +304,8 @@ msgid "kcmbackground" msgstr "kcmbackground" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE-kontrollmodul for bakgrunnsoppsett" +msgid "TDE Background Control Module" +msgstr "TDE-kontrollmodul for bakgrunnsoppsett" #: main.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" @@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "Storleik på bakgrunnslager:" #: rc.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"I dette feltet kan du velja kor mykje minne KDE skal bruka til å mellomlagra " +"I dette feltet kan du velja kor mykje minne TDE skal bruka til å mellomlagra " "bakgrunnen. Dersom du har ulike bakgrunnar på skriveborda, kan det vera lurt å " "bruka litt meir minne for å gjera overgangen mellom skriveborda kjappare." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmbell.po index 187bbaff3d7..fa1861fccb9 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmbell.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmbell to Norwegian Nynorsk # translation of kcmbell.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "KDE Systemsignalmodul" +msgid "TDE Bell Control Module" +msgstr "TDE Systemsignalmodul" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcolors.po index 859555a8a71..4c70835c76c 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmcolors.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll <korsvoll@stud.ntnu.no>, 2003. @@ -31,26 +31,26 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com" #: colorscm.cpp:100 msgid "" "<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " "text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " "want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " "representation of the desktop." "<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " "you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " "applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " "enabled." msgstr "" "<h1>Fargar</h1> \n" -"I denne modulen kan du velja kva for fargeoppsett du vil bruka i KDE. Du kan " +"I denne modulen kan du velja kva for fargeoppsett du vil bruka i TDE. Du kan " "endra fargen på skjermelementa (tittellinje, menytekst, osb.) ved å velja dei " "frå ei liste eller ved å klikka på ein grafisk representasjon av skrivebordet. " "\n" "<p>Du kan lagra fargeinnstillingar som fullstendige fargeoppsett, som du òg kan " -"endra eller sletta. KDE har mange ferdige fargeoppsett som du kan bruka som " +"endra eller sletta. TDE har mange ferdige fargeoppsett som du kan bruka som " "utgangspunkt. \n" -"<p>Alle KDE-program følgjer det valde fargeoppsettet. Ikkje-KDE-program vil " +"<p>Alle TDE-program følgjer det valde fargeoppsettet. Ikkje-TDE-program vil " "kanskje i større eller mindre grad følgja innstillingane." #: colorscm.cpp:133 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Vekslande bakgrunn i lister" #: colorscm.cpp:227 msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" @@ -268,13 +268,13 @@ msgid "" msgstr "Høg" #: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Bruk fargeoppsett på &ikkje-KDE-program" +msgid "Apply colors to &non-TDE applications" +msgstr "Bruk fargeoppsett på &ikkje-TDE-program" #: colorscm.cpp:277 msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "Kryss av her dersom du vil bruka fargeoppsettet i ikkje-KDE-program." +"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." +msgstr "Kryss av her dersom du vil bruka fargeoppsettet i ikkje-TDE-program." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -326,8 +326,8 @@ msgid "Current Scheme" msgstr "Dette temaet" #: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE-standard" +msgid "TDE Default" +msgstr "TDE-standard" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 253329de77d..8bf1e3fe216 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -111,14 +111,14 @@ msgstr "Standardkomponent" msgid "" "Here you can change the component program. Components are programs that handle " "basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " "mail or display some text. To do so consistently, these applications always " "call the same components. You can choose here which programs these components " "are." msgstr "" "Her kan du endra komponentprogrammet. Komponentar er program som handterer " "grunnleggjande oppgåver, som til dømes terminalprogram, skriveprogram og " -"e-postklient. Ulike KDE-program treng av og til å starta ein konsoll, senda ein " +"e-postklient. Ulike TDE-program treng av og til å starta ein konsoll, senda ein " "e-post eller visa noko tekst. For å gjera det på same måten, vil desse programa " "alltid bruka dei same komponentane. Her kan du velja kva for program som skal " "brukast for dei ulike komponentane." @@ -147,9 +147,9 @@ msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " "programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " "console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " "these applications always call the same components. Here you can select which " "programs these components are.</p>\n" @@ -158,9 +158,9 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p> Denne lista viser komponenttypane som kan tilpassast. Trykk på komponentane " "du vil tilpassa.</p>\n" -"<p>I denne dialogen kan du endra standardkomponenta i KDE. Komponentar er " +"<p>I denne dialogen kan du endra standardkomponenta i TDE. Komponentar er " "program som handterer grunnleggjande oppgåver, som til dømes terminalprogram, " -"skriveprogram og e-postklient. Ulike KDE-program treng av og til å starta ein " +"skriveprogram og e-postklient. Ulike TDE-program treng av og til å starta ein " "konsoll, senda ein e-post eller visa noko tekst. For å gjera det på same måten, " "vil desse programa alltid bruka dei same komponentane. Her kan du velja kva for " "program som skal brukast for dei ulike komponentane.</p>\n" @@ -246,8 +246,8 @@ msgstr "Br&uk KMail som føretrekt e-postprogram" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "KMail er standardprogrammet for e-post i KDE." +msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." +msgstr "KMail er standardprogrammet for e-post i TDE." #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 #: rc.cpp:57 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 7eb764bdb40..57b8adfb3c5 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmcrypto to Norwegian Nynorsk # translation of kcmcrypto.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "%1 (%2 av %3 bit)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " "applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Kryptografi</h1>I denne modulen kan du setja opp SSL for bruk i dei fleste " -"KDE-programma. Du kan òg styra dei personlege sertifikata dine og kjende " +"TDE-programma. Du kan òg styra dei personlege sertifikata dine og kjende " "sertifikatautoritetar." #: crypto.cpp:239 @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "kcmcrypto" msgstr "kcmcrypto" #: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE Krypteringskontrollmodul" +msgid "TDE Crypto Control Module" +msgstr "TDE Krypteringskontrollmodul" #: crypto.cpp:241 msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" @@ -262,10 +262,10 @@ msgstr "Klikk her for å leita etter EGD-sokkelfila." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " "manage them from here." msgstr "" -"Lista viser dei sertifikata KDE kjenner. Her kan du lett styra innstillingane " +"Lista viser dei sertifikata TDE kjenner. Her kan du lett styra innstillingane " "for desse." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 @@ -425,10 +425,10 @@ msgstr "N&y" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Denne lista viser dei nettstad- og personsertifikata KDE kjenner. Her kan du " +"Denne lista viser dei nettstad- og personsertifikata TDE kjenner. Her kan du " "lett styra innstillingane for desse." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 @@ -506,10 +506,10 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:725 msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Denne lista viser dei sertifikatautoritetane KDE kjenner. Her kan du lett styra " +"Denne lista viser dei sertifikatautoritetane TDE kjenner. Her kan du lett styra " "innstillingane for desse." #: crypto.cpp:730 @@ -714,11 +714,11 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:2030 msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Denne handlinga tilbakestiller signerardatabasen til KDE-standard.\n" +"Denne handlinga tilbakestiller signerardatabasen til TDE-standard.\n" "Operasjonen kan ikkje gjerast om.\n" "Er du sikker på at du vil halda fram?" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcss.po index 878303da4ee..d7e3251458a 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcss.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmcss.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2003, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmenergy.po index 8d98a5f4d67..940cf045d7c 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmenergy.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmenergy.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmenergy.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2003. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po index 5b3839ad326..2feb7cc0e50 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmfonts.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. @@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "Slått av" #: fonts.cpp:627 msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Dersom dette er valt, vil KDE bruka kantutjamna skrift og bilete." +"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Dersom dette er valt, vil TDE bruka kantutjamna skrift og bilete." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po index 3563a2e3393..36fbc3485c6 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmhtmlsearch.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2003. # @@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "Område" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed " "man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." msgstr "" "Her kan du velja kva for delar av hjelpeteksten som skal inkluderast i " -"fulltekstsøket. Du kan velja mellom KDE-hjelpesidene, installerte man-sider og " +"fulltekstsøket. Du kan velja mellom TDE-hjelpesidene, installerte man-sider og " "installerte info-sider. Du kan velja fleire av desse." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "&KDE-hjelp" +msgid "&TDE help" +msgstr "&TDE-hjelp" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "Delete</em> button." msgstr "" "Her kan du leggja til andre søkestigar for hjelpetekstar. For å leggja til ein " -"stig trykkjer du knappen <em>Legg til</em> og vel mappa der KDE skal leita " +"stig trykkjer du knappen <em>Legg til</em> og vel mappa der TDE skal leita " "etter ekstra hjelpetekstar. Du kan fjerna mapper ved å bruka knappen <em>" "Slett</em>." @@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Trykk på denne knappen for å oppretta ein indeks for fulltekstsøking. #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well " "as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "<h1>Hjelpeindeks</h1>\n" "I denne oppsettmodulen kan du setja opp ht://dig-verktøyet som vert bruka til " -"fulltekstsøk i KDE-hjelpetekstane og andre hjelpetekstar som man- og " +"fulltekstsøk i TDE-hjelpetekstane og andre hjelpetekstar som man- og " "info-sider." #: _translatorinfo.cpp:1 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmicons.po index d56e62551e6..5bebad853f3 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmicons.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmicons to Norwegian Nynorsk # translation of kcmicons.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po index 73e13c87cf6..b19b0141642 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcminfo to Norwegian Nynorsk # translation of kcminfo.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -252,8 +252,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE-kontrollmodul for systeminformasjon" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE-kontrollmodul for systeminformasjon" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" @@ -852,8 +852,8 @@ msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "KDE-kontrollmodul for minneinformasjon" +msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "TDE-kontrollmodul for minneinformasjon" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminput.po index c8b52aaec11..3d0a8a661f0 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcminput.po @@ -138,13 +138,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:116 msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " "of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " "what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " "prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " "this option." msgstr "" -"Den vanlege åtferda i KDE er å velja og starta ikon med eit enkelklikk med " +"Den vanlege åtferda i TDE er å velja og starta ikon med eit enkelklikk med " "venstre museknapp. Denne åtferda tilsvarar den du kjenner frå dei fleste " "nettlesarar. Dersom du heller vil velja med eit enkelklikk og heller starta med " "dobbeltklikk fjernar du merkinga her." @@ -501,8 +501,8 @@ msgid "Description" msgstr "Skildring" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE må startast om att for at desse endringane skal visast." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE må startast om att for at desse endringane skal visast." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 msgid "Cursor Settings Changed" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po index 7f5d3d53022..4e5f06c913c 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmioslaveinfo to Norwegian Nynorsk # translation of kcmioslaveinfo.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo" msgstr "kcmioslaveinfo" #: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE-oppsettsmodul for systeminformasjon" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE-oppsettsmodul for systeminformasjon" #: kcmioslaveinfo.cpp:89 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkclock.po index f41622b3e24..f3fb3372335 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkclock.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkclock.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmkclock to Norwegian Nynorsk # translation of kcmkclock.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. @@ -84,8 +84,8 @@ msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Kontrollmodul for KDE-klokka" +msgid "TDE Clock Control Module" +msgstr "Kontrollmodul for TDE-klokka" #: main.cpp:50 msgid "Original author" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkded.po index ecfa9c5e0c2..e887b0e85e5 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkded.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "KDE-tenestehandterar" +msgid "TDE Service Manager" +msgstr "TDE-tenestehandterar" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" @@ -44,27 +44,27 @@ msgstr "© 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, " +"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" "<ul>" "<li>Services invoked at startup</li>" "<li>Services called on demand</li></ul>" "<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>Tenestehandterar</h1> " -"<p>Denne modulen er ei oversikt over programtillegga til KDE-nissen, òg kalla " -"KDE-tenester. Generelt sett finst det to typar tenester:</p> " +"<p>Denne modulen er ei oversikt over programtillegga til TDE-nissen, òg kalla " +"TDE-tenester. Generelt sett finst det to typar tenester:</p> " "<ul>" "<li>Tenester som vert starta ved oppstart.</li> " "<li>Tenester som vert starta når dei trengst.</li></ul> " "<p>Den siste typen vert berre vist her som ei oversikt. Oppstartstenestene kan " "startast eller stoppast. I administratormodus kan du i tillegg velja kva for " -"tenester som skal startast når KDE startar.</p> " -"<p><b>Ver varsam. Enkelte tenester må vera på plass for at KDE skal verka " +"tenester som skal startast når TDE startar.</p> " +"<p><b>Ver varsam. Enkelte tenester må vera på plass for at TDE skal verka " "skikkeleg. Slå ikkje av tenester dersom du ikkje veit kva du gjer.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 @@ -81,10 +81,10 @@ msgstr "Når-det-trengst-tenester" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" -"Dette er ei liste over tilgjengelege KDE-tenester som kan startast når dei " +"Dette er ei liste over tilgjengelege TDE-tenester som kan startast når dei " "trengst. Denne lista er berre ei oversikt, tenestene kan ikkje endrast." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Oppstartstenester" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" -"Viser alle KDE-tenestene som kan startast når KDE startar. Tenestene som er " -"kryssa av vert starta når KDE startar neste gong. Ver varsam dersom du slår av " +"Viser alle TDE-tenestene som kan startast når TDE startar. Tenestene som er " +"kryssa av vert starta når TDE startar neste gong. Ver varsam dersom du slår av " "tenester du ikkje veit kva er." #: kcmkded.cpp:92 @@ -122,8 +122,8 @@ msgid "Start" msgstr "Start" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Klarar ikkje kontakta KDED." +msgid "Unable to contact TDED." +msgstr "Klarar ikkje kontakta TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po index 9742b50216c..2bcffb4241d 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkeys.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Snøggtastar</h1> Du kan bruka snøggtastar til å utløysa handlingar når du " "trykkjer ein tast eller tastekombinasjon. Ctrl + C er til dømes " -"vanlegvis knytt til «Kopier». I KDE kan du lagra meir enn eitt " +"vanlegvis knytt til «Kopier». I TDE kan du lagra meir enn eitt " "«snøggtastoppsett», så du kan eksperimentera med ditt eige oppsett og framleis " "kunna byta til standardoppsettet." "<p>På sida «Globale snøggtastar» kan du setja opp snøggtastar som ikkje er " @@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Trykk denne knappen for å fjerna det valte snøggtastoppsettet. Du kan ikkje " -"fjerna standardoppsetta på systemet, «Noverande oppsett» og «KDE-standard»." +"fjerna standardoppsetta på systemet, «Noverande oppsett» og «TDE-standard»." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -122,8 +122,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE-modifikatorar" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "TDE-modifikatorar" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -200,9 +200,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Kommandosnøggtastar</h1> Du kan bruka snøggtastar til å utløysa handlingar " "når du trykkjer ein tast eller tastekombinasjon. Ctrl + C er til dømes " -"vanlegvis knytt til «Kopier». I KDE kan du lagra meir enn eitt " +"vanlegvis knytt til «Kopier». I TDE kan du lagra meir enn eitt " "«snøggtastoppsett», så du kan eksperimentera med ditt eige oppsett og framleis " "kunna byta til standardoppsettet." "<p>På sida «Globale snøggtastar» kan du setja opp snøggtastar som ikkje er " @@ -250,10 +250,10 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>Nedanfor ser du ei liste over kommandoar som du kan laga snøggtastar til. " -"Du kan bruka <a href=\"launchMenuEditor\">KDE-menyredigeringa</a> " +"Du kan bruka <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menyredigeringa</a> " "til å endra, leggja til eller fjerna snøggtastar frå lista.</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 @@ -305,10 +305,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Klarte ikkje starta KDE-menyredigeringa (kmenuedit).\n" +"Klarte ikkje starta TDE-menyredigeringa (kmenuedit).\n" "Det kan henda programmet ikkje er installert eller at det ikkje finst i " "søkjestigen (PATH)." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkicker.po index 973eae5ad7d..444f3a2cc29 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkicker.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " "marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be " "loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" msgstr "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Alle panelprogramma utanom dei du stolar på vert lasta gjennom eit eksternt " "hjelpeprogram.</li> " "<li><em>Start panelprogram frå oppstarten internt:</em> " -"Dei panelprogramma som vert viste når KDE startar vert lasta internt, og dei " +"Dei panelprogramma som vert viste når TDE startar vert lasta internt, og dei " "andre vert lasta gjennom eit eksternt hjelpeprogram.</li> " "<li><em>Start alle panelprogram internt</em></li></ul>" @@ -146,8 +146,8 @@ msgid "kcmkicker" msgstr "kcmkicker" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Kontrollmodul for KDE-panelet" +msgid "TDE Panel Control Module" +msgstr "Kontrollmodul for TDE-panelet" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 msgid "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " "well as its hiding behavior and its looks." "<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" "menu on right mouse button click. This context menu also offers you " "manipulation of the panel's buttons and applets." msgstr "" -"<h1>Panel</h1>Her kan du setja opp KDE-panelet (òg kjend som «kicker»). Dette " +"<h1>Panel</h1>Her kan du setja opp TDE-panelet (òg kjend som «kicker»). Dette " "inkluderer val som posisjon og storleik på panelet, og korleis det ser ut og " "oppfører seg." "<p>Legg merke til at du òg har tilgang til nokre av desse vala ved å klikka " @@ -189,10 +189,10 @@ msgstr "Snøgglesar" #: menutab_impl.cpp:177 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Klarte ikkje starta programmet for redigering av KDE-menyen.\n" +"Klarte ikkje starta programmet for redigering av TDE-menyen.\n" "Det er kanskje ikkje installert eller i søkjestigen (PATH)." #: menutab_impl.cpp:179 @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Valfrie menyar" #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " "addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." msgstr "" "Liste over tilgjengelege dynamiske menyar som kan pluggast inn i K-menyen. Bruk " @@ -1478,8 +1478,8 @@ msgid "Alt+6" msgstr "Alt + 6" #: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE-knapp" +msgid "TDE Button" +msgstr "TDE-knapp" #: rc.cpp:581 msgid "Blue Wood" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po index bd2c757752e..6e3be932608 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmkio to Norwegian Nynorsk # translation of kcmkio.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll <korsvoll@stud.ntnu.no>, 2003. @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Hand&saming" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -74,15 +74,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Informasjonskapslar</h1> Informasjonskapslar («cookies») inneheld " -"informasjon som Konqueror (eller andre KDE-program som brukar HTTP-protokollen) " +"informasjon som Konqueror (eller andre TDE-program som brukar HTTP-protokollen) " "lagrar på maskina, på førespurnad frå ein Internett-tenar. Slik kan ein tenar " "lagra informasjon om deg og dine aktivitetar for seinare bruk. Du vil kanskje " "sjå på dette som ein trussel mot privatlivet." @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "" "Nokre nettstader krev at du brukar ein nettlesar som støttar " "informasjonskapslar." "<p>Sidan dei fleste vil ha eit kompromiss mellom fordelane og ulempene ved " -"informasjonskapslar, kan KDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama " -"på. Du vil kanskje at KDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein " +"informasjonskapslar, kan TDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama " +"på. Du vil kanskje at TDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein " "informasjonskapsel, slik at du kan avgjera. For netthandelssider du stolar på " "vil du kanskje alltid akseptera informasjonskapslar, slik at du kan bruka " -"nettstadene utan at KDE skal spørja deg kvar gong." +"nettstadene utan at TDE skal spørja deg kvar gong." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -165,8 +165,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -174,10 +174,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Informasjonskapslar</h1> Informasjonskapslar («cookies») inneheld " -"informasjon som Konqueror (eller andre KDE-program som brukar HTTP-protokollen) " +"informasjon som Konqueror (eller andre TDE-program som brukar HTTP-protokollen) " "lagrar på maskina, på førespurnad frå ein Internett-tenar. På denne måten kan " "ein tenar lagra informasjon om deg og dine aktivitetar for seinare bruk. Du vil " "kanskje sjå på dette som ein trussel mot privatlivet." @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "" "Nokre nettstader krev at du brukar ein nettlesar som støttar " "informasjonskapslar." "<p>Sidan dei fleste vil ha eit kompromiss mellom fordelane og ulempene ved " -"informasjonskapslar, kan KDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama " -"på. Du vil kanskje at KDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein " +"informasjonskapslar, kan TDE tilpassa måten informasjonskapslar vert handsama " +"på. Du vil kanskje at TDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein " "informasjonskapsel, slik at du kan avgjera. For netthandelssider du stolar på " "vil du kanskje alltid akseptera informasjonskapslar, slik at du kan bruka " -"nettstadene utan at KDE skal spørja deg kvar gong. Alt du treng gjera for dette " +"nettstadene utan at TDE skal spørja deg kvar gong. Alt du treng gjera for dette " "er anten å gå til nettstaden og velja <i>Dette domenet</i> " "i informasjonskapseldialogboksen, trykkja på <i>Dette domenet</i> " "på fana «Bruk for» og velja godta, eller oppgje namnet på nettstaden på sida <i>" @@ -399,8 +399,8 @@ msgid "" msgstr "Du må starta programma på nytt for at endringane skal tre i kraft." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Du må starta KDE på nytt for at endringane skal tre i kraft." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Du må starta TDE på nytt for at endringane skal tre i kraft." #: main.cpp:85 msgid "" @@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" -"<h1>Nettverksinnstillingar</h1>Her kan du definera åtferda til KDE-program når " +"<h1>Nettverksinnstillingar</h1>Her kan du definera åtferda til TDE-program når " "Internett og nettverkssamband vert bruka. Dersom du stadig opplever " "forseinkingar og brukar modem til å kopla til Internett, vil du kanskje " "tilpassa desse innstillingane." @@ -980,7 +980,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -994,10 +994,10 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Vel korleis informasjonskapslar frå ein tenar skal handterast:" "<ul>" -"<li><b>Spør</b> KDE spør deg om godkjenning kvar gong ein tenar vil setja opp " +"<li><b>Spør</b> TDE spør deg om godkjenning kvar gong ein tenar vil setja opp " "ein informasjonskapsel</li> " -"<li><b>Godta</b> KDE godtek alle informasjonskapslar</li>" -"<li><b>Nekt</b> KDE aksepterer ingen informasjonskapslar</li></ul> " +"<li><b>Godta</b> TDE godtek alle informasjonskapslar</li>" +"<li><b>Nekt</b> TDE aksepterer ingen informasjonskapslar</li></ul> " "<p><u>MERK:</u> Nedanfor kan du velja reglar som overstyrer desse generelle " "reglane for enkeltdomene.</qt>" @@ -1515,10 +1515,10 @@ msgstr "Slå &på SOCKS-støtte" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Merk av her for å slå på støtte for SOCKS4 og SOCKS5 i KDE-program og " +"Merk av her for å slå på støtte for SOCKS4 og SOCKS5 i TDE-program og " "I/U-undersystem." #. i18n: file socksbase.ui line 48 @@ -1537,10 +1537,10 @@ msgstr "Oppdag a&utomatisk" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Dersom du vel «Oppdag automatisk», vil KDE automatisk prøva å finna ein " +"Dersom du vel «Oppdag automatisk», vil TDE automatisk prøva å finna ein " "SOCKS-implementasjon på datamaskina." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1552,8 +1552,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Tvingar KDE til å bruka NEC SOCKS dersom det finst." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Tvingar TDE til å bruka NEC SOCKS dersom det finst." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1594,8 +1594,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Tvingar KDE til å bruka Dante dersom det finst." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Tvingar TDE til å bruka Dante dersom det finst." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1661,8 +1661,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1994,8 +1994,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE-kontrollmodul for SOCKS" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "TDE-kontrollmodul for SOCKS" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lasta SOCKS." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Med denne modulen kan du setja opp KDE-støtte for ein SOCKS-tenar eller " +"<p>Med denne modulen kan du setja opp TDE-støtte for ein SOCKS-tenar eller " "-mellomtenar.</p>" "<p>SOCKS er ein protokoll som vert bruka til å gå gjennom brannmurar, slik <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> skildrar." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonq.po index 8290040fca5..850b19a1a3a 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkonq.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. @@ -180,10 +180,10 @@ msgstr "&Tal på skrivebord: " #: desktop.cpp:77 msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " "the slider to change the value." msgstr "" -"Her kan du velja kor mange virtuelle skrivebord du vil ha på KDE-skrivebordet. " +"Her kan du velja kor mange virtuelle skrivebord du vil ha på TDE-skrivebordet. " "Flytt glidebrytaren for å endra verdien." #: desktop.cpp:88 @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -787,12 +787,12 @@ msgstr "&Autostartstig:" #: rootopts.cpp:96 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the " "location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Denne mappa inneheld program eller lenkjer til program (snarvegar) du vil " -"starta automatisk kvar gong KDE startar. Du kan endra plasseringa av denne " +"starta automatisk kvar gong TDE startar. Du kan endra plasseringa av denne " "mappa. I så fall vert innhaldet automatisk flytta til den nye plasseringa." #: rootopts.cpp:105 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 77c299d28fe..8e6048ffadc 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmkonqhtml to Norwegian Nynorsk # translation of kcmkonqhtml.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "" #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " "will be opened with the required URL." msgstr "" -"Når du følgjer ei nettadresse frå eit anna KDE-program eller opnar ei " +"Når du følgjer ei nettadresse frå eit anna TDE-program eller opnar ei " "nettadresse frå kfmclient, kan adressa opnast på ei ny fane i Konqueror. Dersom " "det ikkje finst noko Konqueror-vindauge som ikkje er minimert på dette " "skrivebordet, vert adressa opna i eit nytt vindauge." @@ -1398,21 +1398,21 @@ msgstr "Trykk her for å leita etter nyinstallerte Netscape-programtillegg." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Leit etter nye programtillegg når &KDE startar" +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Leit etter nye programtillegg når &TDE startar" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " "starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " "especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Vel om KDE skal leita etter nye Netscape-programtillegg når KDE startar. På den " +"Vel om TDE skal leita etter nye Netscape-programtillegg når TDE startar. På den " "måten vert det lettare for deg dersom du ofte installerer nye tilleggsmodular, " -"men oppstarten av KDE kan òg verta tregare. Dersom du sjeldan installerer nye " +"men oppstarten av TDE kan òg verta tregare. Dersom du sjeldan installerer nye " "programtillegg, kan det vera lurt å slå av denne funksjonen." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 @@ -1454,8 +1454,8 @@ msgstr "Verdi" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Dette er ei liste over Netscape-programtillegga KDE har funne." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "Dette er ei liste over Netscape-programtillegga TDE har funne." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:93 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonsole.po index c87c4b7038e..a64629bcdbf 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkonsole.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com" #: kcmkonsole.cpp:43 msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE terminal " "application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " "configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " "to Konsole." msgstr "" "<h1>Konsoll</h1>I denne modulen kan du setja opp konsole, terminalprogrammet i " -"KDE. Du kan mellom anna styra bruken av høgre museknapp og velja fargeoppsett " +"TDE. Du kan mellom anna styra bruken av høgre museknapp og velja fargeoppsett " "og Konsole-økter." #: kcmkonsole.cpp:51 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 074b44b37bb..3448e2fbb56 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkurifilt.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2004, 2005. # @@ -22,28 +22,28 @@ msgstr "Under konstruksjon …" #: main.cpp:49 msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " +"browsing features of TDE. " "<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " "brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." +"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to TDE's homepage." "<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " "engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " "Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " "press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." +"the TDE Run Command dialog." msgstr "" "<h1>Utvida surfing</h1>I denne modulen kan du setja opp nokre spesielle " "funksjonar for Internett-surfing . " "<h2>Internett-nøkkelord</h2>Med Internett-nøkkelord kan du skriva eit " "merkenamn, eit prosjektnamn eller liknande i adresselinja og automatisk gå til " -"ei passande adresse. Du kan til dømes skriva «KDE» eller «K Desktop " -"Environment» i Konqueror for å gå til KDE-heimesida." +"ei passande adresse. Du kan til dømes skriva «TDE» eller «K Desktop " +"Environment» i Konqueror for å gå til TDE-heimesida." "<h2>Søkjesnarvegar</h2>Søkjesnarvegar er ein enkel og rask måte å bruka " "søkjemotorar på.Du kan til dømes skriva «altavista:frobozz» eller «av:frobozz», " "og Konqueror søkjer i AltaVista og returnerer alle treff på ordet «frobozz». " "Ein endå enklare måte er å trykkja Alt + F2 (så sant du ikkje har endra " -"denne snøggtasten) og skriva søkjeteksten i «Køyr kommando»-dialogen i KDE." +"denne snøggtasten) og skriva søkjeteksten i «Køyr kommando»-dialogen i TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" @@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Bruk &søkjesnarvegar" msgid "" "<qt>\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " +"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>Med søkjesnarvegar kan du raskt søkja etter informasjon på verdsveven. Du " -"kan til dømes skriva <b>gg:KDE</b> for å søkja etter ordet <b>KDE</b> " +"kan til dømes skriva <b>gg:TDE</b> for å søkja etter ordet <b>TDE</b> " "med søkjemotoren Google.</qt>" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 @@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "Namn på søkje&teneste:" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Desse snarvegane kan brukast som eit pseudo-URI-oppsett i KDE. Du kan til " +"<qt>Desse snarvegane kan brukast som eit pseudo-URI-oppsett i TDE. Du kan til " "dømes bruka snarvegen <b>av</b> som i <b>av</b>:<b>mitt søk</b>.</qt>" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 @@ -273,15 +273,15 @@ msgstr "Vel teiknsettet for koding av søkjespørjinga." msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " "you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." "<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "I denne modulen kan du tilpassa vevsnarvegane. Med vevsnarvegar kan du enkelt " "søkja etter ord på Internett. Dersom du vil søkja etter informasjon om " -"KDE-prosjektet med Google, kan du skriva <b>gg:KDE</b> eller <b>google:KDE</b>" +"TDE-prosjektet med Google, kan du skriva <b>gg:TDE</b> eller <b>google:TDE</b>" ". " "<p>Dersom du vel ei søkjeteneste som standard, vert denne bruka når du skriv " "inn vanleg tekst utan søkjesnarveg. Konqueror og ein del andre program kan dra " diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po index 2f67d1933b8..1ab5aa4a834 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmkwm to Norwegian Nynorsk # translation of kcmkwm.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Indre vindauge, tittellinje og ramme" #: mouse.cpp:676 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein valtast " @@ -407,10 +407,10 @@ msgstr "Valtast + midtknapp:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " "pressing the modifier key." msgstr "" -"Her kan du tilpassa åtferda til KDE ved klikk med midtknappen i eit vindauge " +"Her kan du tilpassa åtferda til TDE ved klikk med midtknappen i eit vindauge " "samtidig som modifikatorknappen vert trykt." #: mouse.cpp:714 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Valtast + mushjul:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " "window while pressing the modifier key." msgstr "" "Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein " @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "" "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " "working properly." msgstr "" "Fokuspraksisen vert bruka for å avgjera kva vindauge som skal vera aktivt, " @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" "<li><em>Fokus strengt under musa:</em> Berre vindauget under musepeikaren er " "aktivt. Dersom musa ikkje peikar nokon stad har ingenting fokus.</ul> " "Legg merke til at «Fokus under musa» og «Fokus strengt under musa» gjer at " -"enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å byta vindauge i KDE-modus " +"enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å byta vindauge i TDE-modus " "ikkje fungerer skikkeleg." #: windows.cpp:165 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlaunch.po index 1b1f0e39668..9cf404735c6 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlaunch.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlaunch.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmlaunch.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004. # @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "&Ventepeikar" #: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "<h1>Ventepeikar</h1>\n" -"I KDE er ventepeikaren ein måte å signalisera programstart på. For å slå " +"I TDE er ventepeikaren ein måte å signalisera programstart på. For å slå " "ventepeikaren på, merk av for «Bruk ventepeikar». For å la peikaren blinka, " "merk av for «Bruk blinking» under. Enkelte program er ikkje laga for denne " "typen oppstartsvarsel. I så fall vil peikaren slutta å blinka etter tidsgrensa " diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlayout.po index f96f31bdb80..94640a3c1bd 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmlayout.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2004, 2005. # @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" "for type tastatur du brukar å gjera, medan «oppsettet» styrer «kva for tastar " "som gjer kva» (varierer mellom ulike språk og land).\n" "<p>Du kan velja eit primæroppsett som vert bruka som standard og fleire " -"tilleggsoppsett du kan byta mellom ved å bruka KDE-panelet." +"tilleggsoppsett du kan byta mellom ved å bruka TDE-panelet." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 #: rc.cpp:12 @@ -1048,12 +1048,12 @@ msgstr "Merkelapp" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" "Du kan velja så mange andre tastaturoppsett du vil. Dersom eitt eller fleire " -"tilleggsoppsett er valt, får du eit flagg i KDE-panelet som du kan bruka til å " +"tilleggsoppsett er valt, får du eit flagg i TDE-panelet som du kan bruka til å " "byta mellom tastaturoppsetta. Det første oppsettet vil vera standardoppsettet." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 @@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "" msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " "may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." +"layouts without the help of TDE." msgstr "" "Dette er kommandoen som vert køyrd når du byter til det valde " "tastaturoppsettet. Denne funksjonen kan hjelpa med å finna feil i " -"innstillingane eller dersom du vil byta tastaturoppsett utanom KDE." +"innstillingane eller dersom du vil byta tastaturoppsett utanom TDE." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 #: rc.cpp:67 @@ -1262,21 +1262,21 @@ msgstr "Tilbake til &gamle innstillingar" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 #: rc.cpp:143 #, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Num Lock ved KDE-oppstart" +msgid "NumLock on TDE Startup" +msgstr "Num Lock ved TDE-oppstart" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " "set NumLock state." msgstr "" "Dersom det er støtta, let denne funksjonen deg velja tilstanden til Num Lock " -"ved KDE-oppstarten." -"<p>Du kan velja om Num Lock skal vera på eller av, eller velja at KDE ikkje " +"ved TDE-oppstarten." +"<p>Du kan velja om Num Lock skal vera på eller av, eller velja at TDE ikkje " "skal bry seg." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po index 9e8d6397511..c126eec5316 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmlocale.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. # @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "<h1>Lokaltilpassing</h1>\n" "<p>Her finn du innstillingar for språk, tal og tid. \n" "Det vil oftast vera nok å velja det landet du bur i. Til dømes \n" -"vil KDE automatisk velja «Tysk» som språk dersom du vel \n" +"vil TDE automatisk velja «Tysk» som språk dersom du vel \n" "«Tyskland» frå lista. Tidsformatet vert endra til 24 timar, \n" "og komma vert bruka som desimalteikn.</p>\n" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "utan namn" #: kcmlocale.cpp:403 msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Dette er der du bur. KDE brukar standardinnstillingane for dette landet eller " +"Dette er der du bur. TDE brukar standardinnstillingane for dette landet eller " "regionen." #: kcmlocale.cpp:406 @@ -129,10 +129,10 @@ msgstr "Fjernar det valte språket frå lista." #: kcmlocale.cpp:413 msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"KDE-program vert viste på det første tilgjengelege språket i denne lista. " +"TDE-program vert viste på det første tilgjengelege språket i denne lista. " "Dersom ingen av språka er tilgjengelege, vert programmet vist på amerikansk " "engelsk." @@ -146,19 +146,19 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:427 msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " "English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " "case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Her kan du velja kva for språk KDE skal bruka. Dersom det første språket i " +"Her kan du velja kva for språk TDE skal bruka. Dersom det første språket i " "lista ikkje er tilgjengeleg, vert det andre bruka osv. Dersom berre amerikansk " "engelsk er tilgjengeleg, er ingen omsetjingar installerte. Du kan få " -"omsetjingspakkar for mange språk frå same staden som du fekk KDE." +"omsetjingspakkar for mange språk frå same staden som du fekk TDE." "<p>Legg merke til at at enkelte program kanskje ikkje er omsette til nokon av " -"dei språka du føretrekk. I så fall brukar KDE automatisk amerikansk engelsk." +"dei språka du føretrekk. I så fall brukar TDE automatisk amerikansk engelsk." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmnic.po index f8e2637cab6..6a87c61d8dd 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmnic to Norwegian Nynorsk # translation of kcmnic.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE-oppsettsmodul for systeminformasjon" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE-oppsettsmodul for systeminformasjon" #: nic.cpp:113 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmnotify.po index 8b86bf82f7f..5780cd4428f 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmnotify to Norwegian Nynorsk # translation of kcmnotify.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com" #: knotify.cpp:56 msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "audible alert.</ul>" msgstr "" "<h1>Systempåminningar</h1>\n" -"KDE gjev god kontroll over korleis du vert informert når visse hendingar skjer. " +"TDE gjev god kontroll over korleis du vert informert når visse hendingar skjer. " "Du kan velja korleis du skal minnast på hendingar:" "<ul>" "<li>Slik programmet opphavleg vart laga." @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "&Lydstyrke:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Bruk &KDE-lydsystemet" +msgid "Use the &TDE sound system" +msgstr "Bruk &TDE-lydsystemet" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmprintmgr.po index 6fa1b6a8ee0..454f5155f6d 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmprintmgr.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmprintmgr.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "kcmprintmgr" msgstr "kcmprintmgr" #: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "KDE-utskriftshandtering" +msgid "TDE Printing Management" +msgstr "TDE-utskriftshandtering" #: kcmprintmgr.cpp:53 msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" @@ -55,21 +55,21 @@ msgstr "© 2000–2002 Michael Goffioul" #: kcmprintmgr.cpp:60 msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the " "interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " "it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " "especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " "(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE " "Printing Team recommends a CUPS based printing system." msgstr "" -"<h1>Skrivarar</h1> Utskriftshandteraren i KDE er ein del av KDEPrint, som er " -"eit grensesnitt mot utskriftssystemet i operativsystemet. KDE legg til ein del " +"<h1>Skrivarar</h1> Utskriftshandteraren i TDE er ein del av TDEPrint, som er " +"eit grensesnitt mot utskriftssystemet i operativsystemet. TDE legg til ein del " "ekstra funksjonalitet, men er likevel avhengig av det underliggjande systemet. " "Utskriftskøar, filtrering og administrative oppgåver (nye skrivarar, " "tilgangsrettar, osv.) skjer framleis i operativsystemet. " -"<br/>Utskriftsfunksjonane til KDEPrint er difor heilt avhengige av " -"utskriftssystemet i operativsystemet. Utskriftslaget i KDE tilrår " +"<br/>Utskriftsfunksjonane til TDEPrint er difor heilt avhengige av " +"utskriftssystemet i operativsystemet. Utskriftslaget i TDE tilrår " "utskriftssystemet CUPS for best mogleg støtte." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po index b2742499831..67367eab233 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmsamba to Norwegian Nynorsk # translation of kcmsamba.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -66,12 +66,12 @@ msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE-oppsettsmodul for systeminformasjon" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE-oppsettsmodul for systeminformasjon" #: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "© 2002 KDE-laget for Samba-informasjonsmodul" +msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "© 2002 TDE-laget for Samba-informasjonsmodul" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "Denne lista viser detaljar om hendingane som samba har loggført. Legg merke til " "at filnivået ikkje vert loggført om du ikkje har sett loggnivået i samba til 2 " "eller høgare. " -"<p>Som med mange andre lister i KDE, kan du klikka på ei kolonneoverskrift for " +"<p>Som med mange andre lister i TDE, kan du klikka på ei kolonneoverskrift for " "å sortera etter den kolonna. Klikk igjen for å endra sorteringsrekkjefølgja. " "<p>Dersom lista er tom kan du prøva å trykkja knappen «Oppdater». Då vert " "loggfila lest og lista oppdatert." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index 553f481240c..8cde80081d7 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmscreensaver.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. # @@ -316,8 +316,8 @@ msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "KDE-kontrollmodul for pauseskjerm" +msgid "TDE Screen Saver Control Module" +msgstr "TDE-kontrollmodul for pauseskjerm" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index b9bb23259c8..e94a0ea91d3 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Klarte ikkje kontakta KDE-smartkorttenesta.</b>" +msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Klarte ikkje kontakta TDE-smartkorttenesta.</b>" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 @@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Moglege årsaker" #, no-c-format msgid "" "\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) KDE-demonen «kded» køyrer ikkje. Du kan starta han om att ved å køyra " -"kommandoen «tdeinit» og prøva å starta KDE-kontrollsenteret om att for å sjå om " +"1) TDE-demonen «kded» køyrer ikkje. Du kan starta han om att ved å køyra " +"kommandoen «tdeinit» og prøva å starta TDE-kontrollsenteret om att for å sjå om " "denne meldinga forsvinn.\n" "\n" -"2) Du har kanskje ikkje smartkortstøtte i KDE-biblioteka. Du må i så fall " +"2) Du har kanskje ikkje smartkortstøtte i TDE-biblioteka. Du må i så fall " "kompilera tdelibs-pakken på nytt med «libpcsclite» installert." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 @@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "Automatisk o&ppdaging av korthendingar" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"Vanlegvis bør denne funksjonen vera på. Då kan KDE automatisk finna ut når eit " +"Vanlegvis bør denne funksjonen vera på. Då kan TDE automatisk finna ut når eit " "kort vert sett inn." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 @@ -99,10 +99,10 @@ msgstr "Automatisk &start av korthandsamar dersom kortet ikkje er oppteke" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Når du set inn eit smartkort, kan KDE automatisk starta eit handsamarverktøy " +"Når du set inn eit smartkort, kan TDE automatisk starta eit handsamarverktøy " "dersom ingen andre program prøver å bruka kortet." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 @@ -161,8 +161,8 @@ msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Kontrollmodul for KDE-smartkortstøtte" +msgid "TDE Smartcard Control Module" +msgstr "Kontrollmodul for TDE-smartkortstøtte" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -202,10 +202,10 @@ msgstr "Ingen modular styrer dette kortet" #: smartcard.cpp:368 msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" -"<h1>Smartkort</h1> I denne modulen kan du setja opp KDE-støtta for smartkort. " +"<h1>Smartkort</h1> I denne modulen kan du setja opp TDE-støtta for smartkort. " "Slike kort kan brukast til ulike oppgåver som til dømes lagring av " "SSL-sertifikat og innlogging på systemet." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsmserver.po index 8e7a644c75f..5fea607f409 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsmserver.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmsmserver.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index 76d48b7641f..e86a8f411a4 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmspellchecking.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001, 2004. # @@ -22,22 +22,22 @@ msgstr "Innstillingar for stavekontroll" #: spellchecking.cpp:46 msgid "" "<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. " "You can configure:" "<ul>" "<li> which spell checking program to use" "<li> which types of spelling errors are identified" "<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " "spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>" msgstr "" "<h1>Stavekontroll</h1>\n" -"<p>I denne kontrollmodulen kan du setja opp stavekontroll i KDE. Du kan velja:" +"<p>I denne kontrollmodulen kan du setja opp stavekontroll i TDE. Du kan velja:" "<ul>" "<li>Kva for program som skal brukast for stavekontroll;" "<li>Kva for stavefeil som skal finnast; og" "<li>Kva for ordliste som skal brukast.</ul>" -"<br>KDE-stavekontrollen (KSpell) har støtte for to vanlege verktøy for " +"<br>TDE-stavekontrollen (KSpell) har støtte for to vanlege verktøy for " "stavekontroll; ASpell og ISpell. Du kan difor bruka dei same ordlistene i både " -"KDE-program og ikkje-KDE-program.</p>" +"TDE-program og ikkje-TDE-program.</p>" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmstyle.po index eea0ec11861..7bb03e1282a 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmstyle to Norwegian Nynorsk # translation of kcmstyle.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDE Stilmodul" +msgid "TDE Style Module" +msgstr "TDE Stilmodul" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" @@ -291,22 +291,22 @@ msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "<p><b>Ingen: </b>Ingen effektar på menyar.</p>\n" "<p><b>Animer: </b>Animasjonseffekt.</p>\n" "<p><b>Ton inn: </b>Menyane tonar inn.</p>\n" "<b>Gjennomsiktig:<b> Alfablanding av menyane gjev ein gjennomsiktig effekt " -"(berre KDE-stilar)." +"(berre TDE-stilar)." #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" -"Når funksjonen er på, vil alle menyar få ein skugge. Berre KDE-stilar kan bruka " +"Når funksjonen er på, vil alle menyar få ein skugge. Berre TDE-stilar kan bruka " "denne effekten." #: kcmstyle.cpp:1037 @@ -356,10 +356,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Dersom du kryssar av her, vil KDE-programmet koma med gode råd når musepeikaren " +"Dersom du kryssar av her, vil TDE-programmet koma med gode råd når musepeikaren " "ligg over knappar og andre element på verktøylinja." #: kcmstyle.cpp:1053 @@ -381,10 +381,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Dersom du aktiverer dette, vil KDE-program visa små ikon ved sida av nokre " +"Dersom du aktiverer dette, vil TDE-program visa små ikon ved sida av nokre " "viktige knappar." #: kcmstyle.cpp:1062 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index f7e12f6d0ef..4ed8061b939 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -106,8 +106,8 @@ msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Kontrollmodul for KDE-oppgåvelinja" +msgid "TDE Taskbar Control Module" +msgstr "Kontrollmodul for TDE-oppgåvelinja" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index 0b961a34122..264dc2db208 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmtwindecoration to Norwegian Nynorsk # translation of kcmtwindecoration.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" @@ -152,8 +152,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "© 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" +msgid "TDE 2" +msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 94e4eb939f6..5d4b6006fb8 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "Bruk &heile vindaugsklassen (spesifikt vindauge)" #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window class " "to contain both application and window role." msgstr "" -"I enkelte ikkje-KDE-program er heile vindaugsklassen naudsynt for å velja eit " +"I enkelte ikkje-TDE-program er heile vindaugsklassen naudsynt for å velja eit " "visst vindauge frå programmet. Vindaugsklassen inneheld då både programmet og " "vindaugsrolla." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmusb.po index 95aa83aec2c..90650f4f750 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcmusb to Norwegian Nynorsk # translation of kcmusb.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "KDE USB-visar" +msgid "TDE USB Viewer" +msgstr "TDE USB-visar" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmxinerama.po index 769b600fd3e..16c2715a441 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "KDE-oppsett for fleire skjermar" +msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "TDE-oppsett for fleire skjermar" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" @@ -42,10 +42,10 @@ msgstr "© 2002–2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" -"<h1>Fleire skjermar</h1> Denne modulen let deg setja opp KDE-støtte for fleire " +"<h1>Fleire skjermar</h1> Denne modulen let deg setja opp TDE-støtte for fleire " "skjermar." #: kcmxinerama.cpp:74 @@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "" "nytt." #: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE fleire skjermar" +msgid "TDE Multiple Monitors" +msgstr "TDE fleire skjermar" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 @@ -140,5 +140,5 @@ msgstr "Vis vindauge som ikkje handterte på:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Vis KDE-velkomstbilete:" +msgid "Show TDE splash screen on:" +msgstr "Vis TDE-velkomstbilete:" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcontrol.po index 40530fe5315..f853f47d281 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kcontrol to Norwegian Nynorsk # translation of kcontrol.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 1999-2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE Kontrollsenter" +msgid "TDE Control Center" +msgstr "TDE Kontrollsenter" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." @@ -40,17 +40,17 @@ msgstr "Oppsett av skrivebordmiljøet." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Velkommen til «KDE Kontrollsenter», ein sentral plass for oppsett av " +"Velkommen til «TDE Kontrollsenter», ein sentral plass for oppsett av " "skrivebordsmiljøet ditt. Vel eit element frå lista til venstre for å opna ein " "oppsettmodul." #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE Infosenter" +msgid "TDE Info Center" +msgstr "TDE Infosenter" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" @@ -58,10 +58,10 @@ msgstr "Vis informasjon om system- og skrivebordsomgjevnader" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" -"Velkommen til «KDE Infosenter», staden der du finn informasjon om datamaskina." +"Velkommen til «TDE Infosenter», staden der du finn informasjon om datamaskina." #: aboutwidget.cpp:61 msgid "" @@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "" "innstilling." #: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE-versjon:" +msgid "TDE version:" +msgstr "TDE-versjon:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" @@ -133,26 +133,26 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " "module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"<h1>KDE Infosenter</h1>Denne infomodulen har ikkje snøgghjelp." +"<h1>TDE Infosenter</h1>Denne infomodulen har ikkje snøgghjelp." "<br>" "<br>Trykk <a href = \"kinfocenter/index.html\">her</a> " "for å lesa handboka for infosenteret." #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " "control module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<h1>KDE Kontrollsenter</h1>Denne kontrollmodulen har ikkje snøgghjelp." +"<h1>TDE Kontrollsenter</h1>Denne kontrollmodulen har ikkje snøgghjelp." "<br>" "<br>Trykk <a href = \"kcontrol/index.html\">her</a> for å lesa handboka for " "kontrollsenteret." @@ -166,16 +166,16 @@ msgstr "" "<br>Trykk knappen «Administratormodus» under." #: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE Kontrollsenter" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "TDE Kontrollsenter" #: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "© 1998–2004 utviklarane av KDE Kontrollsenter" +msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" +msgstr "© 1998–2004 utviklarane av TDE Kontrollsenter" #: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "KDE Infosenter" +msgid "The TDE Info Center" +msgstr "TDE Infosenter" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdcop.po index 552e6a759d8..9c084d46a7a 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdcop.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdcop.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kdcop.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004, 2005. @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (standard)" #: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Velkommen til KDE DCOP-lesaren" +msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" +msgstr "Velkommen til TDE DCOP-lesaren" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdebugdialog.po index 680150c3463..2fa3584eb4d 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdebugdialog.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdebugdialog.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kdebugdialog.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdepasswd.po index 49681189a35..bfa12c26567 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdepasswd.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdepasswd.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "Change password of this user" msgstr "Endra passordet til denne brukaren" #: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" +msgid "TDE passwd" +msgstr "TDE passwd" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdesktop.po index 0302cb375cf..f4f06e93348 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kdesktop.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -79,14 +79,14 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." msgstr "" "Du har valt å opna ei ny skrivebordsøkt i staden for å gjenoppta den som alt er " "i gang. " "<br>Denne økta vert gøymd, og eit nytt innloggingsbilete vert vist. " "<br>Kvar økt har ein funksjonstast. F%1 er oftast knytt til den første økta, " "F%2 til den andre økta og så vidare. Du kan byta mellom øktene ved å trykkja " -"Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer til. I KDE-panelet og på " +"Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer til. I TDE-panelet og på " "skrivebordsmenyen kan du òg byta mellom øktene." #: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 @@ -192,10 +192,10 @@ msgstr "" #: init.cc:68 msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " "directory?" msgstr "" -"%1 er ei fil, men KDE treng ei mappe med det namnet. Vil du flytta fila til " +"%1 er ei fil, men TDE treng ei mappe med det namnet. Vil du flytta fila til " "%2.orig og oppretta mappa?" #: init.cc:68 @@ -352,13 +352,13 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Du har valt å opna ei ny skrivebordsøkt." "<br>Denne økta vert gøymd, og eit nytt innloggingsbilete vert vist. " "<br>Kvar økt har ein funksjonstast. F%1 er oftast knytt til den første økta, " "F%2 til den andre økta og så vidare. Du kan byta mellom øktene ved å trykkja " -"Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer til. I KDE-panelet og på " +"Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer til. I TDE-panelet og på " "skrivebordsmenyen kan du òg byta mellom øktene.</p>" #: krootwm.cc:841 @@ -366,8 +366,8 @@ msgid "Warning - New Session" msgstr "Åtvaring – Ny økt" #: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "KDE-skrivebordet" +msgid "The TDE desktop" +msgstr "TDE-skrivebordet" #: main.cc:52 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" @@ -727,12 +727,12 @@ msgstr "Storleik på bakgrunnslager" #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Her kan du velja kor mykje minne KDE skal bruka til mellomlagring av " +"Her kan du velja kor mykje minne TDE skal bruka til mellomlagring av " "bakgrunnen. Dersom du har ulik bakgrunn på skriveborda, kan mellomlageret gjera " "at byte mellom skrivebord går meir flytande, men det vil òg bruka meir minne." @@ -874,20 +874,20 @@ msgstr "" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 #: rc.cpp:164 #, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Hovudversjonsnummer for KDE" +msgid "TDE major version number" +msgstr "Hovudversjonsnummer for TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 #: rc.cpp:167 #, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Underversjonsnummer for KDE" +msgid "TDE minor version number" +msgstr "Underversjonsnummer for TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 #: rc.cpp:170 #, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Utgåveversjonsnummer for KDE" +msgid "TDE release version number" +msgstr "Utgåveversjonsnummer for TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 #: rc.cpp:173 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfindpart.po index 5590fdec84f..66b3056508a 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kfindpart to Norwegian Nynorsk # translation of kfindpart.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -480,8 +480,8 @@ msgid "Error while using locate" msgstr "Feil ved bruk av locate" #: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "KDE-filfinningsverktøy" +msgid "TDE file find utility" +msgstr "TDE-filfinningsverktøy" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" @@ -492,8 +492,8 @@ msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "© 1998–2003 KDE-utviklarane" +msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers" +msgstr "© 1998–2003 TDE-utviklarane" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po index a8b60b75386..6e65b7b6315 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kfmclient.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "KDE-verktøy for opning av URL-ar frå kommandolinja" +msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "TDE-verktøy for opning av URL-ar frå kommandolinja" #: kfmclient.cc:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfontinst.po index d6c970aba5b..8efb2fcdaf8 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfontinst.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE skriftinstallerar" +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE skriftinstallerar" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/khelpcenter.po index aaf82044d5b..936bbd3e9bf 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of khelpcenter to Norwegian Nynorsk # translation of khelpcenter.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. @@ -36,12 +36,12 @@ msgid "URL to display" msgstr "URL som skal visast" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE Hjelpesenter" +msgid "TDE Help Center" +msgstr "TDE Hjelpesenter" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "KDE Hjelpesenter" +msgid "The TDE Help Center" +msgstr "TDE Hjelpesenter" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" @@ -153,8 +153,8 @@ msgid "See also: " msgstr "Sjå òg: " #: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE-ordliste" +msgid "TDE Glossary" +msgstr "TDE-ordliste" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" @@ -547,42 +547,42 @@ msgstr "Hjelpesenter" #: view.cpp:120 msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Velkommen til skrivebordsmiljøet KDE" +msgstr "Velkommen til skrivebordsmiljøet TDE" #: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "KDE-laget ønskjer deg velkommen til eit brukarvennleg UNIX-miljø" +msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "TDE-laget ønskjer deg velkommen til eit brukarvennleg UNIX-miljø" #: view.cpp:122 msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" -"KDE er eit kraftig grafisk skrivebordsmiljø for UNIX-arbeidsstasjonar. Eit\n" -"KDE-skrivebord er lett å bruka, har moderne funksjonalitet og ei lekker\n" +"TDE er eit kraftig grafisk skrivebordsmiljø for UNIX-arbeidsstasjonar. Eit\n" +"TDE-skrivebord er lett å bruka, har moderne funksjonalitet og ei lekker\n" "grafisk utforming. I botnen ligg det teknisk overlegne operativsystemet UNIX." #: view.cpp:126 msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Kva er skrivebordsmiljøet KDE?" +msgstr "Kva er skrivebordsmiljøet TDE?" #: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Kontakt KDE-prosjektet" +msgid "Contacting the TDE Project" +msgstr "Kontakt TDE-prosjektet" #: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Støtt KDE-prosjektet" +msgid "Supporting the TDE Project" +msgstr "Støtt TDE-prosjektet" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Nyttige lenkjer" #: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Gjera det meste ut av KDE" +msgid "Getting the most out of TDE" +msgstr "Gjera det meste ut av TDE" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" @@ -593,8 +593,8 @@ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" msgstr "Ein snøggstartgaid til skrivebordet" #: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Bukarhandbok for KDE" +msgid "TDE Users' guide" +msgstr "Bukarhandbok for TDE" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" @@ -609,8 +609,8 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel" msgstr "Skrivebordspanelet Kicker" #: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE Kontrollsenter" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "TDE Kontrollsenter" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/khotkeys.po index 3ebc75b1688..44b32ba5fbe 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of khotkeys.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po index 7ca69415e9c..5d83e920df0 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kicker.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007. # translation of kicker.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. msgid "" msgstr "" @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "K-meny" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Kan ikkje køyra ikkje-KDE-program." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Kan ikkje køyra ikkje-TDE-program." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -88,10 +88,10 @@ msgstr "Gøym panel" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"KDE-panelet (kicker) klarte ikkje lasta hovudpanelet på grunn av ein feil ved " +"TDE-panelet (kicker) klarte ikkje lasta hovudpanelet på grunn av ein feil ved " "installasjonen." #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Vis eller gøym skrivebord" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "KDE-panelet" +msgid "The TDE panel" +msgstr "TDE-panelet" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE-panel" +msgid "TDE Panel" +msgstr "TDE-panel" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "© 1999–2004 KDE-laget" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "© 1999–2004 TDE-laget" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -298,8 +298,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Legg til som &snøgglesar" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Oppsett av ikkje-KDE-program" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Oppsett av ikkje-TDE-program" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -365,13 +365,13 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Du har valt å opna ei ny skrivebordsøkt." "<br>Denne økta vert gøymd, og eit nytt innloggingsbilete vert vist. " "<br>Kvar økt har ein funksjonstast. F%1 er oftast knytt til den første økta, " "F%2 til den andre økta og så vidare. Du kan byta mellom øktene ved å trykkja " -"Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer til. I KDE-panelet og på " +"Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer til. I TDE-panelet og på " "skrivebordsmenyen kan du òg byta mellom øktene.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -446,8 +446,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Legg til denne menyen" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Legg til ikkje-KDE-program" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Legg til ikkje-TDE-program" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "&Legg til på panelet" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -565,13 +565,13 @@ msgstr "" "Skriv namnet på programfila som skal køyrast når denne knappen vert bruka. " "Dersom fila ikkje ligg i søkjestigen ($PATH), må du oppgje heile stigen." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "&Kommandolinjeargument (valfrie):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -583,13 +583,13 @@ msgstr "" "\n" "<i>Døme</i>: Til kommandoen «rm -rf» skriv du «-rf» i dette feltet." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Køyr i eit &terminalvindauge" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -599,25 +599,25 @@ msgstr "" "Dersom programmet er eit kommandolinjeprogram, må du velja å køyra det i eit " "terminalvindauge for å sjå utdata frå programmet når det køyrer." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Programfil:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Skriv namnet du vil ha på knappen her." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&Knappetekst:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_finger.po index 36103f1ec69..2ff45468d38 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_finger.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_finger.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001 # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_floppy.po index c2db9cae378..bcda3c2e2fe 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_floppy.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_floppy.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kio_floppy.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2003, 2004. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_man.po index af27be75648..f446de8258e 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_man.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_man.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kio_man.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2005. # @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Man output" msgstr "Man-resultat" #: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Feil i KDE-man-visar</h1>" +msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>Feil i TDE-man-visar</h1>" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." @@ -138,10 +138,10 @@ msgstr "Genererer indeks" msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." +"PATH before starting TDE." msgstr "" "Fann ikkje programmet sgml2roff på systemet. Sjå til at det er installert og i " -"søkjestigen (PATH) før du startar KDE." +"søkjestigen (PATH) før du startar TDE." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_nfs.po index ea6910fde61..ca1e657ba37 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_nfs.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_nfs.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001 # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_nntp.po index f80562c17cd..e58e9760d15 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_nntp.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_nntp.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kio_nntp.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_pop3.po index 7e5dd384e2f..577db49210b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_pop3.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_pop3.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kio_pop3.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2005. # @@ -122,10 +122,10 @@ msgstr "" #: pop3.cc:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "POP3-tenaren din påstår å støtta TLS, men forhandlingane var mislukka. Du kan " -"slå av TLS i KDE ved å bruka kontrollmodulen «Krypto»." +"slå av TLS i TDE ved å bruka kontrollmodulen «Krypto»." #: pop3.cc:746 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_print.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_print.po index 7d8b7f472c3..29463a34c54 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_print.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_print.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kio_print.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2002, 2003. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_sftp.po index a36f0f070f5..b054aff0022 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_sftp.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kio_sftp.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2002, 2003, 2004. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_smb.po index 36da48c2c3c..c043f479b76 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_smb.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_smb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kio_smb.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001, 2003, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_smtp.po index c9b007f326f..982142c34ff 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_smtp.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kio_smtp.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005. # @@ -42,10 +42,10 @@ msgstr "" #: command.cc:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "SMTP-tenaren hevdar at han støttar TLS, men forhandlinga mislukkast.\n" -"Du kan slå av TLS i KDE ved å bruka krypto-modulen i Kontrollsenteret." +"Du kan slå av TLS i TDE ved å bruka krypto-modulen i Kontrollsenteret." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_trash.po index a8abe4f3f82..9d9e6a2612e 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_trash.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kio_trash.po @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " "trash:/\"" msgstr "" -"Hjelpeprogram for handtering av KDE-papirkorga.\n" +"Hjelpeprogram for handtering av TDE-papirkorga.\n" "Merk: Når du vil flytta filer til papirkorga, brukar du ikkje ktrash, men " "«kfmclient move 'adresse' trash:/»." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kjobviewer.po index 49c60208aee..03b37c5f179 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kjobviewer.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kjobviewer.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kjobviewer to Norwegian Nynorsk # translation of kjobviewer.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2003. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po index 6c7a6435d5e..2a55e2cfea6 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/klipper.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of klipper to Norwegian Nynorsk # translation of klipper.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. @@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "Sy&nkroniser innhaldet på utklippstavla og utvalet" #: configdialog.cpp:141 msgid "" "Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." +"as in TDE 1.x and 2.x." msgstr "" "Merk av her for å synkronisera dei to utklippsbufferane slik at dei verkar på " -"same måten som i KDE 1.x og 2.x." +"same måten som i TDE 1.x og 2.x." #: configdialog.cpp:145 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -339,8 +339,8 @@ msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Handlingar aktivert" #: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Klipp- og lim-historie for KDE" +msgid "TDE cut & paste history utility" +msgstr "Klipp- og lim-historie for TDE" #: toplevel.cpp:1093 msgid "Klipper" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kmenuedit.po index bbe826a49c1..23afd718517 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kmenuedit.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kmenuedit.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. # @@ -117,12 +117,12 @@ msgid "" msgstr "<qt>Tasten <b>%1</b> kan ikkje brukast fordi han er i bruk frå før." #: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "KDE-kontrollsenterredigering" +msgid "TDE control center editor" +msgstr "TDE-kontrollsenterredigering" #: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "KDE-kontrollsenterredigering" +msgid "TDE Control Center Editor" +msgstr "TDE-kontrollsenterredigering" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" @@ -173,8 +173,8 @@ msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Lagra menyendringar?" #: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "KDE-menyredigering" +msgid "TDE menu editor" +msgstr "TDE-menyredigering" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" @@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Menyval som skal førehandsveljast" #: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "KDE Menyredigering" +msgid "TDE Menu Editor" +msgstr "TDE Menyredigering" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kminipagerapplet.po index 19ec45e8ba0..0229a6837e0 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kminipagerapplet.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kminipagerapplet.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kminipagerapplet.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/knetattach.po index 0a3d8f6752d..e02cdfc3b6c 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/knetattach.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/knetattach.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "KDE-nettverksvegvisar" +msgid "TDE Network Wizard" +msgstr "TDE-nettverksvegvisar" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po index 989b4024024..889ac0989e7 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of konqueror to Norwegian Nynorsk # translation of konqueror.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. @@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "Gå fram eitt steg i nettlesarhistoria" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Gå til heimemappa. " "<p>Du kan velja kva for adresse du kjem til med denne knappen under <b>" -"Filhandsamar</b> – <b>Åtferd</b> i <b>KDE Kontrollsenter</b>." +"Filhandsamar</b> – <b>Åtferd</b> i <b>TDE Kontrollsenter</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 msgid "Navigate to your 'Home Location'" @@ -1046,11 +1046,11 @@ msgstr "Stopp lastinga av dokumentet" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Klipp ut den merkte teksten eller dei merkte elementa og legg dei på " "utklippstavla. " -"<p>Du kan seinare lima inn i Konqueror eller andre KDE-program." +"<p>Du kan seinare lima inn i Konqueror eller andre TDE-program." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1060,11 +1060,11 @@ msgstr "Flyttar merkt tekst eller element til utklippstavla" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Kopier den merkte teksten eller dei merkte elementa og legg dei på " "utklippstavla." -"<p>Du kan seinare lima inn i Konqueror eller andre KDE-program." +"<p>Du kan seinare lima inn i Konqueror eller andre TDE-program." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1073,11 +1073,11 @@ msgstr "Kopierer merkt tekst eller element til utklippstavla" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Lim inn att noko som tidlegare har vorte klipt ut eller kopiert til " "utklippstavla." -"<p>Du kan lima inn det som er klipt ut frå alle andre KDE-program." +"<p>Du kan lima inn det som er klipt ut frå alle andre TDE-program." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1088,13 +1088,13 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Skriv ut dokumentet " "<p>Du får opp ein dialog der du kan velja ymse innstillingar, som til dømes " "talet på kopiar og kva for skrivar du skal bruka. " -"<p>I denne dialogen får du òg tilgang til spesielle utskriftstenester i KDE, " +"<p>I denne dialogen får du òg tilgang til spesielle utskriftstenester i TDE, " "som til dømes laging av PDF-fil frå dokumentet." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1609,8 +1609,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1737,8 +1737,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importer bokmerke frå &Galeon …" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importer bokmerke frå &KDE 2 eller KDE 3 …" +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importer bokmerke frå &TDE 2 eller TDE 3 …" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1917,8 +1917,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon-bokmerkefiler (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-bokmerkefiler (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-bokmerkefiler (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2048,8 +2048,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Konqueror bokmerkeredigering" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "© 2000–2003 KDE-utviklarane" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "© 2000–2003 TDE-utviklarane" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2405,14 +2405,14 @@ msgstr "Tips og triks" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Bruk Internett-nøkkelord og vevsnarvegar: Ved å skriva «gg:KDE» kan du søkja på " -"verdsveven med Google etter ordet «KDE». Mange slike snarvegar er definerte " +"Bruk Internett-nøkkelord og vevsnarvegar: Ved å skriva «gg:TDE» kan du søkja på " +"verdsveven med Google etter ordet «TDE». Mange slike snarvegar er definerte " "slik at du enkelt kan søkja etter programvare eller slå opp ord i ordbøker. Du " "kan til og med <a href=\"%1\">laga dine eigne</a> vevsnarvegar." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konsole.po index aea420d465c..3a5e9db4c12 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konsole.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of konsole to Norwegian Nynorsk # translation of konsole.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. @@ -756,8 +756,8 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Tøm meldingar" #: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "X-terminal for bruk med KDE." +msgid "X terminal for use with TDE." +msgstr "X-terminal for bruk med TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" @@ -1180,12 +1180,12 @@ msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +"want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>… at du kan få ein terminal som liknar på ein Linux-konsoll?\n" "<p>Slå av menylinja, verktøylinja og rullefeltet, vel skrifta «Linux» og " "fargeoppsettet «Linux-fargar», og slå på fullskjermsmodusen. Du kan i tillegg " -"slå på autogøym-funksjonen til KDE-panelet.\n" +"slå på autogøym-funksjonen til TDE-panelet.\n" #: tips.cpp:47 msgid "" @@ -1397,12 +1397,12 @@ msgid "" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" msgstr "" "<p>… at om du dreg og slepp ei nettadresse til eit Konsole-vindauge, vil du få " "ein meny der du kan velja om du vil kopiera eller flytta fila til den mappa du " "er i. Du kan òg lima inn adressa som vanleg tekst. " -"<p>Du kan bruka funksjonen med alle URL-ar som KDE støttar.\n" +"<p>Du kan bruka funksjonen med alle URL-ar som TDE støttar.\n" #: tips.cpp:195 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpager.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpager.po index 5a29e954e14..8ff948bd2c0 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpager.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpager.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kpager.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po index c224406b5fe..09638a43767 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kpersonalizer to Norwegian Nynorsk # translation of kpersonalizer.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. @@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light" msgstr "Lett" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Standardstilen i KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Standardstilen i TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Klassisk KDE" +msgid "TDE Classic" +msgstr "Klassisk TDE" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klassisk KDE-stil" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Klassisk TDE-stil" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "Platina-stilen" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Velkommen til KDE %1</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Velkommen til TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Vegvisaren vert starta om att av seg sjølv" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Vegvisaren køyrer før KDE-økta" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "Vegvisaren køyrer før TDE-økta" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "&Hopp over vegvisar" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>Er du sikker på at du vil avslutta vegvisaren for " "skrivebordsinnstillingar?</p>" -"<p>Vegvisaren for skrivebordsinnstillingar hjelper med å tilpassa KDE slik du " +"<p>Vegvisaren for skrivebordsinnstillingar hjelper med å tilpassa TDE slik du " "vil ha det.</p>" "<p>Trykk <b>Avbryt</b> for å gå tilbake og avslutta oppsettet.</p>" @@ -173,14 +173,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<b>Vindaugsaktivering:</b> <i>Fokus ved klikk</i>" "<br><b>Dobbeltklikk på tittellinja:</b> <i>Fald saman vindauge</i>" "<br><b>Museval:</b> <i>Enkeltklikk</i>" "<br><b>Varsel ved programstart:</b> <i>Ventepeikar</i>" -"<br><b>Snøggtastoppsett:</b> <i>KDE-standard</i>" +"<br><b>Snøggtastoppsett:</b> <i>TDE-standard</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -329,32 +329,32 @@ msgstr "Vel språket ditt:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" "<p>I denne vegvisaren kan du setja opp ein del grunnleggjande innstillingar i " -"KDE gjennom fem raske og enkle steg. Du kan velja ting som land (til dømes for " +"TDE gjennom fem raske og enkle steg. Du kan velja ting som land (til dømes for " "dato- og tidsformat), språk, skrivebordsåtferd med meir.</p>" -"<p>Du kan endra alle innstillingane seinare ved å bruka kontrollsenteret i KDE. " +"<p>Du kan endra alle innstillingane seinare ved å bruka kontrollsenteret i TDE. " "Ved å trykkja på <b>Hopp over vegvisar</b> kan du utsetja tilpassingane til " -"seinare. Er du ein ny KDE-brukar bør du nytta høvet til å bruka denne enkle " +"seinare. Er du ein ny TDE-brukar bør du nytta høvet til å bruka denne enkle " "tilpassingsmåten.</p>" -"<p>Dersom du alt er nøgd med KDE-oppsettet, kan du avslutta vegvisaren ved å " +"<p>Dersom du alt er nøgd med TDE-oppsettet, kan du avslutta vegvisaren ved å " "trykkja <b>Hopp over vegvisar</b>, så <b>Avslutt</b>.</p>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Velkommen til KDE %VERSION%!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Velkommen til TDE %VERSION%!</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -366,14 +366,14 @@ msgstr "Vel landet ditt:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<p>KDE tilbyr mange visuelt attraktive funksjonar, som kantutjamna tekst, " +"<p>TDE tilbyr mange visuelt attraktive funksjonar, som kantutjamna tekst, " "førehandsvising i filhandsamaren og animerte menyar. All denne venleiken kostar " "diverre litt maskinkraft.</p>\n" "<p>Dersom du har ein ny og rask prosessor, vil du kanskje slå på alle " @@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "Vel den systemåtferda du føretrekk" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -461,21 +461,21 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Systemåtferd</b>" "<br>\n" -"Grafiske brukarmiljø oppfører seg litt ulikt i ulike operativsystem. I KDE kan " +"Grafiske brukarmiljø oppfører seg litt ulikt i ulike operativsystem. I TDE kan " "du tilpassa åtferda slik at ho passar deg." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"KDE har nokre spesielle tastaturinnstillingar som kan vera til hjelp for " +"TDE har nokre spesielle tastaturinnstillingar som kan vera til hjelp for " "rørslehemma brukarar." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" msgstr "" "<h3>Ferdig</h3> " "<p>Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å bruka knappen under og starta " -"KDE-kontrollsenteret. Etter at denne vegvisaren er avslutta, kan du starta han " +"TDE-kontrollsenteret. Etter at denne vegvisaren er avslutta, kan du starta han " "opp att ved å velja <b>Vegvisar for skrivebordsinnstilling</b> " "frå Innstillingar-menyen.</p>" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." msgstr "" "Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å starta <b>Kontrollsenteret</b> " @@ -511,14 +511,14 @@ msgstr "" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Du kan òg starta KDE-kontrollsenteret med knappen under." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." +msgstr "Du kan òg starta TDE-kontrollsenteret med knappen under." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Start KDE-kontrollsenter" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Start TDE-kontrollsenter" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kprinter.po index 3eae4a5ab97..2cc0baafd4b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kprinter.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kprinter.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kprinter to Norwegian Nynorsk # translation of kprinter.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "KPrinter" msgstr "KSkrivar" #: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Eit skrivarverktøy for KDE" +msgid "A printer tool for TDE" +msgstr "Eit skrivarverktøy for TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krandr.po index 98c38178e58..d957ffa2fae 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krandr.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krandr.po @@ -82,16 +82,16 @@ msgid "" msgstr "Vala i denne delen lèt deg endra rotasjonen til skjermen." #: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Bruk innstillingane ved start av KDE" +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Bruk innstillingane ved start av TDE" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." +"TDE starts." msgstr "" "Dersom dette valet er skrudd på, vil storleik- og retningsinnstillingane verta " -"tekne i bruk når KDE startar opp." +"tekne i bruk når TDE startar opp." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" @@ -100,10 +100,10 @@ msgstr "Tillet systemtrauprogram å endra oppstartsinnstillingar" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Dersom dette valet er slått på, vert vala som er sette av systemtrau-programmet " -"lagra og lasta når KDE startar i staden for å vera mellombelse." +"lagra og lasta når TDE startar i staden for å vera mellombelse." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" @@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "" "%n sekund att:" #: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Programmet startar automatisk ved start av KDE-økta" +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "Programmet startar automatisk ved start av TDE-økta" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krdb.po index e79895b21f3..fda151c3e73 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krdb.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krdb.po @@ -16,18 +16,18 @@ msgstr "" #: krdb.cpp:344 msgid "" -"# created by KDE, %1\n" +"# created by TDE, %1\n" "#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n" "# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n" "#\n" "#\n" msgstr "" -"# Laga av KDE, %1\n" +"# Laga av TDE, %1\n" "#\n" -"# Dersom du ikkje vil at KDE skal overstyra GTK-innstillingane, kan du\n" +"# Dersom du ikkje vil at TDE skal overstyra GTK-innstillingane, kan du\n" "# velja «Utsjånad og tema → Fargar» i kontrollsenteret og slå av funksjonen\n" -"# «Bruk fargar på ikkje-KDE-program».\n" +"# «Bruk fargar på ikkje-TDE-program».\n" "#\n" "#\n" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kreadconfig.po index 10a2cb7f4b7..c028121bd17 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kreadconfig.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kreadconfig.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kreadconfig.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com> # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003. diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krunapplet.po index 2410fa90660..2d75d483d8c 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krunapplet.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/krunapplet.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of krunapplet.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kscreensaver.po index 1967a24a005..1d1502ada21 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kscreensaver.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "" "Alle argument (utanom -setup) vert sende vidare til pauseskjermen." #: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Start ein vilkårleg KDE-pauseskjerm" +msgid "Start a random TDE screen saver" +msgstr "Start ein vilkårleg TDE-pauseskjerm" #: random.cpp:54 msgid "Setup screen saver" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksmserver.po index 22e6c17fab1..d25ad725e8b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of ksmserver to Norwegian Nynorsk # translation of ksmserver.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. @@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com" #: main.cpp:30 msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" -"Den pålitelege økthandsamaren til KDE som snakkar med den \n" +"Den pålitelege økthandsamaren til TDE som snakkar med den \n" "normale økthandsamingsprotokollen til X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:35 @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "Also allow remote connections" msgstr "Tillat nettverkstilkoplingar" #: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Økthandsamar for KDE" +msgid "The TDE Session Manager" +msgstr "Økthandsamar for TDE" #: main.cpp:186 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksplash.po index 8865a257a5b..2876859b1d2 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksplash.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksplash.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of ksplash to Norwegian Nynorsk # translation of ksplash.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. @@ -59,16 +59,16 @@ msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "KDE-velkomstbiletet" +msgid "TDE splash screen" +msgstr "TDE-velkomstbiletet" #: main.cpp:48 msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" +" (c) 2003 TDE developers" msgstr "" "(c) 2001 – 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE-utviklarane" +" (c) 2003 TDE-utviklarane" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" @@ -107,5 +107,5 @@ msgid "Restoring session" msgstr "Hentar inn att økt" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE er i gang" +msgid "TDE is up and running" +msgstr "TDE er i gang" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksplashthemes.po index f06ec32f9c6..ef89d2f2032 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksplashthemes.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksplashthemes.po @@ -107,20 +107,20 @@ msgid "&Theme Installer" msgstr "&Tema-installering" #: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" +msgid "TDE splash screen theme manager" msgstr "Temahandtering for velkomstbilete" #: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "© 2003 KDE-utviklarane" +msgid "(c) 2003 TDE developers" +msgstr "© 2003 TDE-utviklarane" #: main.cpp:70 msgid "Original KSplash/ML author" msgstr "Opphavleg utviklar av KSplash/ML" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Utviklarar av KDE-temahandtering" +msgid "TDE Theme Manager authors" +msgstr "Utviklarar av TDE-temahandtering" #: main.cpp:71 msgid "Original installer code" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kstart.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kstart.po index eb7fca52e12..eb106537190 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kstart.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kstart.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kstart.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po index 279c0aed1cb..69690f230a7 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of ksysguard to Norwegian Nynorsk # translation of ksysguard.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. @@ -1563,8 +1563,8 @@ msgstr "" "«KSysGuardWorkApplet»." #: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Dra sensorar frå KDE Systemvakt til denne cella." +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dra sensorar frå TDE Systemvakt til denne cella." #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" @@ -1597,12 +1597,12 @@ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Dra sensorar til tomme felt i eit arbeidsområde." #: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "KDE Systemvakt" +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE Systemvakt" #: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE Systemvakt" +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Systemvakt" #: ksysguard.cc:100 msgid "88888 Processes" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po index 197d9163568..be030d3d121 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of ksystemtrayapplet.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksystraycmd.po index 41a2626dd85..f3cd86ed7d0 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksystraycmd.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ksystraycmd.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of ksystraycmd.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2002, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kthememanager.po index 89fc33a727c..2c5c3e2900d 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kthememanager.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kthememanager.po @@ -29,16 +29,16 @@ msgid "New Theme" msgstr "Nytt tema" #: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "KDE Temabehandlar" +msgid "TDE Theme Manager" +msgstr "TDE Temabehandlar" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Denne kontrollmodulen tek seg av installering, fjerning og oppretting av " -"visuelle KDE-tema." +"visuelle TDE-tema." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" @@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Forfattar: %1<br>E-post: %2<br>Versjon: %3<br>Heimeside: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Vel eit KDE-tema:" +msgid "Choose your visual TDE theme:" +msgstr "Vel eit TDE-tema:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Gå til nettstaden for KDE-tema" +msgid "Go to the TDE themes website" +msgstr "Gå til nettstaden for TDE-tema" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ktip.po index 9b37c74bbfd..a648c8564c4 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/ktip.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of ktip.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. @@ -43,28 +43,28 @@ msgstr "Nyttige tips" #: tips.cpp:3 msgid "" "<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"There is a lot of information about TDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n" "also useful sites for major applications like\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"TDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" "</center>\n" msgstr "" -"<p>Du finn mykje informasjon om KDE på <a href=\"http://www.kde.org/\">" -"nettstaden til KDE</a>. Det finst òg nyttige sider for viktige program, som til " +"<p>Du finn mykje informasjon om TDE på <a href=\"http://www.kde.org/\">" +"nettstaden til TDE</a>. Det finst òg nyttige sider for viktige program, som til " "dømes <a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</a>" ",<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> og<A " -"HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, eller viktige KDE-verktøy som\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,som til og med kan vera " -"nyttig utanfor sjølve KDE …</P>\n" +"HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, eller viktige TDE-verktøy som\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,som til og med kan vera " +"nyttig utanfor sjølve TDE …</P>\n" "<br>" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" "</center>\n" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "" #: tips.cpp:22 msgid "" "<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" "->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" msgstr "" -"<p>KDE er omsett til mange språk. Du finn innstillingar for både land og språk " +"<p>TDE er omsett til mange språk. Du finn innstillingar for både land og språk " "i Kontrollsenteret i «Innstillingar->Personleg->Land/region og språk».\n" "</p>\n" "<br>" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" "gøyma panelet</strong> ved å klikka på ei av pilene på kantane av panelet.I " "Kontrollsenteret kan du òg velja om panelet skal gøyma seg automatisk (<em>" "Skrivebord – Panel – Gøyming</em>).</p> " -"<p>Du finn meir informasjon om KDE-panelet Kicker i <a href=\"help:/kicker\">" +"<p>Du finn meir informasjon om TDE-panelet Kicker i <a href=\"help:/kicker\">" "Kicker-handboka</a>.</p>\n" #: tips.cpp:64 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>For rask tilgang til utskriftshandsamaren i KDE, kan du skriva <strong>" +"<p>For rask tilgang til utskriftshandsamaren i TDE, kan du skriva <strong>" "«print:/manager»</strong> … -- <em>«Kvar?»</em>, spør du kanskje. Skriv det " "…</p> " "<ul>" @@ -229,16 +229,16 @@ msgid "" "<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" "a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Dobbeltklikk på tittellinja til eit vindauge for å «rulla» det opp. Dåvert " "vindauget gøymt, med berre tittellinja synleg. Dobbeltklikk igjen for å rulla " "vindauget ned att." "<br>I kontrollsenteret kan du sjølvsagt endra denne åtferda.</p> " -"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa vindauge i KDE i <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">KDE-handboka</a>" +"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa vindauge i TDE i <a " +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-handboka</a>" ".</p>\n" #: tips.cpp:127 @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Du kan bla gjennom vindauga på eit virtuelt skrivebord ved å halda\n" @@ -257,14 +257,14 @@ msgstr "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n" "<p>Du finn meir informasjon i <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">KDE-handboka</a>" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-handboka</a>" ".</p>\n" #: tips.cpp:138 msgid "" "<p>\n" "You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" "<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" @@ -285,19 +285,19 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Du kan velja talet på virtuelle skrivebord med <em>Tal på skrivebord</em> " "i Kontrollsenteret (<em>Skrivebord – Fleire skrivebord</em>).</p> " "<p>Du kan få vita meir om korleis du brukar virtuelle skrivebord i <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">KDE-handboka</a>.</p>\n" +"ops\">TDE-handboka</a>.</p>\n" #: tips.cpp:159 msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact <a\n" " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" @@ -305,9 +305,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" "like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -"<p>KDE-prosjektet vart starta i oktober 1996 og den første versjonen, KDE 1.0, " +"<p>TDE-prosjektet vart starta i oktober 1996 og den første versjonen, TDE 1.0, " "kom 12. juli 1998.</p>\n" -"<p>Du kan <em>støtta KDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, grafikk, " +"<p>Du kan <em>støtta TDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, grafikk, " "hjelpetekstar, korrekturlesing, omsetjing osv.) og ved å donera pengar eller " "maskinvare. Ta kontakt med <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> " "dersom du er interessert i å bidra med pengar eller <a " @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:172 msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" "<table>" "<tr>\n" "<th>To maximize a window...</th>\t" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "" "<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" -"<p>KDE har nokre smarte måtar å endra storleiken på vindauge:</p>" +"<p>TDE har nokre smarte måtar å endra storleiken på vindauge:</p>" "<table>" "<tr>\n" "<th>Maksimera eit vindauge</th>\t" @@ -356,21 +356,21 @@ msgstr "" #: tips.cpp:186 msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the web site <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" "<p>På nettstaden <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a> " -"finn du oppdaterte nyheiter om utviklinga av KDE.</p>\n" +"finn du oppdaterte nyheiter om utviklinga av TDE.</p>\n" "<br>" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" #: tips.cpp:195 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n" "different print subsystems. These subsystems differ very much\n" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" @@ -382,8 +382,8 @@ msgid "" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE-utskrift (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, det nye utskriftsverktøyet i KDE, støttar fleire " +"<p align=\"center\"><strong>TDE-utskrift (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, det nye utskriftsverktøyet i TDE, støttar fleire " "ulike utskriftssystem. Desse systema er svært ulike.</p> " "<p>Nokre av dei støtta systema er: " "<ul>" @@ -395,10 +395,10 @@ msgstr "" #: tips.cpp:211 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"for TDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n" "recommends installing a <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" "software as the underlying print subsystem.</p>\n" @@ -409,9 +409,9 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE-utskrift (II)</strong></p> " -"<p>Ikkje alle utskriftssystem gjev KDE det same grunnlaget.</p> " -"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE-utskriftslaget</A> " +"<p align=\"center\"><strong>TDE-utskrift (II)</strong></p> " +"<p>Ikkje alle utskriftssystem gjev TDE det same grunnlaget.</p> " +"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDE-utskriftslaget</A> " "rår til at du installerer eit <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>" "CUPS-basert</strong></A> utskriftssystem.</p> " "<p>CUPS tilbyr enkel bruk, kraftig funksjonalitet, omfattande skrivarstøtte og " @@ -422,16 +422,16 @@ msgstr "" #: tips.cpp:228 msgid "" "<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The TDE object model\n" "extends the power of C++ even further. See\n" " <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "for details.</p>" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" -"<p>KDE byggjer på eit velutvikla C++-fundament. C++ er eit programmeringsspråk\n" -"som passar godt for skrivebordsmiljø. Objektmodellen i KDE utvidar krafta i " +"<p>TDE byggjer på eit velutvikla C++-fundament. C++ er eit programmeringsspråk\n" +"som passar godt for skrivebordsmiljø. Objektmodellen i TDE utvidar krafta i " "C++\n" "endå meir. Du finn fleire detaljar på <a href=\"http://developer.kde.org\"</a>" "http://developer.kde.org/</a>.</p>" @@ -457,13 +457,13 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å halda nede Ctrl-tasten medan " "du trykkjer Tab eller Shift + Tab.</p> " "<p>Du finn meir informasjon om virtuelle skrivebord i <a " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">KDE-handboka</a>.</p>\n" +"ops\">TDE-handboka</a>.</p>\n" #: tips.cpp:257 msgid "" @@ -505,18 +505,18 @@ msgstr "" #: tips.cpp:281 msgid "" "<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n" "also info and man pages.</P>\n" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" -"<p>Hjelpesystemet i KDE kan ikkje berre visa HTML-baserte KDE-hjelpesider,\n" +"<p>Hjelpesystemet i TDE kan ikkje berre visa HTML-baserte TDE-hjelpesider,\n" "men òg vanlege info- og man-sider.</p> " "<p>Du kan finna ut meir om korleis du kan få hjelp i <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE-handboka</a>.</p>\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-handboka</a>.</p>\n" "<br>" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" @@ -525,12 +525,12 @@ msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" "one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Høgreklikk på panelikon eller panelprogram for å opna ein sprettoppmeny der " "du kan flytta, fjerna eller leggja til nye element på panelet.</p>\n" -"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa KDE-panelet Kicker i <a " +"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa TDE-panelet Kicker i <a " "href=\"help:/kicker\">Kicker-handboka</a>.</p>\n" #: tips.cpp:302 @@ -546,12 +546,12 @@ msgstr "" #: tips.cpp:309 msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?" "<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" +"TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p> " "<p>This, plus more material (like a\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" @@ -565,28 +565,28 @@ msgid "" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" -"<p>Treng du meir info om utskrift i KDE?" +"<p>Treng du meir info om utskrift i TDE?" "<br></p> " "<p>Skriv <strong>help:/tdeprint/</strong> i adressefeltet til Konqueror, så kan " "du lesa <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint-handboka</a>.</p> " +"TDEPrint-handboka</a>.</p> " "<p>Dette og mykje meir (som til dømes <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">" "ofte stilte spørsmål</a>, <a " "href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">øvingar</a>" ", lure tips og <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"KDEPrint-e-postlista</a>) finn du på <a href=\"http://printing.kde.org/\">" +"TDEPrint-e-postlista</a>) finn du på <a href=\"http://printing.kde.org/\">" "printing.kde.org</a>.</p>" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" #: tips.cpp:328 msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "them into the menu.</P>\n" msgstr "" -"<p>Det er lett å køyra ikkje-KDE-program i KDE-miljøet.\n" -"Du kan til og med leggja dei inn i K-menyen. KDE-programmet\n" +"<p>Det er lett å køyra ikkje-TDE-program i TDE-miljøet.\n" +"Du kan til og med leggja dei inn i K-menyen. TDE-programmet\n" "«KAppfinder» leitar etter program på maskina for å gjera dei\n" "tilgjengelege i menyen.</p>\n" @@ -595,24 +595,24 @@ msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" "the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Du kan raskt flytta panelet til ein annan kant av skjermen ved å «dra» det " "med venstre museknapp og flytta det dit du vil.</p>\n" -"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa KDE-panelet Kicker i <a " +"<p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa TDE-panelet Kicker i <a " "href=\"help:/kicker\">Kicker-handboka</a>.</p>\n" #: tips.cpp:344 msgid "" "<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" "of games.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" -"<p>Dersom du må slå i hel litt tid, kan du prøva dei mange KDE-spela.</p>" +"<p>Dersom du må slå i hel litt tid, kan du prøva dei mange TDE-spela.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" "Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" "</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Du kan leggja til ei lita kommandolinje på panelet ved å velja\n" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:474 msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" "Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" @@ -816,7 +816,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Vil du dra nytte av utskriftsfunksjonane til KDE i ikkje-KDE-program?</p>" +"<p>Vil du dra nytte av utskriftsfunksjonane til TDE i ikkje-TDE-program?</p>" "<p>Då kan du bruka <strong>«kprinter»</strong> som «utskriftskommando». Det " "fungerer med Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, " "OpenOffice, alle GNOME-program og mange fleire …</p> " @@ -840,14 +840,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:495 msgid "" "<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" " integration</strong>\n" "for encrypting and signing your email messages.</p>\n" "<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"E-postklienten i KDE integrerer saumlaust med <strong>PGP/GnuPG</strong>\n" +"E-postklienten i TDE integrerer saumlaust med <strong>PGP/GnuPG</strong>\n" "for kryptering og signering av e-postmeldingar.</p>\n" "<p>Du kan lesa meir om korleis du set opp kryptering i <a " "href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail-handboka</a>.</p>\n" @@ -855,29 +855,29 @@ msgstr "" #: tips.cpp:505 msgid "" "<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" "Norway!</p>\n" "<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"To see where TDE developers can be found, take a look at <a " "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Du finn KDE-utviklarar i heile verda, mellom anna i Tyskland, Sverige,\n" +"<p>Du finn TDE-utviklarar i heile verda, mellom anna i Tyskland, Sverige,\n" "Frankrike, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina – og sjølvsagt i\n" "Noreg!</p>\n" -"<p>Du kan sjå kvar KDE-utviklarane kjem frå på <a " +"<p>Du kan sjå kvar TDE-utviklarane kjem frå på <a " "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #: tips.cpp:515 msgid "" "<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>KsCD, CD-spelaren i KDE brukar ein CD-database på Internett (freedb) for å " +"<p>KsCD, CD-spelaren i TDE brukar ein CD-database på Internett (freedb) for å " "henta informasjon om platene.</p>\n" "<p>Du kan lesa alt om funksjonane i KsCD i <a href=\"help:/kscd\">" "KsCD-handboka</a>.</p>\n" @@ -919,19 +919,19 @@ msgstr "" #: tips.cpp:545 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" "<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" "files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i KDE (I)</strong></p> " +"<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i TDE (I)</strong></p> " "<p>Vil du skriva ut frå kommandolinja utan å gå glipp av utskriftsfunksjonane " -"til KDE?</p> " -"<p>Skriv <strong>«kprinter»</strong>, så får du utskriftsdialogen til KDE. Vel " +"til TDE?</p> " +"<p>Skriv <strong>«kprinter»</strong>, så får du utskriftsdialogen til TDE. Vel " "skrivar, utskriftsval og utskriftsfiler. (Ja, du kan velja <em>ulike</em> " "filer av <em>ulike</em> typar for den <em>same</em> utskriftsjobben.)</p> " "<p>Dette verkar frå Konsole, alle slags X-terminalar eller «Køyr kommando» " @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:557 msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" @@ -953,7 +953,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i KDE (II)</strong></p> " +"<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i TDE (II)</strong></p> " "<p>Du kan spesifisera utskriftsfiler og/eller skrivarnamn på kommandolinja: " "<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/ivar/katt.jpg \\\n " "../tdeprint-handbok.pdf \\\n /opt/kde3/brosjyre.ps\n" @@ -977,18 +977,18 @@ msgstr "" #: tips.cpp:583 msgid "" "<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>K-en i KDE står ikkje for noko spesielt. K er den første bokstaven i det " -"latinske alfabetet før L som står for Linux. Han vart vald fordi KDE køyrer på " +"<p>K-en i TDE står ikkje for noko spesielt. K er den første bokstaven i det " +"latinske alfabetet før L som står for Linux. Han vart vald fordi TDE køyrer på " "mange UNIX-system (og heilt perfekt på FreeBSD).</p>\n" #: tips.cpp:592 msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" "look for the release schedule on <a\n" " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" -"<p>Dersom du vil vita når den <b>neste utgåva</b> av KDE skal koma, kan du sjå " +"<p>Dersom du vil vita når den <b>neste utgåva</b> av TDE skal koma, kan du sjå " "etter utgjevingsplanen på <a href=\"http://developer.kde.org/\">" "http://developer.kde.org/</a>. Dersom du berre finn gamle planar, vil det " "truleg enno gå nokre veker eller månader med intens utvikling før neste " @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" "names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" "systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n" "in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" "(depending on your settings).\n" "</p>\n" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Du lurer kanskje på kvifor så få (om nokon) filnamn på UNIX-system sluttar " "på <code>.exe</code> eller <code>.bat</code>? Det er fordi filnamn ikkje treng " -"noko etternamn i UNIX. I KDE har køyrbare filer eit tannhjulikon i Konqueror. I " +"noko etternamn i UNIX. I TDE har køyrbare filer eit tannhjulikon i Konqueror. I " "konsollvindauget er dei ofte raude på farge (avhengig av innstillingane " "dine).</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Tips frå Carsten Niehaus</em></p>\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "" "<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" "<p>\n" "Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n" "installation but needs to be installed separately. It might already be\n" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "<p>Dersom du treng måla ein avstand på skjermen, kan programmet <em>kruler</em> " "hjelpa deg.</p>\n" "<p>Dersom du må telja det nøyaktige pikseltalet, får du hjelp av programmet <em>" -"kmag</em> (som ikkje er ein del av standard-distribusjonen av KDE, men må " +"kmag</em> (som ikkje er ein del av standard-distribusjonen av TDE, men må " "installerast for seg). <em>kmag</em> verkar på same måte som <em>xmag</em>" ", men forstørrar etter kvart.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Tips frå Jesper Pedersen</em></p>\n" @@ -1224,14 +1224,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:749 msgid "" "<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" "Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" "<br>\n" msgstr "" -"<p>Lyden i KDE er styrt av lydtenaren <b>artsd</b>. Du kan setja opp lydtenaren " +"<p>Lyden i TDE er styrt av lydtenaren <b>artsd</b>. Du kan setja opp lydtenaren " "frå Kontrollsenteret ved å velja Lyd og multimedia → Lydtenar.</p> " "<p align=\"right\"><em>Tips frå Jeff Tranter</em></p>" "<br>\n" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:759 msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " "configured\n" "from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" "System Notifications.\n" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" "<br>\n" msgstr "" -"<p>Du kan kopla lydar til KDE-hendingar. Lydoppsettet styrer du frå " +"<p>Du kan kopla lydar til TDE-hendingar. Lydoppsettet styrer du frå " "Kontrollsenteret ved å velja Lyd og multimedia → Systempåminningar.</p> " "<p align=\"right\"><em>Tips frå Jeff Tranter</em></p>" "<br>\n" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:768 msgid "" "<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" "run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" "<br>\n" msgstr "" -"<p>Dei fleste ikkje-KDE-program som brukar lyd men ikkje veit om lydtenaren kan " +"<p>Dei fleste ikkje-TDE-program som brukar lyd men ikkje veit om lydtenaren kan " "startast ved hjelp av kommandoen <b>artsdsp</b>. Når programmet køyrer, vert " "lyden styrt til lydtenaren <b>artsd</b>.</p> " "<p>Kommandoformatet er:" @@ -1290,16 +1290,16 @@ msgstr "" #: tips.cpp:791 msgid "" "<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n" "ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" "open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" "on 'Save.'\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE sine «kioslavar» verker ikkje berre i Konqueror; du kan bruka adressene i " -"alle KDE-programma. For eksempel kan du skriva inn adressa " +"TDE sine «kioslavar» verker ikkje berre i Konqueror; du kan bruka adressene i " +"alle TDE-programma. For eksempel kan du skriva inn adressa " "«ftp://www.tenar.no/mifil» i «Opna»-dialogvindauget i Kate. Kate vil då opna " "fila, og lagra endringane tilbake til FTP-tenaren når du trykkjer «Lagra».\n" "</p>\n" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "" "Konqueror's location bar.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1323,14 +1323,14 @@ msgstr "" "adresselinja i Konqueror.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Faktisk støttar alle KDE-programma fish://-adresser. Prøv for eksempel å skriva " +"Faktisk støttar alle TDE-programma fish://-adresser. Prøv for eksempel å skriva " "inn ei slik adresse i «Opna»-dialogen i Kate.\n" "</p>\n" #: tips.cpp:815 msgid "" "<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" "spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" "configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" "Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:837 msgid "" "<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" "features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" "then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" "is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:847 msgid "" "<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" "Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" "use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" "</p>\n" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:873 msgid "" "<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" "(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" "set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" "<p>There is also a great bunch of <a\n" @@ -1412,14 +1412,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:897 msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" "<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" +"TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:912 msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:927 msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" @@ -1474,8 +1474,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:958 msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "particular applications on start up; see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" @@ -1483,12 +1483,12 @@ msgstr "" #: tips.cpp:967 msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" "view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" "KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" #: tips.cpp:977 @@ -1506,8 +1506,8 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on KWallet and on how to use it, check <a\n" "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" msgstr "" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" "Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:1026 msgid "" "<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgid "" " the first tip.</i>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Du kan la KDE slå <b>Num Lock</b> på eller av ved oppstarten.</p> " +"<p>Du kan la TDE slå <b>Num Lock</b> på eller av ved oppstarten.</p> " "<p>Du finn innstillingane i Kontrollsenteret: <em>Tilleggseiningar – " "Tastatur</em>.</p>\n" "<p> " diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kxkb.po index a8c40be32eb..d62e2e7c4d4 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kxkb.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kxkb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kxkb.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2003, 2004. # @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Eit verktøy for å byta tastaturoppsett" #: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "KDE Tastaturverktøy" +msgid "TDE Keyboard Tool" +msgstr "TDE Tastaturverktøy" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkicker.po index 5cf09c272d7..73ca64fb350 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkicker.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkicker.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of libkicker.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2005. # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005. diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po index 50251beff92..60936a2bc5c 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002. # @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "Add Printer..." msgstr "Legg til skrivar …" #: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "KDE-utskriftsinnstillingar" +msgid "TDE Print Settings" +msgstr "TDE-utskriftsinnstillingar" #: print_mnu.cpp:70 msgid "Configure Server" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkonq.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkonq.po index a5efac9b76c..fd4beb868ba 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkonq.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libkonq.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of libkonq.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libtaskbar.po index ee95746c1e4..7638910dcc8 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of libtaskbar.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2004, 2005. diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libtaskmanager.po index d75c3d1d9a3..c378f863fd8 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libtaskmanager.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/libtaskmanager.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of libtaskmanager.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/lockout.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/lockout.po index d344d36d20f..20d808bf804 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/lockout.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/lockout.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of lockout.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/naughtyapplet.po index c7d2aeddc55..f3cbe81c9a6 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/naughtyapplet.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/naughtyapplet.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of naughtyapplet.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/nsplugin.po index ea3332ed960..68fbf848735 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/nsplugin.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/nsplugin.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of nsplugin.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/privacy.po index fdb6d9d7e1a..00e2303b89f 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/privacy.po @@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com" #: privacy.cpp:43 msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Med personvern-modulen kan ein brukar sletta spor som KDE etterlèt seg på " +"Med personvern-modulen kan ein brukar sletta spor som TDE etterlèt seg på " "systemet, slik som kommandohistorier eller mellomlager for nettlesarar." #: privacy.cpp:49 @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE personvernmodul" +msgid "TDE Privacy Control Module" +msgstr "TDE personvernmodul" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "Nullstiller verdiar frå skjema på nettstader" #: privacy.cpp:122 msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Tømer lista over nyleg bruka dokument frå KDE-programmenyen" +"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" +msgstr "Tømer lista over nyleg bruka dokument frå TDE-programmenyen" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/quicklauncher.po index 7b926b8b937..757482fd71b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/quicklauncher.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/quicklauncher.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of quicklauncher.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2003, 2004, 2005. # diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeprintfax.po index f4be9caa724..d3ddaa8ab63 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeprintfax.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeprintfax.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of tdeprintfax.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2004. # @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "Fax Log" msgstr "Fakslogg" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "KDEPrint fakslogg" +msgid "TDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "TDEPrint fakslogg" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdesu.po index f56556b9184..81171459913 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdesu.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdesu.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of tdesu.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Ikkje vis kommandoen som skal køyast i dialogvindauget" #: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" +msgid "TDE su" +msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdesud.po index 7ecc46b7f8c..ecbe5c72f01 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdesud.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdesud.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE BASE/tdesud\n" +"Project-Id-Version: TDE BASE/tdesud\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-06 23:41GMT+0100\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.7.1\n" #: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su-demon" +msgid "TDE su daemon" +msgstr "TDE su-demon" #: tdesud.cpp:252 msgid "Daemon used by tdesu" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmconfig.po index f1910af4984..4d0506514c4 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of tdmconfig to Norwegian Nynorsk # translation of tdmconfig.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. @@ -625,11 +625,11 @@ msgstr "&Lås økt" #: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" "Her kan du velja om den automatisk starta økta skal låsast med éin gong (dersom " -"det er ei KDE-økt). På denne måten kan du få til ei superrask innlogging for " +"det er ei TDE-økt). På denne måten kan du få til ei superrask innlogging for " "éin brukar." #: tdm-conv.cpp:94 @@ -728,12 +728,12 @@ msgstr "Automatisk innlogging etter krasj av &X-tenar" msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " "circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" "Når denne funksjonen er på, vert brukaren automatisk logga inn att dersom " "X-tenaren krasjar. Legg merke til at dette kan vera ein tryggleiksrisiko. " -"Dersom du brukar ein annan pauseskjerm enn KDE sin vanlege, vil andre kunna " +"Dersom du brukar ein annan pauseskjerm enn TDE sin vanlege, vil andre kunna " "bryta ein passordverna skjermlås." #: main.cpp:67 @@ -751,8 +751,8 @@ msgid "kcmtdm" msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Oppsettsmodul for KDE-innloggingshandsamaren" +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "Oppsettsmodul for TDE-innloggingshandsamaren" #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" @@ -769,9 +769,9 @@ msgstr "Noverande vedlikehaldar" #: main.cpp:96 msgid "" "<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " "that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " "Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " "way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " "be asked for the superuser password." @@ -794,10 +794,10 @@ msgid "" "very carefully." msgstr "" "<h1>Innloggingshandsamar</h1>\n" -" I denne modulen kan du setja opp innloggingshandsamaren til KDE. Du finn " +" I denne modulen kan du setja opp innloggingshandsamaren til TDE. Du finn " "innstillingar for utsjånaden og brukarane som kan veljast ved innlogging. Legg " "merke til at du må ha superbrukartilgang for å gjera endringar. Dersom du ikkje " -"har starta KDE-kontrollsenteret som superbrukar (akkurat slik du bør) kan du " +"har starta TDE-kontrollsenteret som superbrukar (akkurat slik du bør) kan du " "bruka knappen <em>Endra</em> for å få superbrukartilgang. Du vert då spurd " "etter superbrukarpassordet. \n" "<h2>Utsjånad</h2>\n" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmgreet.po index cd840b9426a..b3d748022a3 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of tdmgreet to Norwegian Nynorsk # translation of tdmgreet.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005. diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/twin.po index e12a524a49a..a6bae9b1297 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/twin.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of twin.po to Norwegian Bokmål # Translation of twin to Norwegian Nynorsk # translation of twin.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005. @@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "" "kan prøva med --replace)\n" #: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Vindaugshandsamar for KDE" +msgid "TDE window manager" +msgstr "Vindaugshandsamar for TDE" #: main.cpp:186 msgid "Disable configuration options" @@ -454,8 +454,8 @@ msgid "KWin" msgstr "KWin" #: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "© 1999–2005 KDE-utviklarane" +msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers" +msgstr "© 1999–2005 TDE-utviklarane" #: main.cpp:269 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/twin_clients.po index bf11a15c221..ce56394554a 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "" "med mange fargar." #: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE 2" +msgid "TDE2" +msgstr "TDE 2" #: keramik/keramik.cpp:964 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" |