summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po256
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po
index d19898b05d4..aa7fe33aafd 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -17,21 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Nordanger"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "knut.nordanger@gmail.com"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Skriv inn teljar i svaret"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å endra samanlikningsteikn."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Skriv inn nemnar i svaret"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -47,23 +39,28 @@ msgstr "FEIL"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Rett oppgåva"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekka resultata dine."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å sjekka resultatet. Knappen verkar ikkje dersom du "
+"ikkje har skrive inn eit svar."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "I denne øvinga skal du samanlikna to gjevne brøkar."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei gjeven oppgåve med brøkar."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"I denne øvinga skal du samanlikna to gjevne brøkar ved å velja det rette "
-"samanlikningsteiknet. Du kan endra samanlikningsteiknet ved å trykkja på "
-"knappen som viser teiknet."
+"I denne øvinga skal du løysa den genererte oppgåva. Du må skriva inn teljar og "
+"nemnar. Du kan endra på vanskegraden til oppgåva med boksane på verktøylinja. "
+"Ikkje gløym å forkorta svaret!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -75,44 +72,6 @@ msgstr "Trykk på denne knappen for å få neste oppgåve."
msgid "CORRECT"
msgstr "RETT"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "N&este oppgåve"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Lær brøkrekning"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Skriv inn teljar i svaret"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Skriv inn nemnar i svaret"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å sjekka resultatet. Knappen verkar ikkje dersom du "
-"ikkje har skrive inn eit svar."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "I denne øvinga skal du konvertera eit desimaltal til ein brøk."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"I denne øvinga skal du konvertera eit gjeve desimaltal til ein brøk ved å "
-"skriva inn teljar og nemnar. Ikkje gløym å forkorta svaret!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -130,6 +89,11 @@ msgstr ""
"Du skreiv inn det rette svaret, men forkorta ikkje.\n"
" Skriv alltid inn forkorta svar. Denne oppgåva vil telja som ikkje rett løyst."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "N&este oppgåve"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -318,6 +282,88 @@ msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Skrur på/av vising av svaret også som blanda tal."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å endra samanlikningsteikn."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekka resultata dine."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "I denne øvinga skal du samanlikna to gjevne brøkar."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"I denne øvinga skal du samanlikna to gjevne brøkar ved å velja det rette "
+"samanlikningsteiknet. Du kan endra samanlikningsteiknet ved å trykkja på "
+"knappen som viser teiknet."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Nordanger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knut.nordanger@gmail.com"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Oppgåver så langt:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Dette er det totale talet på løyste oppgåver."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Rett:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er rett løyste."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Feil:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er feil løyste."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nullstill"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Trykk på knappen for å nullstilla statistikken."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Denne delen av vindauga viser statistikken."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Denne delen av vindauga viser statistikken. Kvar øving du gjer vert talt. Du "
+"kan nullstilla statistikken ved å trykkja på knappen nedanfor. Dersom du ikkje "
+"vil sjå statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å minska "
+"storleiken på denne vindaugedelen."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Vel ei ny øving ved å trykkja på eit ikon."
@@ -421,24 +467,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Innstillingar for oppgåvevisar"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei gjeven oppgåve med brøkar."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"I denne øvinga skal du løysa den genererte oppgåva. Du må skriva inn teljar og "
-"nemnar. Du kan endra på vanskegraden til oppgåva med boksane på verktøylinja. "
-"Ikkje gløym å forkorta svaret!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Lær brøkrekning"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "I denne øvinga skal du konvertera eit desimaltal til ein brøk."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"I denne øvinga skal du konvertera eit gjeve desimaltal til ein brøk ved å "
+"skriva inn teljar og nemnar. Ikkje gløym å forkorta svaret!"
+
#: taskwidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
@@ -537,51 +585,3 @@ msgstr ""
"på den tilsvarande knappen. Dei valde primtalsfaktorane vert viste i "
"innskrivingsfeltet. Ikkje gløym å skriva inn alle primtalsfaktorane, sjølv når "
"dei same vert gjentekne fleire gonger!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Oppgåver så langt:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Dette er det totale talet på løyste oppgåver."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Rett:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er rett løyste."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Feil:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er feil løyste."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nullstill"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Trykk på knappen for å nullstilla statistikken."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Denne delen av vindauga viser statistikken."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Denne delen av vindauga viser statistikken. Kvar øving du gjer vert talt. Du "
-"kan nullstilla statistikken ved å trykkja på knappen nedanfor. Dersom du ikkje "
-"vil sjå statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å minska "
-"storleiken på denne vindaugedelen."