diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdegames/kreversi.po | 427 |
1 files changed, 427 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..21642d5a68c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,427 @@ +# translation of kreversi.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:43+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klikk" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (nybyrjar)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (middels)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (ekspert)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Stopp tenking" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Tenk vidare" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Bytt si&de" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Vis siste trekk" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Vis lovlege trekk" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du held på med eit spel som ikkje er ferdig. Dersom du avbryt dette spelet og " +"startar eit nytt, kjem det gamle spelet til å verta registrert som tap på " +"poengtavla.\n" +"Kva vil du gjera?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Avbryt dette spelet?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Avbryt det gamle spelet" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Hald fram med det gamle spelet" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Spelet er lagra." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Du kan ikkje byta sider når datamaskina held på med eit trekk." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Merknad" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "Dersom du skiftar sider, kjem ikkje resultatet med på poengtavla." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Din tur" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Datamaskina sin tur" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (avbroten)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Ugyldig trekk" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Slutt på spelet" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Trekk" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Spelet vart uavgjort!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Datamaskin: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Spelet er slutt" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Vunne" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Gratulerer, du vann!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Datamaskin: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Tapt" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Du tapte!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Datamaskin: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE-brettspel" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Spelmotor, henta frå Java-programmet hans." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Kommentarar og feilfiksing." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Brikkegrafikk." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Opprydding, feilfiksing og andre forbetringar." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Trekk" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Kvit" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Raud" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Vis verktøylinje" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "Brikker i &gråtonar" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Spel" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Avslappa" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Aggressivt" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Maskindugleik" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Nybyrjar" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Middels" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animasjonsfart" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animasjon" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "B&ilete:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Vel om brettet skal visast i gråtonar i staden for i fargar." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Farge for menneskespelaren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Farge for dataspelaren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Vel om animasjonar skal visast." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Farten på animasjonane." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Vel kor stort spelebrettet skal visast." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Vel om maskina skal spela avslappa eller aggressivt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Dugleiken til dataspelaren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Vel om eit bakgrunnsbilete skal visast." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Bakgrunnsfargen som skal visast." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Bilete som skal visast i bakgrunnen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Vel om menylinja skal vera synleg." |