summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/ksnapshot.po292
1 files changed, 292 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c9234b9446
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+# translation of ksnapshot.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Dette er ein miniatyr av biletet.\n"
+"\n"
+"Du kan dra biletet til eit anna program eller dokument for å kopiera heile "
+"skjermbiletet dit. Prøv til dømes filhandsamaren Konqueror.\n"
+"\n"
+"Du kan òg kopiera biletet til utklippstavla ved å trykkja Ctrl + C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sekund"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Inga forseinking"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Forseinking for skjermbilete i sekund"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her vel du kor mange sekund som skal gå frå at du har trykt på <i>"
+"Ta nytt skjermbilete</i> til skjermbiletet vert teke."
+"<p>Dette er nyttig dersom du vil setja opp vindauge, menyar og andre "
+"skjermelement akkurat slik du vil."
+"<p>Dersom <i>inga forseinking</i> er vald, ventar programmet på eit museklikk "
+"før skjermbiletet vert teke.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Forseinking:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Biletmodus:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Ta med &vindaugsdekorasjonar"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Her kan du velja om vindaugsdekorasjonane skal vera med i skjermbiletet av eit "
+"vindauge"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Heile skjermen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Vindauget under musepeikaren"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Del av vindauge"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I denne menyen kan du velja ein av dei følgjande måtane å ta skjermbilete "
+"på: "
+"<p><b>Heile skjermen</b> – skjermbilete av heile skrivebordet."
+"<br> <b>Vindauget under musepeikaren</b> – berre skjermbilete av vindauget "
+"(eller menyen) som ligg under musepeikaren når biletet vert teke."
+"<br> <b>Område</b> – berre skjermbilete av eit område av skjermen. Du kan velja "
+"området med musa. "
+"<br> <b>Del av vindauge</b> – berre skjermbilete av ein del av eit vindauge. Du "
+"kan velja barnevindauge ved å flytta musa over.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nytt skjermbilete"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Bruk denne knappen for å ta eit nytt skjermbilete."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Lagra &som …"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å lagra skjermbiletet. Dersom du vil lagra skjermbiletet "
+"kjapt utan å visa fildialogen, kan du trykkja Ctrl + Shift + S. Filnamnet får "
+"automatisk høgare nummer ved kvar lagring."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopier til utklippstavla"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Bruk denne knappen for å kopiera skjermbiletet til utklippstavla."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Bruk denne knappen for å skriva ut skjermbiletet."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "skjermbilete"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Lagra skjermbiletet &fort som …"
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr "Lagra skjermbiletet til den valde fila utan å visa fildialogen."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Lagra skjermbiletet &som …"
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Lagra skjermbiletet til den valde fila."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finst"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du verkeleg skriva over <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Klarte ikkje lagra biletet"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot klarte ikkje lagra biletet til\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Skriv ut skjermbilete"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Det er teke bilete av skjermen."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-verktøy for skjermbilete"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Tek bilete av vindauget under musa ved oppstart (i staden for skrivebordet)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Grip område\n"
+"Omarbeidd grensesnittet"