summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po164
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po
index ff4c941ee1b..30d6b24613b 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"SSL-sertifikatet vert nekta. Du kan endra innstillingane i "
-"KDE-kontrollsenteret."
+"TDE-kontrollsenteret."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1200,19 +1200,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa KDE eller dei som har laga programmet "
-"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn KDE, "
+"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa TDE eller dei som har laga programmet "
+"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn TDE, "
"ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om den same feilen "
"alt er rapportert av andre ved å søkja på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"KDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør "
+"TDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør "
"du notera alle opplysningane over og ta dei med i feilrapporten saman med alle "
"andre detaljar du trur kan hjelpa."
@@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programmet som gjev kompatibilitet med denne protokollen vart kanskje ikkje "
-"oppdatert då du sist oppdaterte KDE. I så fall kan det henda programmet ikkje "
+"oppdatert då du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det henda programmet ikkje "
"startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1353,10 +1353,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av KDE-programma som er "
+"Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av TDE-programma som er "
"installerte på denne maskina."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1373,12 +1373,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit KDE-program (kalla ein kioslave "
+"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein kioslave "
"eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom "
"anna <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1399,12 +1399,12 @@ msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs."
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte "
+"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte "
"protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er eit slikt "
"tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein "
"programmeringsfeil."
@@ -1416,20 +1416,20 @@ msgstr "Ustøtta handling: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av KDE-programmet som implementerer "
+"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av TDE-programmet som implementerer "
"<strong>%1</strong>-protokollen."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Denne feilen er i stor grad avhengig av KDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
-"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i KDE."
+"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
+"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1582,10 +1582,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi "
-"KDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det."
+"TDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1594,12 +1594,12 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
-"plasseringar. KDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg "
+"plasseringar. TDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg "
"løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1629,12 +1629,12 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
-"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga KDE ei lenkje eller ei "
+"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller ei "
"lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei "
"lenkje til seg sjølv."
@@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne "
+"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne "
"førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikkje "
"kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis "
"programmeringsfeil."
@@ -2081,16 +2081,16 @@ msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikkje støtta"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa ha "
-"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av KDE-programmet "
+"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av TDE-programmet "
"som implementerer protokollen %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Rapporter gjerne ein feil på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.kde.org/</a> for å melda frå til utviklarane av "
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar innan "
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"<li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</li> "
"<li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> "
"<li>Tidsgrense for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund</li></ul> "
-"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i KDE-kontrollsenteret, ved å velja "
+"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja "
"Nettverk ->Innstillingar."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2472,8 +2472,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2492,8 +2492,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Send ikkje sertifikat"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2614,24 +2614,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE-sertifikatførespurnad"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-sertifikatførespurnad"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE-sertifikatpassord"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-sertifikatpassord"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Ustøtta nøkkelstorleik."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL-informasjon"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL-informasjon"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2682,8 +2682,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne KDE-utgåva."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne TDE-utgåva."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2878,9 +2878,9 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
-msgstr "Opnar ein KDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
+msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
msgid ""
@@ -2931,10 +2931,10 @@ msgstr "Kan ikkje avgjera metadata"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for "
+"<qt>TDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for "
"denne lommeboka nedanfor."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2952,31 +2952,31 @@ msgstr "&Opna"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data "
+"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data "
"på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» "
"for å nekta applikasjonen tilgang."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna KDE-lommeboka. Denne vert "
+"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert "
"bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne "
"lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>"
+"<qt>TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>"
"». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
@@ -2996,8 +2996,8 @@ msgstr "&Lag"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE Lommebok-teneste"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Lommebok-teneste"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3008,8 +3008,8 @@ msgstr ""
"<br>(Feilkode %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid ""
msgstr " Tid att: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE UI-tenar for framgangsinfo"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4114,7 +4114,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"når du trykkjer <b>Lagra</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss "
"filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du "
"har valt som lagringstype. "
-"<br> <b> Viss du ikkje vil at KDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så "
+"<br> <b> Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så "
"kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit "
"punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).</li></ol> "
"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å "
@@ -4142,13 +4142,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du "
"trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra "
"eller velja eit bokmerke. "
"<p>Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege "
-"KDE-bokmerke.</qt>"
+"TDE-bokmerke.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5150,8 +5150,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Vegvisar for KDE-lommebok"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5162,19 +5162,19 @@ msgstr "Introduksjon"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> – KDE sitt lommebok-system"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> – TDE sitt lommebok-system"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Dette er KWallet – KDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda "
+"Dette er KWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda "
"dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. Slik unngår "
"du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan lesa det). "
"Denne vegvisaren gjev deg informasjon om KWallet og hjelper deg å setja opp "
@@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "&Avanserte innstillingar"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Passordval"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5251,8 +5251,8 @@ msgstr "Stadfest passordet:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ja, eg vil bruka KDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5264,12 +5264,12 @@ msgstr "Tryggleiksklasse"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Med KDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege "
+"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege "
"opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å "
"bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste "
"brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera "
@@ -6012,8 +6012,8 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"