diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po | 164 |
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po index ff4c941ee1b..30d6b24613b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po @@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL-sertifikatet vert nekta. Du kan endra innstillingane i " -"KDE-kontrollsenteret." +"TDE-kontrollsenteret." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1200,19 +1200,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa KDE eller dei som har laga programmet " -"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn KDE, " +"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa TDE eller dei som har laga programmet " +"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn TDE, " "ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om den same feilen " "alt er rapportert av andre ved å søkja på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"KDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør " +"TDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør " "du notera alle opplysningane over og ta dei med i feilrapporten saman med alle " "andre detaljar du trur kan hjelpa." @@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programmet som gjev kompatibilitet med denne protokollen vart kanskje ikkje " -"oppdatert då du sist oppdaterte KDE. I så fall kan det henda programmet ikkje " +"oppdatert då du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det henda programmet ikkje " "startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen." #: kio/global.cpp:645 @@ -1353,10 +1353,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av KDE-programma som er " +"Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av TDE-programma som er " "installerte på denne maskina." #: kio/global.cpp:668 @@ -1373,12 +1373,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit KDE-program (kalla ein kioslave " +"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein kioslave " "eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom " "anna <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1399,12 +1399,12 @@ msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs." #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte " +"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte " "protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er eit slikt " "tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein " "programmeringsfeil." @@ -1416,20 +1416,20 @@ msgstr "Ustøtta handling: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av KDE-programmet som implementerer " +"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av TDE-programmet som implementerer " "<strong>%1</strong>-protokollen." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Denne feilen er i stor grad avhengig av KDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør " -"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i KDE." +"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør " +"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1582,10 +1582,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi " -"KDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det." +"TDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1594,12 +1594,12 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller " -"plasseringar. KDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg " +"plasseringar. TDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg " "løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1629,12 +1629,12 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller " -"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga KDE ei lenkje eller ei " +"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller ei " "lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei " "lenkje til seg sjølv." @@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne " +"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne " "førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikkje " "kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis " "programmeringsfeil." @@ -2081,16 +2081,16 @@ msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikkje støtta" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa ha " -"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av KDE-programmet " +"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av TDE-programmet " "som implementerer protokollen %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Rapporter gjerne ein feil på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" "http://bugs.kde.org/</a> for å melda frå til utviklarane av " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar innan " @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "" "<li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</li> " "<li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> " "<li>Tidsgrense for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund</li></ul> " -"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i KDE-kontrollsenteret, ved å velja " +"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja " "Nettverk ->Innstillingar." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2472,8 +2472,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2492,8 +2492,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Send ikkje sertifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2614,24 +2614,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-sertifikatførespurnad" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-sertifikatførespurnad" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-sertifikatpassord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-sertifikatpassord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Ustøtta nøkkelstorleik." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-informasjon" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-informasjon" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2682,8 +2682,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne KDE-utgåva." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne TDE-utgåva." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2878,9 +2878,9 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" -msgstr "Opnar ein KDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene." +msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2931,10 +2931,10 @@ msgstr "Kan ikkje avgjera metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for " +"<qt>TDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for " "denne lommeboka nedanfor." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2952,31 +2952,31 @@ msgstr "&Opna" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data " +"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data " "på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» " "for å nekta applikasjonen tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna KDE-lommeboka. Denne vert " +"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert " "bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne " "lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>" +"<qt>TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>" "». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2996,8 +2996,8 @@ msgstr "&Lag" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Lommebok-teneste" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Lommebok-teneste" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3008,8 +3008,8 @@ msgstr "" "<br>(Feilkode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid "" msgstr " Tid att: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE UI-tenar for framgangsinfo" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "" "når du trykkjer <b>Lagra</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss " "filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du " "har valt som lagringstype. " -"<br> <b> Viss du ikkje vil at KDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så " +"<br> <b> Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så " "kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit " "punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).</li></ol> " "Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å " @@ -4142,13 +4142,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du " "trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra " "eller velja eit bokmerke. " "<p>Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege " -"KDE-bokmerke.</qt>" +"TDE-bokmerke.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5150,8 +5150,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Vegvisar for KDE-lommebok" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5162,19 +5162,19 @@ msgstr "Introduksjon" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> – KDE sitt lommebok-system" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> – TDE sitt lommebok-system" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dette er KWallet – KDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda " +"Dette er KWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda " "dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. Slik unngår " "du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan lesa det). " "Denne vegvisaren gjev deg informasjon om KWallet og hjelper deg å setja opp " @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "&Avanserte innstillingar" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Passordval" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " @@ -5251,8 +5251,8 @@ msgstr "Stadfest passordet:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ja, eg vil bruka KDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5264,12 +5264,12 @@ msgstr "Tryggleiksklasse" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Med KDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege " +"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege " "opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å " "bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste " "brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera " @@ -6012,8 +6012,8 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |