diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdemultimedia/krec.po | 605 |
1 files changed, 605 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-nn/messages/tdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..d34daf7d9b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# Translation of krec to Norwegian Nynorsk +# translation of krec.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:36+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Ukjend kodingsfeil." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Bufferen var for liten." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problem med minnetildeling." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Klargjering av parametrar ikkje utført." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psykoakustiske problem." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Feil ved OGG-oppryddingskoding." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Feil ved OGG-rammekoding." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "For tida støttar MP3-eksport berre filer i stereo og 16 bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Legg merke til at dette programtillegget hentar kvalitetsinnstillingane frå " +"oppsettet av lyd-CD-ar. Desse innstillingane kan du endra i kontrollsenteret." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Kvalitetsoppsett" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3-kodingsfeil." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"For tida støttar OGG-eksport berre filer med 44 KHz samplingsrate, 16 bit og 2 " +"kanalar." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Legg merke til at dette programtillegget hentar kvalitetsinnstillingane frå " +"oppsettet av audiocd:/. Desse innstillingane kan du endra i kontrollsenteret." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Samplingsrate" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Annan" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Annan:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalar" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Stereo (2 kanalar)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 kanal)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Bruk standardinnstillingar for oppretting av nye filer" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Innstilling knytt til tidsvising</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Stil for tidsvising" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Enkle samplar" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[timar:]min:sek:samplar" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[timar:]min:sek:rammer" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MiB.KiB" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Rammebase" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 rammer i sekundet (amerikansk TV)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 rammer i sekundet (europeisk TV)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 rammer i sekundet (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "Fyldig tidsvising (XXmin:XXsek:XXrammer i staden for XX:XX:XX)" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Ymse innstillingar</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Vis tips ved oppstart" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Slå på alle gøymde meldingar" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Dersom du trykkjer her, vert alle meldingane der du har valt «Vis ikkje " +"denne meldinga igjen» viste igjen.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Brukar standardeigenskapar for den nye fila" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "«%1» lasta inn." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Treng ikkje lagra." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Lagring pågår …" + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Lagringa av «%1» var vellukka." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Sletta del." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Vil du verkeleg sletta den valde delen «%1»?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Slett del?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<inga fil>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "fil utan namn" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MiB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "KiB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "timar" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "minutt" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "sekund" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "rammer" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "samplar" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "KiB: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[t:]m:s.r %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[t:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 samplar" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Posisjon: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storleik: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Slå på/av" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Fjern denne delen" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Endra namnet på denne delen" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Endra kommentaren til denne delen" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Mykje informasjon" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Ny tittel" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Oppgje ny deltittel:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Ny kommentar" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Oppgje ny delkommentar:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Eigenskapar for den nye fila" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Opptaksnivå" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Lagra fil som" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokumentet «%1» er endra.\n" +"Vil du lagra det?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Fann ingen kodingsmetode." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette kan koma av fleire årsaker: " +"<ul>" +"<li>Du har ikkje oppgjeve noko filetternamn.</li> " +"<li>Du har valt eit filetternamn, men det finst ikkje noko programtillegg til " +"denne filtypen. I begge desse tilfella må du passa på å velja ein filtype frå " +"lista i det førre dialogvindauget.</li> " +"<li>Mekanismen for programtillegga verkar ikkje skikkeleg. Dersom du er sikker " +"på at du har gjort alt rett, kan du senda inn ein feilrapport der du fortel kva " +"du var i ferd med å gjera. Den følgjande linja må vera med i rapporten: <br />" +"%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Fann ingen kodingsmetode" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Det er ingenting å eksportera." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter …" + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Start opptak" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Spel" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Spel gjennom" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Gå til &starten" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Gå til s&lutten" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Start aRts-kontrollverktøyet" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Start KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"Systemet manglar aRts-modulen Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" +"KRec kan brukast, men dei nyttige funksjonane i denne modulen vil ikkje vera " +"tilgjengelege." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Moglege grunnar:\n" +"- KRec er installert for seg utan resten av tdemultimedia.\n" +"- Alt er rett installert, men aRts-nissen er ikkje starta på nytt.\n" +"- Dette kan vera ein programfeil." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Finn ikkje kompressor" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Dette er eit opptaksverktøy for KDE.\n" +"Programmet brukar aRts, som du finn i\n" +"opptaksdelen av lydhandsamaren." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Utviklar \n" +"Du finn meir på nettstaden www.arnoldarts.de." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Hjelpte til når han vart spurd" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Forbetra ein del småting" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Dei skreiv eksportmodulane indirekte. Om ikkje anna så lærte eg mykje frå " +"filane og lappane deira." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Spel" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>… at KRec tek opp utan å øydeleggja?</h4> " +"<p>Det tyder at dersom du har eit opptak der du seinare vil ta opp ein liten " +"del på nytt, vert den opphavlege utgåva av denne delen lagra slik at du kan " +"henta han fram att seinare. Det er berre ved avspeling og eksport at den gamle " +"delen ikkje er med.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>… kva for hending som fekk meg til å laga KRec?</h4> " +"<p>Nokre av venene mine spurde om eg kunne ta opp eit radioprogram for dei. " +"Difor leita eg etter eit lettbruka opptaksverktøy som kunne brukast på det " +"operativsystemet eg likte best. Etter å ha leita ei stund (utan å finna noko " +"som høvde), starta eg å laga KRec.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>… at utviklarane er glade for tilbakemelding frå brukarane?</h4> " +"<p>Utviklarane er oftast glade for å sjå at programma deira vert bruka av " +"andre. Dersom du vil seia «Takk!» eller om du har problem, må du berre ta " +"kontakt. Du finn e-postadressene til utviklarane i «Hjelp – Om KRec».</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>… at du kan senda inn feilrapportar?</h4> " +"<p>Sjølv om mykje testing vert gjort, er det veldig vanskeleg å finna alle " +"feila i programmet. Dersom du finn ein feil, kan du rapportera feil i " +"«Hjelp»-menyen eller direkte på http://bugs.kde.org.</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>… at KRec er langt frå ferdig?</h4> " +"<p>Dersom du veit om ein nyttig funksjon som KRec burde ha, er det berre å " +"fortelja oss! For å unngå at fleire sender inn det same ønsket, er det fint om " +"slike rapportar vert sende på bugs.kde.org eller gjennom " +"feilrapporteringsverktøya. Alvorsgraden skal vera «wishlist» (ønskjeliste).</p>" +"\n" |