summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po609
1 files changed, 609 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..24ac06e60cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,609 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Norwegian Nynorsk
+# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Oppsett av LISa-nettverksnabolag"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanserte innstillingar"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Denne vegvisaren stiller nokre spørsmål om nettverket.</p> "
+"<p>Du kan oftast bruka dei innstillingane som vert føreslått.</p> "
+"<p>Etter at vegvisaren er ferdig, kan du bla gjennom og bruka delte ressursar "
+"på nettvkeret. Det gjeld ikkje berre Samba/Windows-ressursar, men òg FTP-, "
+"HTTP- og NFS-ressursar på same måten.</p> "
+"<p>Difor må du setja opp <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) på maskina. Sjå på LISa-tenaren som ein FTP- eller HTTP-tenar, som berre "
+"kan køyra som root. Tenaren bør startast når maskina startar, og berre ein "
+"LISa-tenar kan køyra om gongen.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fann fleire enn eitt nettverkskort på maskina.</p> "
+"<p>Vel det kortet som er kopla til lokalnettet.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fann ingen nettverkskort på maskina.</b></p> "
+"<p>Det kan henda at nettverkskortet ikkje er installert. Du bør no anten "
+"avbryta eller oppgje IP-adressa og nettverksmaska manuelt.</p> Døme: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa kan finna vertar i nettverket på to måtar."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Send pingar"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle vertar med TCP/IP svarar, "
+"<br>anten dei er Samba-tenarar eller ikkje."
+"<br>Ikkje bruk dette dersom nettverket er veldig stort, altså over 1000 vertar."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Send NetBIOS-kringkasting"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Du må ha Samba-pakken (nmblookup) installert. "
+"<br>Berre Samba-/Windows-tenarar svarar. "
+"<br>Denne metoden er ikkje spesielt påliteleg. "
+"<br>Du bør bruka denne dersom nettverket er stort."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Dersom du ikkje er sikker, lat innstillinga stå uendra.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle IP-adresser i det oppgjevne området vert pinga. "
+"<br>Dersom nettverket er lite, til dømes med nettmaska 255.255.255.0, "
+"<br>kan du bruka IP-adressa/nettverksmaska."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Adresseområde kan skrivast på fire måtar: "
+"<br>1. IP-adresse/nettverksmaske, som <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> "
+"<br>2. enkle IP-adresser, som <code>10.0.0.23;</code> "
+"<br>3. samanhengande område, som <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> "
+"<br>4. område for kvar enkelt del av adressa, som <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code> "
+"<br>Du kan òg bruka kombinasjonar av måtane, delt med «;», som "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga har med tryggleik å gjera."
+"<br>Det er ein enkel måte å velja kva for vertar du «stolar på» gjennom "
+"IP-adressene deira. "
+"<br>LISa godtek som klientar berre vertar med adresser som stemmer med dei som "
+"er oppgjeve her. Den lista over vertar som LISa gjer tilgjengeleg vil òg berre "
+"innehalda vertar som passar med dette oppsettet. "
+"<br>Vanlegvis oppgjev du di IP-adresse/nettmaske her."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Oppgje IP-adressa/undernettmaska, til dømes <code>"
+"192.168.0.0/255.255.255.0</code>)"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>LISa-tenarar i eit nettverk samarbeidar med kvarandre for minst "
+"<br>mogleg last på nettverket. Difor må du tasta inn "
+"<br>kringkastingsadressa her. Dersom du er kopla til fleire nett, "
+"<br>vel éi av kringkastingsadressene."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Vel intervallet som LISa skal venta med å oppdatera vertslista dersom ho er "
+"oppteken."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Merk at oppdateringsintervallet veks automatisk opp til 16 gonger den "
+"verdien du oppgjev her, dersom ingen brukar LISa-tenaren. Dersom du oppgjev 300 "
+"s = 5 minutt her, tyder ikkje det at LISa pingar heile nettverket kvart 5. "
+"minutt. Intervallet vil vekse opp til 16 × 5 min = 80 minutt."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"På denne sida finst fleire innstillingar som du vanlegvis "
+"<br>berre treng dersom LISa ikkje finn alle vertane i nettverket."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Ra&pporter namnlause vertar"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr "Skal vertslista innehalda vertar som LISa ikkje finn namnet til?"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Vent på svar etter første skanninga"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kor lenge skal LISa venta på svar på ping? "
+"<br>Prøv ein større verdi dersom LISa ikkje finn alle vertane."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Send høgst så mange ping-pakkar på ein gong."
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kor mange ping-pakkar skal LISa senda på ein gong? "
+"<br>Prøv ein mindre verdi dersom LISa ikkje finn alle vertane."
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Skann alltid to gonger"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Vent på svar etter andre skanninga"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Bruk denne funksjonen dersom LISa ikkje finn alle vertane."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Lokalnettlesing er no sett opp."
+"<br>"
+"<br>Pass på at LISa-tenaren vert starta når maskina startar. Korleis dette vert "
+"gjort er avhengig av operativsystemet og distribusjonen. Som regel må du setja "
+"det inn ein stad i eit skript i <code>/etc</code>-katalogen."
+"<br> Start LISa-tenaren som root og utan nokon parametrar på kommandolinja."
+"<br>Oppsettet blir no lagra i <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Du kan prøva tenaren ved å skriva adressa <code>lan:</code> i Konqueror. "
+"<br>Dersom du har problem eller forslag, sjå http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulerer!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Du kan bruka same syntaksen som på førre sida.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Det er tre måtar å oppgje IP-adresser:"
+"<br>1. IP-adresse/nettmaske, slik som <code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+"<br>2. Samanhengande område, slik som <code>10.0.1.0-10.0.1.200</code>"
+"<br>3. Enkle adresser, slik som <code>10.0.0.23</code>"
+"<br>Du kan òg bruka kombinasjonar av måtane, skild med semikolon, slik som "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Fann fleire nettverkskort"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Fann ingen nettverkskort"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Vel søkjemetode"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Vel kva for adresseområde LISa skal pinga"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Vertar du «stolar på»"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Kringkastingsadressa"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Oppdateringsintervall for LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Oppgje korleis LISa-nissen skal leita etter vertar"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Send &NetBIOS-kringkastingar ved bruk av nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Berre vertar som køyrer SMB-tenarar vil svara"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Send &ping (ICMP-ekkopakkar)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Alle vertar som køyrer TCP/ip vil svara"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Til desse &IP-adressene:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Oppgje alle område som skal søkjast, med følgjande format: "
+"«192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0»"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Kringkastingsnettverksadresse:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Nettverksadressa/undernettmaska (til dømes 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "IP-adresser du &stolar på:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Vanlegvis nettverksadressa/undernettmaska (til dømes "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Oppsettsvegvisar …"
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Føreslå innstillingar"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "A&vanserte innstillingar …"
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Avanserte LISa-innstillingar"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "&Sjekk i tillegg følgjande vertar"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Vertane i denne lista vert pinga"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "&Vis vertar utan DNS-namn"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Intervall for oppdatering av vertliste:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Søk vertar etter så mange sekund"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Sjå alltid to gonger etter vertar under søkjinga"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Vent på svar etter første skanninga:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Kor lenge ein skal venta på svar på ICMP-ekkoførespurnadane frå vertar"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Vent på svar etter andre skanninga:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Send høgst så mange ping-pakkar på ein gong:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Lagring av resultatet i %1 mislukkast."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Fann ingen nettverkskort."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Du har installert meir enn eitt nettverkskort. "
+"<br>Sjå til at dei føreslegne innstillingane er rette. "
+"<br>"
+"<br>Fann følgjande nettverkskort:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Oppsettet er lagra til /etc/lisarc.\n"
+"Sjå til at LISa-nissen er starta,\n"
+"til dømes ved hjelp av eit oppstartsskript.\n"
+"Du finn nokre døme på http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Oppgje korleis ResLISa-nissen skal leita etter vertar"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Send &NetBIOS-kringkastingar ved bruk av nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Sjekk i &tillegg følgjande vertar"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Vertane i denne lista vert pinga."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Adresser du &stolar på:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Bruk &rlan:/ i staden for lan:/ i navigasjonsvindauget til Konqueror"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "A&vanserte innstillingar"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Avanserte innstillingar for ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Det ser ikkje ut til at det er installert noko nettverkskort på systemet."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ResLISa-demonen er no forhåpentlegvis rett sett opp."
+"<br>Sjå til at reslisa-programmet er installert som <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Vis lenkjer for følgjande tenester"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, port 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, port 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, port 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Delte Windows-ressursar (TCP, portene 445 og139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Secure Shell / Fish (TCP, port 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Vi&s korte vertsnamn (utan domenenamn)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Standard LISa-tenarvert: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Sjekk om tilgjengeleg"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Kringkasting"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punkt-til-punkt"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Fleirkringkasting"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Tilbakeløkke"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"