diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 609 |
1 files changed, 609 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..24ac06e60cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,609 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Oppsett av LISa-nettverksnabolag" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte innstillingar" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Denne vegvisaren stiller nokre spørsmål om nettverket.</p> " +"<p>Du kan oftast bruka dei innstillingane som vert føreslått.</p> " +"<p>Etter at vegvisaren er ferdig, kan du bla gjennom og bruka delte ressursar " +"på nettvkeret. Det gjeld ikkje berre Samba/Windows-ressursar, men òg FTP-, " +"HTTP- og NFS-ressursar på same måten.</p> " +"<p>Difor må du setja opp <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) på maskina. Sjå på LISa-tenaren som ein FTP- eller HTTP-tenar, som berre " +"kan køyra som root. Tenaren bør startast når maskina startar, og berre ein " +"LISa-tenar kan køyra om gongen.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fann fleire enn eitt nettverkskort på maskina.</p> " +"<p>Vel det kortet som er kopla til lokalnettet.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fann ingen nettverkskort på maskina.</b></p> " +"<p>Det kan henda at nettverkskortet ikkje er installert. Du bør no anten " +"avbryta eller oppgje IP-adressa og nettverksmaska manuelt.</p> Døme: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code></qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa kan finna vertar i nettverket på to måtar." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Send pingar" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Alle vertar med TCP/IP svarar, " +"<br>anten dei er Samba-tenarar eller ikkje." +"<br>Ikkje bruk dette dersom nettverket er veldig stort, altså over 1000 vertar." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Send NetBIOS-kringkasting" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Du må ha Samba-pakken (nmblookup) installert. " +"<br>Berre Samba-/Windows-tenarar svarar. " +"<br>Denne metoden er ikkje spesielt påliteleg. " +"<br>Du bør bruka denne dersom nettverket er stort." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Dersom du ikkje er sikker, lat innstillinga stå uendra.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Alle IP-adresser i det oppgjevne området vert pinga. " +"<br>Dersom nettverket er lite, til dømes med nettmaska 255.255.255.0, " +"<br>kan du bruka IP-adressa/nettverksmaska." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Adresseområde kan skrivast på fire måtar: " +"<br>1. IP-adresse/nettverksmaske, som <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> " +"<br>2. enkle IP-adresser, som <code>10.0.0.23;</code> " +"<br>3. samanhengande område, som <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> " +"<br>4. område for kvar enkelt del av adressa, som <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code> " +"<br>Du kan òg bruka kombinasjonar av måtane, delt med «;», som " +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Denne innstillinga har med tryggleik å gjera." +"<br>Det er ein enkel måte å velja kva for vertar du «stolar på» gjennom " +"IP-adressene deira. " +"<br>LISa godtek som klientar berre vertar med adresser som stemmer med dei som " +"er oppgjeve her. Den lista over vertar som LISa gjer tilgjengeleg vil òg berre " +"innehalda vertar som passar med dette oppsettet. " +"<br>Vanlegvis oppgjev du di IP-adresse/nettmaske her." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Oppgje IP-adressa/undernettmaska, til dømes <code>" +"192.168.0.0/255.255.255.0</code>)" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>LISa-tenarar i eit nettverk samarbeidar med kvarandre for minst " +"<br>mogleg last på nettverket. Difor må du tasta inn " +"<br>kringkastingsadressa her. Dersom du er kopla til fleire nett, " +"<br>vel éi av kringkastingsadressene." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Vel intervallet som LISa skal venta med å oppdatera vertslista dersom ho er " +"oppteken." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Merk at oppdateringsintervallet veks automatisk opp til 16 gonger den " +"verdien du oppgjev her, dersom ingen brukar LISa-tenaren. Dersom du oppgjev 300 " +"s = 5 minutt her, tyder ikkje det at LISa pingar heile nettverket kvart 5. " +"minutt. Intervallet vil vekse opp til 16 × 5 min = 80 minutt." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"På denne sida finst fleire innstillingar som du vanlegvis " +"<br>berre treng dersom LISa ikkje finn alle vertane i nettverket." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Ra&pporter namnlause vertar" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "Skal vertslista innehalda vertar som LISa ikkje finn namnet til?" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Vent på svar etter første skanninga" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Kor lenge skal LISa venta på svar på ping? " +"<br>Prøv ein større verdi dersom LISa ikkje finn alle vertane." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Send høgst så mange ping-pakkar på ein gong." + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Kor mange ping-pakkar skal LISa senda på ein gong? " +"<br>Prøv ein mindre verdi dersom LISa ikkje finn alle vertane." + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Skann alltid to gonger" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Vent på svar etter andre skanninga" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Bruk denne funksjonen dersom LISa ikkje finn alle vertane." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Lokalnettlesing er no sett opp." +"<br>" +"<br>Pass på at LISa-tenaren vert starta når maskina startar. Korleis dette vert " +"gjort er avhengig av operativsystemet og distribusjonen. Som regel må du setja " +"det inn ein stad i eit skript i <code>/etc</code>-katalogen." +"<br> Start LISa-tenaren som root og utan nokon parametrar på kommandolinja." +"<br>Oppsettet blir no lagra i <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Du kan prøva tenaren ved å skriva adressa <code>lan:</code> i Konqueror. " +"<br>Dersom du har problem eller forslag, sjå http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerer!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Du kan bruka same syntaksen som på førre sida.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Det er tre måtar å oppgje IP-adresser:" +"<br>1. IP-adresse/nettmaske, slik som <code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>" +"<br>2. Samanhengande område, slik som <code>10.0.1.0-10.0.1.200</code>" +"<br>3. Enkle adresser, slik som <code>10.0.0.23</code>" +"<br>Du kan òg bruka kombinasjonar av måtane, skild med semikolon, slik som " +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Fann fleire nettverkskort" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Fann ingen nettverkskort" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Vel søkjemetode" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Vel kva for adresseområde LISa skal pinga" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Vertar du «stolar på»" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Kringkastingsadressa" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Oppdateringsintervall for LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Oppgje korleis LISa-nissen skal leita etter vertar" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Send &NetBIOS-kringkastingar ved bruk av nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Berre vertar som køyrer SMB-tenarar vil svara" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Send &ping (ICMP-ekkopakkar)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Alle vertar som køyrer TCP/ip vil svara" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Til desse &IP-adressene:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Oppgje alle område som skal søkjast, med følgjande format: " +"«192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0»" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Kringkastingsnettverksadresse:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Nettverksadressa/undernettmaska (til dømes 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "IP-adresser du &stolar på:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Vanlegvis nettverksadressa/undernettmaska (til dømes " +"192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Oppsettsvegvisar …" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Føreslå innstillingar" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "A&vanserte innstillingar …" + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Avanserte LISa-innstillingar" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "&Sjekk i tillegg følgjande vertar" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Vertane i denne lista vert pinga" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "&Vis vertar utan DNS-namn" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Intervall for oppdatering av vertliste:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Søk vertar etter så mange sekund" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Sjå alltid to gonger etter vertar under søkjinga" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Vent på svar etter første skanninga:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Kor lenge ein skal venta på svar på ICMP-ekkoførespurnadane frå vertar" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Vent på svar etter andre skanninga:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Send høgst så mange ping-pakkar på ein gong:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Lagring av resultatet i %1 mislukkast." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Fann ingen nettverkskort." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Du har installert meir enn eitt nettverkskort. " +"<br>Sjå til at dei føreslegne innstillingane er rette. " +"<br>" +"<br>Fann følgjande nettverkskort:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Oppsettet er lagra til /etc/lisarc.\n" +"Sjå til at LISa-nissen er starta,\n" +"til dømes ved hjelp av eit oppstartsskript.\n" +"Du finn nokre døme på http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Oppgje korleis ResLISa-nissen skal leita etter vertar" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Send &NetBIOS-kringkastingar ved bruk av nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Sjekk i &tillegg følgjande vertar" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Vertane i denne lista vert pinga." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Adresser du &stolar på:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Bruk &rlan:/ i staden for lan:/ i navigasjonsvindauget til Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "A&vanserte innstillingar" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Avanserte innstillingar for ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "" +"Det ser ikkje ut til at det er installert noko nettverkskort på systemet." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"ResLISa-demonen er no forhåpentlegvis rett sett opp." +"<br>Sjå til at reslisa-programmet er installert som <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Vis lenkjer for følgjande tenester" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, port 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, port 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, port 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Delte Windows-ressursar (TCP, portene 445 og139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Secure Shell / Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Vi&s korte vertsnamn (utan domenenamn)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Standard LISa-tenarvert: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Sjekk om tilgjengeleg" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Kringkasting" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punkt-til-punkt" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Fleirkringkasting" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Tilbakeløkke" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" |