diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po | 1078 |
1 files changed, 1078 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..57a7099b3ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1078 @@ +# translation of ark.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:44+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Klarte ikkje starta underprosess." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Feil ved sletting." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Passordet var feil. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Du må skriva inn eit passord for å pakka ut fila:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Feil ved utpakking." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Feil ved innlegging." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Vel arkivformat" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Denne fila er av type %1,\n" +"som ikkje er eit støtta arkivformat.\n" +"For å halda fram må du velja eit format\n" +"for fila." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Fila du prøver å opna har eit ukjent etternamn.\n" +"Ark trur at formatet er: %1\n" +"Vel rett format dersom dette ikkje er rett." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimert fil" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Alle gyldige arkiv\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts-komponent" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997–2003 ymse Ark-utviklarar" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Legg til &fil …" + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Legg til &mappe …" + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Pakk ut …" + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Sl&ett" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Vis" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opna med …" + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Rediger &med …" + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Fjern all merking" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Snu om på merking" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Set opp &Ark …" + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Vis søkjelinje" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Gøym søkjelinje" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Arkivet «%1» er endra.\n" +"Vil du lagra det?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Lagra arkiv?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Lastar ned %1 …" + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Totalt: 0 filer" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 filer valde" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Feil tal på parametrar gjeve" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Du må velja minst éi fil som skal leggjast til arkivet." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Ikkje meir diskplass." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Fila du prøver å visa kan vera eit program. Dersom du køyrer program du ikkje " +"stolar på, kan tryggleiken til systemet vera i fare.\n" +"Er du sikker på at du vil køyra den fila?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Køyr likevel" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fil %1\n" +"%n filer %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Lagra arkiv som" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Arkivet må lagrast i det same formatet som originalen.\n" +"Tips: Bruk eitt av framlegga til filetternamn." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Lagrar …" + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Det oppstod ein feil når arkivet %1 skulle opnast." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Dei følgjande filene vil ikkje verta pakka\n" +"ut fordi dei finst frå før:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Det finst ikkje nok ledig diskplass til å pakka ut arkivet." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Problem ved utpakking av arkivet." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Problem ved tillegging av filer i arkivet." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Arkivet %1 finst ikkje." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Du har ikkje tilgangsløyve til det arkivet." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Arkivet finst frå før" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ikkje skriv over" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til katalogen %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Lag eit nytt arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Du arbeider med ei enkel komprimert fil.\n" +"Vil du gjera ho til eit arkiv, slik at ho kan innehalda fleire filer?\n" +"I så fall må du velja eit namn for det nye arkivet." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Lag arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Ikkje lag" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Lagar arkiv …" + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Vel filene du vil leggja til" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Legg til filer …" + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Vel mappa du vil leggja til" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Legg til mappe …" + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde elementa?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Fjernar …" + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Opna med:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Arkivet som skal pakkast ut frå finst ikkje lenger." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Pakkar ut …" + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Rediger med:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problem ved redigering av fila …" + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Legg til ei redigert fil på nytt …" + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Pakkar ut ei fil som skal visast" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Den innebygde framvisaren kan ikkje visa denne fila. Vil du visa henne i eit " +"anna program?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Vis eksternt" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Ikkje vis" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 filer valde %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 fil vald %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Vil du leggja dette til arkivet eller opna det som eit nytt arkiv?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Opna" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "Ingen opne arkiv. Vil du laga eitt no for desse filene?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "Ingen opne arkiv. Vil du laga eitt no for denne fila?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Lag arkiv" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ikkje lag" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Ukjend arkivformat eller øydelagd arkiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Verktøyet %1 ligg ikkje i søkjestigen (PATH).\n" +"Installer det eller ta kontakt med systemadministratoren." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Problem med laging av arkivet." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Opner arkivet …" + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dette arkivet kan berre lesast frå. Dersom du vil lagra det under eit nytt " +"namn, gå til filmenyen og vel «Lagra som»" + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Problem ved opning av arkivet %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillingar" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Legg til" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Innstillingar for tillegg av filer" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Utpakking" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Innstillingar for utpakking" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Filnamn " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Løyve " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Eigar/Gruppe " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Storleik " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Tidsstempel " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Lenkje " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Storleik no " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Høve " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versjon " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Eigar " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Gruppe " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "oppstartsmappe" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "mappe for opning av filer" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "mappe for utpakking av filer" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "mappe for nye filer" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Legg til" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Utpakking" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Mapper" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Innstillingar for legg til" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Innstillingar for utpakking" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Berre byt ut &gamle filer med nyare filer" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Hald &oppføringar generelle (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Bruk korte filnamn i &MS-DOS-stil (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Endra LF til DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Legg til undermapper &rekursivt (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Lagra &symbolske lenkjer som lenkjer (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Skri&v over filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Ta vare på løyve (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorer mappenamn (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konverter filnamn til små &bokstavar (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Konverter filnamn til store b&okstavar (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Du lagar eit enkelt, komprimert arkiv som berre inneheld ei fil.\n" +"Når arkivet vert pakka ut, får fila namn etter arkivnamnet.\n" +"Dersom du legg til fleire filer, vert du spurd om å gjera arkivet om til eit " +"verkeleg arkiv." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Enkelt, komprimert arkiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problem med skriving til arkivet …" + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Pakk ut" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Pakk ut filer frå %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Pakk ut:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Berre valde filer" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Pakk ut alle filer" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Målmappe: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Opna målmappe etter utpakking" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Vil du laga mappa %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Manglar mappe" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Lag mappe" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa. Sjekk tilgangsløyva." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til denne mappa. Vel ei anna mappe." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Dette området er for vising av informasjon om filene i arkivet." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Opna utpakkingsdialog, avslutt når ferdig." + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Pakk ut «arkiv» til «mappe». Avslutt når ferdig.\n" +"«mappe» vert oppretta dersom ho ikkje finst frå før." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Spør etter namnet på arkivet der filene skal leggjast til. Avslutt når ferdig." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Legg til «filer» i «arkiv». Avslutt når ferdig.\n" +"«arkiv» vert oppretta dersom det ikkje finst." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Bruka med «--extract-to». Vel at «arkiv» skal\n" +"pakkast ut til ei undermappe av «mappe»,\n" +"som har same namn som namnet på arkivet utan filetternamn." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Mappe for utpakking" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Filer som skal leggjast til" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Opna «arkiv»" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Arkivverktøy for KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997–2006 ymse Ark-utviklarar" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikehaldar" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidlegare vedlikehaldar" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Idear, hjelp med ikona" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &vindauge" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Last o&m att" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Arkivet %1 er alt ope.\n" +"Merk: Om filnamnet ikkje passar, tyder det berre at ein av dei to er ei " +"symbolsk lenkje." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Opna &som:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Finn automatisk (standard)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Vel arkivet der filene skal leggjast til" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Komprimerer …" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Vent litt …" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Handling" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Berre byt ut &gamle filer med nyare filer" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Endra &LF til DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konverter filnamn til små &bokstavar (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Konverter filnamn til store b&okstavar (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Bruk &innebygd framvisar" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Integrer med &Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Eit programtillegg for Konqueror-integrering trengst for " +"at Ark skal kunna verka saman med Konqueror.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Siste mapper bruka til utpakking" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Byt ut gamle filer med nyare filer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Her kan du velja kva som skal skje når du legg til filer i eit arkiv der filene " +"finst frå før. Dersom valet er slått på, vert gamle filer berre bytte ut dersom " +"dei nye filene er nyare." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Skriv over filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Skriv over filer med same namn på disken med filer frå arkivet." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Ta vare på tilgangsrettar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Lagra brukar- og grupperettar på filene. Bruk varsamt, sidan dette kan føra til " +"at filene du pakkar ut ikkje er eigde av nokon gyldig brukar på maskina." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Bruk korte filnamn i MS-DOS-stil (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Bruk filnamn i Zip-arkiv til 8.3-formatet i DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Endra LF til DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorer mappenamn (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Pakk ut alle filene til målmappa, uansett korleis mappestrukturen i arkivet er." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Lagra symbolske lenkjer som lenkjer (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Legg til undermapper rekursivt (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Gjer om filnamn til små bokstavar (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Gjer om filnamn til store bokstavar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Vis søkjelinje" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Integrer med Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Viser val for arkivering og utpakking av filer i sprettoppmenyane i Konqueror. " +"Dette valet kan berre brukast dersom tdeaddons-pakken er installert." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Bruk innebygd framvisar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-kommando" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Slå på eksperimentell støtte for lasting av ACE-filer" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Tilbakestill søk" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Tilbakestill søk\n" +"Tømmer søkjelinja, slik at alle arkivelementa vert viste igjen." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Klarte ikkje gafla ein utpakkar." + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problem med skriving til mellombels fil …" |