summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po1078
1 files changed, 1078 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..57a7099b3ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1078 @@
+# translation of ark.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Klarte ikkje starta underprosess."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Feil ved sletting."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Passordet var feil. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Du må skriva inn eit passord for å pakka ut fila:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Feil ved utpakking."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Feil ved innlegging."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Vel arkivformat"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Denne fila er av type %1,\n"
+"som ikkje er eit støtta arkivformat.\n"
+"For å halda fram må du velja eit format\n"
+"for fila."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Fila du prøver å opna har eit ukjent etternamn.\n"
+"Ark trur at formatet er: %1\n"
+"Vel rett format dersom dette ikkje er rett."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimert fil"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Alle gyldige arkiv\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts-komponent"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "© 1997–2003 ymse Ark-utviklarar"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Legg til &fil …"
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Legg til &mappe …"
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Pakk ut …"
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Sl&ett"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opna med …"
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Rediger &med …"
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Fjern all merking"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Snu om på merking"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Set opp &Ark …"
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Vis søkjelinje"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Gøym søkjelinje"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Arkivet «%1» er endra.\n"
+"Vil du lagra det?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Lagra arkiv?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Lastar ned %1 …"
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Totalt: 0 filer"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 filer valde"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Feil tal på parametrar gjeve"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Du må velja minst éi fil som skal leggjast til arkivet."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Ikkje meir diskplass."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Fila du prøver å visa kan vera eit program. Dersom du køyrer program du ikkje "
+"stolar på, kan tryggleiken til systemet vera i fare.\n"
+"Er du sikker på at du vil køyra den fila?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Køyr likevel"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n fil %1\n"
+"%n filer %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Lagra arkiv som"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Arkivet må lagrast i det same formatet som originalen.\n"
+"Tips: Bruk eitt av framlegga til filetternamn."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrar …"
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Det oppstod ein feil når arkivet %1 skulle opnast."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Dei følgjande filene vil ikkje verta pakka\n"
+"ut fordi dei finst frå før:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Det finst ikkje nok ledig diskplass til å pakka ut arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Problem ved utpakking av arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Problem ved tillegging av filer i arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Arkivet %1 finst ikkje."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Du har ikkje tilgangsløyve til det arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Arkivet finst frå før"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ikkje skriv over"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til katalogen %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Lag eit nytt arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Du arbeider med ei enkel komprimert fil.\n"
+"Vil du gjera ho til eit arkiv, slik at ho kan innehalda fleire filer?\n"
+"I så fall må du velja eit namn for det nye arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Lag arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Ikkje lag"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Lagar arkiv …"
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Vel filene du vil leggja til"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Legg til filer …"
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Vel mappa du vil leggja til"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Legg til mappe …"
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde elementa?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Fjernar …"
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opna med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Arkivet som skal pakkast ut frå finst ikkje lenger."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Pakkar ut …"
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Rediger med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problem ved redigering av fila …"
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Legg til ei redigert fil på nytt …"
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Pakkar ut ei fil som skal visast"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Den innebygde framvisaren kan ikkje visa denne fila. Vil du visa henne i eit "
+"anna program?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Vis eksternt"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Ikkje vis"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 filer valde %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 fil vald %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Vil du leggja dette til arkivet eller opna det som eit nytt arkiv?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr "Ingen opne arkiv. Vil du laga eitt no for desse filene?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr "Ingen opne arkiv. Vil du laga eitt no for denne fila?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Lag arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ikkje lag"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Ukjend arkivformat eller øydelagd arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Verktøyet %1 ligg ikkje i søkjestigen (PATH).\n"
+"Installer det eller ta kontakt med systemadministratoren."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Problem med laging av arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Opner arkivet …"
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dette arkivet kan berre lesast frå. Dersom du vil lagra det under eit nytt "
+"namn, gå til filmenyen og vel «Lagra som»"
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Problem ved opning av arkivet %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle innstillingar"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Legg til"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Innstillingar for tillegg av filer"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Utpakking"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Innstillingar for utpakking"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Filnamn "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Løyve "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Eigar/Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Storleik "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Tidsstempel "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Lenkje "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Storleik no "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Høve "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Versjon "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Eigar "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "oppstartsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "mappe for opning av filer"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "mappe for utpakking av filer"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "mappe for nye filer"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Utpakking"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mapper"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Innstillingar for legg til"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Innstillingar for utpakking"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Berre byt ut &gamle filer med nyare filer"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Hald &oppføringar generelle (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Bruk korte filnamn i &MS-DOS-stil (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Endra LF til DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Legg til undermapper &rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Lagra &symbolske lenkjer som lenkjer (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Skri&v over filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Ta vare på løyve (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorer mappenamn (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konverter filnamn til små &bokstavar (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konverter filnamn til store b&okstavar (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Du lagar eit enkelt, komprimert arkiv som berre inneheld ei fil.\n"
+"Når arkivet vert pakka ut, får fila namn etter arkivnamnet.\n"
+"Dersom du legg til fleire filer, vert du spurd om å gjera arkivet om til eit "
+"verkeleg arkiv."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Enkelt, komprimert arkiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problem med skriving til arkivet …"
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Pakk ut"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Pakk ut filer frå %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Pakk ut:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Berre valde filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Pakk ut alle filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Målmappe: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Opna målmappe etter utpakking"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Vil du laga mappa %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Manglar mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Lag mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa. Sjekk tilgangsløyva."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til denne mappa. Vel ei anna mappe."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Dette området er for vising av informasjon om filene i arkivet."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Opna utpakkingsdialog, avslutt når ferdig."
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Pakk ut «arkiv» til «mappe». Avslutt når ferdig.\n"
+"«mappe» vert oppretta dersom ho ikkje finst frå før."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Spør etter namnet på arkivet der filene skal leggjast til. Avslutt når ferdig."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Legg til «filer» i «arkiv». Avslutt når ferdig.\n"
+"«arkiv» vert oppretta dersom det ikkje finst."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Bruka med «--extract-to». Vel at «arkiv» skal\n"
+"pakkast ut til ei undermappe av «mappe»,\n"
+"som har same namn som namnet på arkivet utan filetternamn."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Mappe for utpakking"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Filer som skal leggjast til"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Opna «arkiv»"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Arkivverktøy for KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "© 1997–2006 ymse Ark-utviklarar"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Idear, hjelp med ikona"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nytt &vindauge"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Last o&m att"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Arkivet %1 er alt ope.\n"
+"Merk: Om filnamnet ikkje passar, tyder det berre at ein av dei to er ei "
+"symbolsk lenkje."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Opna &som:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Finn automatisk (standard)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Vel arkivet der filene skal leggjast til"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Komprimerer …"
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Vent litt …"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Handling"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Berre byt ut &gamle filer med nyare filer"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Endra &LF til DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konverter filnamn til små &bokstavar (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konverter filnamn til store b&okstavar (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Bruk &innebygd framvisar"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Integrer med &Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Eit programtillegg for Konqueror-integrering trengst for "
+"at Ark skal kunna verka saman med Konqueror.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Siste mapper bruka til utpakking"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Byt ut gamle filer med nyare filer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Her kan du velja kva som skal skje når du legg til filer i eit arkiv der filene "
+"finst frå før. Dersom valet er slått på, vert gamle filer berre bytte ut dersom "
+"dei nye filene er nyare."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Skriv over filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "Skriv over filer med same namn på disken med filer frå arkivet."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Ta vare på tilgangsrettar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Lagra brukar- og grupperettar på filene. Bruk varsamt, sidan dette kan føra til "
+"at filene du pakkar ut ikkje er eigde av nokon gyldig brukar på maskina."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Bruk korte filnamn i MS-DOS-stil (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Bruk filnamn i Zip-arkiv til 8.3-formatet i DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Endra LF til DOS CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorer mappenamn (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Pakk ut alle filene til målmappa, uansett korleis mappestrukturen i arkivet er."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Lagra symbolske lenkjer som lenkjer (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Legg til undermapper rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Gjer om filnamn til små bokstavar (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Gjer om filnamn til store bokstavar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Vis søkjelinje"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Integrer med Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Viser val for arkivering og utpakking av filer i sprettoppmenyane i Konqueror. "
+"Dette valet kan berre brukast dersom tdeaddons-pakken er installert."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Bruk innebygd framvisar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-kommando"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Slå på eksperimentell støtte for lasting av ACE-filer"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Tilbakestill søk"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Tilbakestill søk\n"
+"Tømmer søkjelinja, slik at alle arkivelementa vert viste igjen."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Klarte ikkje gafla ein utpakkar."
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problem med skriving til mellombels fil …"