summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_smtp.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index d8fcf3f7917..be8b1c429af 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: command.cc:138
+#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Tenaren avviste både EHLO og HELO som ukjende eller ikkje implementerte.\n"
"Du bør kontakta systemadministratoren til tenaren."
-#: command.cc:152
+#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Uventa svar frå tenaren på kommandoen %1.\n"
"%2"
-#: command.cc:172
+#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"SMTP-tenaren støttar ikkje TLS. Slå av TLS dersom du vil kopla til utan "
"kryptering."
-#: command.cc:186
+#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
@@ -62,19 +62,19 @@ msgstr ""
"SMTP-tenaren hevdar at han støttar TLS, men forhandlinga mislukkast.\n"
"Du kan slå av TLS i TDE ved å bruka krypto-modulen i Kontrollsenteret."
-#: command.cc:191
+#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilkoplinga mislukkast"
-#: command.cc:242
+#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Støtte for autentisering er ikkje bygd inn i tdeio_smtp."
-#: command.cc:271
+#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ingen autentiseringsdetaljar er lagde ved."
-#: command.cc:374
+#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Vel ein annan autentiseringsmetode.\n"
"%2"
-#: command.cc:378
+#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"SMTP-tenaren støttar ikkje autentisering.\n"
" %2"
-#: command.cc:382
+#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr ""
"Passordet er sannsynlegvis feil.\n"
"%1"
-#: command.cc:520
+#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Klarte ikkje lesa data frå programmet."
-#: command.cc:537
+#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Meldingsinnhaldet vart ikkje godteke.\n"
"%1"
-#: response.cc:105
+#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
@@ -126,27 +126,27 @@ msgstr ""
"Tenaren svara:\n"
"%1"
-#: response.cc:108
+#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Tenaren svara: «%1»"
-#: response.cc:111
+#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Dette er ein mellombels feil. Du kan prøva på nytt litt seinare."
-#: smtp.cc:175
+#: smtp.cpp:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Programmet sende ein ugyldig førespurnad."
-#: smtp.cc:237
+#: smtp.cpp:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Avsendaradressa manglar."
-#: smtp.cc:245
+#: smtp.cpp:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open mislukkast (%1)"
-#: smtp.cc:253
+#: smtp.cpp:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Tenaren støttar ikkje sending av 8-bit-meldingar.\n"
"Du kan bruka base64 eller quoted-printable i staden."
-#: smtp.cc:332
+#: smtp.cpp:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ugyldig SMTP-svar (%1) motteke."
-#: smtp.cc:519
+#: smtp.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Tenaren godtok ikkje tilkoplinga.\n"
"%1"
-#: smtp.cc:594
+#: smtp.cpp:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Brukarnamn og passord for SMTP-kontoen:"
-#: transactionstate.cc:53
+#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Tenaren godtok ikkje avsendaradressa.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:56
+#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Tenaren godtok ikkje avsendaradressa «%1».\n"
"%2"
-#: transactionstate.cc:97
+#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"tenaren:\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:107
+#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
@@ -208,6 +208,6 @@ msgstr ""
"Forsøket på å starta sendinga av meldingsinnhaldet mislukkast.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:111
+#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Denne feilen kan ikkje handterast. Du bør senda inn ein feilrapport."