diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pa/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pa/messages/tdebase/twin.po | 744 |
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/twin.po new file mode 100644 index 00000000000..3f75d74448c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/twin.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of twin.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005. +# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. +# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:50+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" +"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "ਸਰਗਰਮ '%1' ਝਰੋਖਾ ਧਿਆਨ ਮੰਗ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: twinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: twinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ" + +#: twinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "ਝੋਰਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ (ਉੱਲਟ)" + +#: twinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "ਵਿਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "ਵਿਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ(ਉੱਲਟ)" + +#: twinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "ਵੇਹੜਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "ਵੇਹੜਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜਾਓ(ਉੱਲਟ)" + +#: twinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "ਝਰੋਖੇ" + +#: twinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ" + +#: twinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ" + +#: twinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#: twinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#: twinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖਿਤਿਜੀ ਲੰਬਕਾਰੀ" + +#: twinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" + +#: twinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਛਾਂ" + +#: twinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ" + +#: twinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" + +#: twinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ" + +#: twinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹੇਠਾਂ" + +#: twinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ/ਹੇਠਾਂ ਤਬਦੀਲ" + +#: twinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "ਝਰੋਖੇ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: twinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਓਹਲੇ" + +#: twinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ" + +#: twinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ" + +#: twinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਧਿਆਨ ਮੰਗ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: twinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਿਰਧਾਰਨ" + +#: twinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" + +#: twinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" + +#: twinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ" + +#: twinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" + +#: twinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖਿਤਿਜੀ ਵਧਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਧਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖਿਤੀਜੀ ਸਮੇਟੋ" + +#: twinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮੇਟੋ" + +#: twinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਤੇ ਵੇਹੜਾ" + +#: twinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਭ ਵੇਹੜਾ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: twinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 1 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 2 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 3 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 4 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 5 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 6 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 7 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 8 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 9 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 10 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 11 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 12 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 13 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 14 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 15 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 16 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 17 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 18 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 19 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਹੜੇ 20 ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਗਲੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਿਛਲੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#: twinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਵੇਹੜਾ ਸੱਜੇ ਕਰੋ" + +#: twinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਵੇਹੜਾ ਖੱਬੇ ਕਰੋ" + +#: twinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਵੇਹੜਾ ਉੱਪਰ ਕਰੋ" + +#: twinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਵੇਹੜਾ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ" + +#: twinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ" + +#: twinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 13 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 14 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 15 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 16 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 17 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 18 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 19 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "ਵੇਹੜੇ 20 ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "ਅਗਲੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "ਇੱਕ ਵੇਹੜਾ ਸੱਜੇ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "ਇੱਕ ਵੇਹੜਾ ਖੱਬੇ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "ਇੱਕ ਵੇਹੜਾ ਉੱਪਰ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "ਇੱਕ ਵੇਹੜਾ ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" + +#: twinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "ਮਾਊਸ ਸਮਰੂਪ" + +#: twinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਖਤਮ" + +#: twinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਤਸਵੀਰ" + +#: twinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "ਵੇਹੜਾ ਤਸਵੀਰ" + +#: twinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " +"started.\n" +msgstr "" +"twin: ਇਸ ਤਰਾਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। twin ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ " +"ਹੋਇਆ।\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "twin: failure during initialization; aborting" +msgstr "twin: ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਅਸਫਲ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"twin: ਕਲੇਮ ਪਰਬੰਧਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? (ਇਹ ਵਰਤ ਕੇ " +"ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ --replace)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "KDE ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਅਯੋਗ" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ICCCM2.0-compliant ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੦੫, ਕੇਡੀਈ ਖੋਜੀ" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"ਹੁਣ KWin ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** ਕੋਈ ਝਰੋਖਾ ਨਹੀਂ ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਪਰ(&A)" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ(&B)" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ(&F)" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "ਕੋਈ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਨਹੀਂ(&N)" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ(&S)..." + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "ਖਾਸ ਝਰੋਖਾ ਸਥਾਪਨ(&S)..." + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਸਥਾਪਨ(&S)..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&v)" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਨੂੰ ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(&O)" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ(&s)" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(&n)" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ(&x)" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "ਛਾਂ(&a)" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਵਹਾਰ ਸੰਰਚਨਾ(&e)..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ(&D)" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "ਸਭ ਵਿਹੜਿਆ ਵਿੱਚ(&A)" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "ਵੇਹੜਾ %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ\n" +"ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਮੁੜ ਹਾਸ਼ੀਆ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੀ-ਬੋਰਡ " +"%1 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤ ਕੇ ਝਰੋਖੇ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵਰਤੋਂ।" + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n" +"ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਵਾਪਿਸ ਆਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹੂਲਤ ਨਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਦੀ " +"ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ, ਕੀ-ਬੋਰਡ %1 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ " +"ਵਰਤੋਂ।" + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"ਸੰਗਠਨ ਪਰਬੰਧਕ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।\\nਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ \"kompmgr\" ਤੁਹਾਡੀ " +"$PATH ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਹੈ।" + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"ਸੰਗਠਨ ਪਰਬੰਧਕ ਇੱਕ ਮਿੰਟ 'ਚ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਸ਼ੈਸਨ 'ਚ ਆਯੋਗ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "ਸੰਗਠਨ ਪਰਬੰਧਕ ਅਸਫਲ" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr ਦਿੱਖ ਲਈ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ</b>" +"<br>ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ~/.xcompmgrrc ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ।</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr ਨੂੰ Xrender ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ</b>" +"<br>ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ XOrg ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਵਰਜਨ ਹੈ। " +"<br>www.freedesktop.org ਤੋਂ XOrg ≥ 6.8 ਪਰਾਪਤ ਕਰੋ।" +"<br></qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ਸੰਗਠਨ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ</b>" +"<br>ਤੁਹਾਨੂੰ XOrg ≥ 6.8 ਨੂੰ <i>ਹੀ</i> ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਛਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" +"<br>ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ X ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ 'ਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ਨਿਕਾਰਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ</b>" +"<br>ਤੁਹਾਨੂੰ XOrg ≥ 6.8 ਨੂੰ <i>ਹੀ</i> ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਛਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>XFixes ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ</b>" +"<br>ਤੁਹਾਨੂੰ XOrg ≥ 6.8 ਨੂੰ <i>ਹੀ</i> ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਛਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ " +"ਹੈ।</qt>" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਸਹੂਲਤ ਸਿੱਧੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>ਝਰੋਖਾ ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ \"<b>%2</b>\" ਹੈ, ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ " +"<b>%1</b> (PID=%3, ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ=%4) ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +"<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ? (ਇਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਾਰਾ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਖਤਮ " +"ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "ਸਮਾਪਤੀ" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "ਚੱਲਦਾ ਰੱਖੋ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>%1 ਝਲਕ</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "ਮੇਨੂ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "ਸਭ ਝਰੋਖਿਆਂ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਉੱਤੇ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਨਾ ਰੱਖੋ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਰੱਖੋ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਛਾਂ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "ਛਾਂ" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "ਕੋਈ ਝਰੋਖਾ ਸਜਾਵਟੀ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ।" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"ਮੂਲ ਸਜਾਵਟੀ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ %1 ਇੱਕ KWin ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |