summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pa/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pa/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/tdeutils/kgpg.po1621
1 files changed, 814 insertions, 807 deletions
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-pa/messages/tdeutils/kgpg.po
index 62c3544cffc..257cae65d6c 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -6,16 +6,171 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:18+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(&E)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕਰਿਪਟ(&D)..."
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਬਣਾਓ(&G)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ(&V)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "MD5 Sum ਜਾਂਚ(&C)..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਿਸਕਰਿਪ ਕਰੋ"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ "
+"ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ %1 ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਲ਼ਿਖੋ"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕਰਿਪ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ(&D)"
@@ -70,10 +225,6 @@ msgstr "Gzip"
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਪੀੜਨ ਅਤੇ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
@@ -195,10 +346,6 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦਸਤਖਤ/ਜਾਂਚ(&S)"
msgid "&Open Editor"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
-
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ(&K)"
@@ -239,6 +386,292 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਪਾਠ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ:"
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(ਮੂਲ)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਸ਼ਨ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "ਨਵਾਂ GnuPG ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"ਚੁਣੇ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
+"\n"
+"ਬਿਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦੇ, ਨਾ ਤਾਂ KGpg ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ Gnupg।"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "ਬਣਾਓ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਮੀਡਿਆ ਠੀਕ ਤਰਾਂ "
+"ਮਾਊਟ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਟ ਫਾਇਲ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ ਜੋੜੋ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "ਸਰਵਰ URL:"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ-ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "ਆਯਾਤ(&I)"
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 ਮਿਲਦੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਮਿਲੀਆਂ"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(&A)"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n ਕੁੰਜੀ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ਕੁੰਜੀਆਂ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਹੈ।"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾ-ਤਬਦੀਲੀ ਹੀ ਹਨ।"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇੱਕ ਦਸਤਖਤ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ਦਸਤਖਤ ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਬਿਨਾਂ ID ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਹੈ।"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>ਬਿਨਾਂ ID ਦੇ %n ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ।"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇੱਕ RSA ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA ਕੁੰਜੀਆਂ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ID ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ਉਪਭੋਗੀ ID ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ਕੁੰਜੀਆਂ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ।"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n ਗੁਪਤ-ਕੁੰਜੀਆਂ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n ਕੁੰਜੀਆਂ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ... \n"
+"ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਾਗ ਨੂੰ ਦਬਾਉ"
+
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਸੂਚੀ"
@@ -325,10 +758,6 @@ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ(&I)..."
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "ਮੂਲ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ(&f)"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ-ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ"
-
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr ""
@@ -615,10 +1044,6 @@ msgstr ""
msgid "Public Key Export"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਯਾਤ"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
-
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
@@ -941,125 +1366,111 @@ msgstr "ਬੇਅੰਤ"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "aalam@users.sf.net"
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ"
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "ਮਾਹਿਰ ਢੰਗ"
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਬਣਾਓ"
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ਨਾਂ:"
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ"
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ:"
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "ਕਤਰੀ ਫਾਇਲ"
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ (ਚੋਣਵਾਂ):"
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "ਦਿਨ"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "ਹਫ਼ਤੇ"
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "ਮਹੀਨੇ"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "ਸਾਲ"
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਅਕਾਰ:"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਟ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "ਐਲੋਗਰਿਥਮ:"
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਲਈ ਆਯੋਗ ਹੈ।"
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "ਦਸਤਖਤ/ਜਾਂਚ(&i)"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(&c)"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਟ(&D)"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸਿਰਲੇਖ"
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸਮੀਕਰਣ ਚੁਣੋ"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "ਗੁੰਮ ਕੁੰਜੀ"
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹਨ: ਗਲਤ ਪੈਰਾ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "ਸਮੀਕਰਨ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫੇਲ ਹੈ।"
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾ"
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
@@ -1170,498 +1581,6 @@ msgid ""
"command line option, like: '--armor'"
msgstr ""
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(ਮੂਲ)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਸ਼ਨ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "GnuPG ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "ਫੁਟਕਲ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "ਨਵਾਂ GnuPG ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"ਚੁਣੇ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
-"\n"
-"ਬਿਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦੇ, ਨਾ ਤਾਂ KGpg ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ Gnupg।"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "ਬਣਾਓ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਮੀਡਿਆ ਠੀਕ ਤਰਾਂ "
-"ਮਾਊਟ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।"
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਟ ਫਾਇਲ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ ਜੋੜੋ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "ਸਰਵਰ URL:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ।"
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>%1 ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ ਹਨ।</b>\n"
-"ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਰੀ </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਰੀ </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ (%1) ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲ %n ਕਤਰੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
-"%n ਫਾਇਲਾਂ ਕਤਰੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg ਗਲਤੀ"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ, ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਤਰਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਹੋਈ</b>।<br>ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "%1 ਡਿਸਕਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " ਜਾਂ "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ (ਸਮਮਿਤੀ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ id ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr ""
-"<b>ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ id ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ</b>। ਸਭ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
-"<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>ਗਲਤ ਪੈਰਾ ਹੈ</b>। ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %1 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹੀ ਬਾਕੀ ਹੈ।<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "ਪੈਰਾ ਦਿਓ (ਸਮਮਿਤੀ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "ਗਲਤ MDC ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਪਾਠ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ।"
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>ਚੰਗੇ ਦਸਤਖਤ:<br><b>%1</b><br>ਕੁੰਜੀ ID: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸਹੀਂ ਹਨ, ਪਰ ਕੁੰਜੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਠੀਕ ਹਨ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਵੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ"
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5 Checksum"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨਾਲ MD5 ਤੁਲਨਾ"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "<b>%1</b> ਲਈ MD5 sum ਹੈ:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>ਠੀਕ checksum ਹੈ</b>, ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਹੈ।"
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗ MD5 ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>ਗਲਤ checksum ਹੈ, ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ %1 ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾ, ਦਸਤਖਤ ਬਣਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 <b>%2</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>ਗਲਤ ਪੈਰਾ</b>। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ੋ ਕਰੋ।</br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>ਗਲਤ ਪੈਰਾ ਹੈ</b>। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 <b>%2</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> ਲਈ ਨਵਾਂ ਪੈਰਾ ਦਿਓ"
-"<br>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਰਾ ਭੁੱਲ ਗਏ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ "
-"ਸੁਨੇਹੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ!"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n ਕੁੰਜੀ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ਕੁੰਜੀਆਂ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਹੈ।"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾ-ਤਬਦੀਲੀ ਹੀ ਹਨ।"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਇੱਕ ਦਸਤਖਤ ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ਦਸਤਖਤ ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਬਿਨਾਂ ID ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਹੈ।"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>ਬਿਨਾਂ ID ਦੇ %n ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ।"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਇੱਕ RSA ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA ਕੁੰਜੀਆਂ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ID ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ਉਪਭੋਗੀ ID ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ਕੁੰਜੀਆਂ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ।"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n ਗੁਪਤ-ਕੁੰਜੀਆਂ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n ਕੁੰਜੀਆਂ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ:</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ... \n"
-"ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਾਗ ਨੂੰ ਦਬਾਉ"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਤੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr ""
-
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
@@ -1692,18 +1611,6 @@ msgstr "ਗਰੁੱਪ(&G)"
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "ਨਾਂ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 ਅੱਖਰ):"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "ਈ-ਮੇਲ:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ (ਚੋਣਵਾਂ):"
-
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
@@ -2036,12 +1943,6 @@ msgstr "ਮਾਊਸ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਖੋਲ
msgid "Key Manager"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
-
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
@@ -2270,12 +2171,6 @@ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ"
msgid "File:"
msgstr "ਫਾਇਲ:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
@@ -2342,12 +2237,6 @@ msgstr "ਕੁੰਜੀ ID:"
msgid "Owner trust:"
msgstr "ਮਾਲਕ ਭਰੋਸੇਯੋਗ:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "ਐਲੋਗਰਿਥਮ:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
@@ -2360,12 +2249,6 @@ msgstr "ਭਰੋਸਾ:"
msgid "Comment:"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "ਨਾਂ:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
@@ -2457,12 +2340,6 @@ msgstr ""
msgid "&Search"
msgstr "ਖੋਜ(&S)"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "ਆਯਾਤ(&I)"
-
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
@@ -2664,7 +2541,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr "ਪਗ਼ ਤਿੰਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "TDE ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਤੇ KGpg ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
@@ -2907,6 +2784,12 @@ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁੱ
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਾਊਸ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
+#: rc.cpp:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "TDE ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਤੇ KGpg ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
@@ -2981,230 +2864,354 @@ msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਵ
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "ਜਦੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ।"
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ"
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " ਜਾਂ "
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "ਮਾਹਿਰ ਢੰਗ"
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ (ਸਮਮਿਤੀ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ):"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਬਣਾਓ"
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ id ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ]"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ id ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ</b>। ਸਭ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
+"<br>"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "ਦਿਨ"
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>ਗਲਤ ਪੈਰਾ ਹੈ</b>। ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %1 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹੀ ਬਾਕੀ ਹੈ।<br>"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "ਹਫ਼ਤੇ"
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "ਮਹੀਨੇ"
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "ਪੈਰਾ ਦਿਓ (ਸਮਮਿਤੀ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ)"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "ਸਾਲ"
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "ਗਲਤ MDC ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਪਾਠ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਅਕਾਰ:"
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ।"
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>ਚੰਗੇ ਦਸਤਖਤ:<br><b>%1</b><br>ਕੁੰਜੀ ID: %2</qt>"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸਹੀਂ ਹਨ, ਪਰ ਕੁੰਜੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਠੀਕ ਹਨ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਵੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ"
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 Checksum"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨਾਲ MD5 ਤੁਲਨਾ"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸਮੀਕਰਣ ਚੁਣੋ"
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "<b>%1</b> ਲਈ MD5 sum ਹੈ:"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "ਸਮੀਕਰਨ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>ਠੀਕ checksum ਹੈ</b>, ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਹੈ।"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾ"
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗ MD5 ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>ਗਲਤ checksum ਹੈ, ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ %1 ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾ, ਦਸਤਖਤ ਬਣਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
-#: tips.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-#: tips.cpp:9
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
-#: tips.cpp:15
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 <b>%2</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>ਗਲਤ ਪੈਰਾ</b>। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ੋ ਕਰੋ।</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
-#: tips.cpp:20
+#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-#: tips.cpp:28
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-#: tips.cpp:33
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>ਗਲਤ ਪੈਰਾ ਹੈ</b>। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 <b>%2</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> ਲਈ ਨਵਾਂ ਪੈਰਾ ਦਿਓ"
+"<br>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੈਰਾ ਭੁੱਲ ਗਏ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ "
+"ਸੁਨੇਹੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ!"
+"<br></qt>"
-#: tips.cpp:38
+#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-#: tips.cpp:43
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਤੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
msgstr ""
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(&E)..."
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ"
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕਰਿਪਟ(&D)..."
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਬਣਾਓ(&G)..."
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ(&V)..."
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ"
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "MD5 Sum ਜਾਂਚ(&C)..."
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ"
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "ਕਤਰੀ ਫਾਇਲ"
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ"
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਿਸਕਰਿਪ ਕਰੋ"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ।"
-#: kgpgeditor.cpp:317
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
+"<b>%1 ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ ਹਨ।</b>\n"
+"ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਰੀ </b>%2"
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਰੀ </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ (%1) ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ "
-"ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
+"ਫਾਇਲ %n ਕਤਰੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
+"%n ਫਾਇਲਾਂ ਕਤਰੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ %1 ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg ਗਲਤੀ"
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "ਉੱਪਰ ਲ਼ਿਖੋ"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ, ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਤਰਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਹੋਈ</b>।<br>ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "%1 ਡਿਸਕਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਟ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "%1 ਮਿਲਦੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਮਿਲੀਆਂ"
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</b>"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(&A)"
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਲਈ ਆਯੋਗ ਹੈ।"
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "ਦਸਤਖਤ/ਜਾਂਚ(&i)"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(&c)"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "ਡਿਸਕਰਿਪਟ(&D)"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਕੁੰਜੀ"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹਨ: ਗਲਤ ਪੈਰਾ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫੇਲ ਹੈ।"